根據計算,100萬人遊行隊伍要從維多利亞公園排到廣東;200萬人遊行則要排到泰國。
順道一提香港15~30歲人口約莫100出頭萬人。以照片人群幾乎都是此年齡帶來看,兩個數字都是明顯誇大太多了。
另一個可以參考的是1969年的Woodstock Music & Art Fair,幾天內湧進40萬人次,照片看起來也是滿山滿谷的人。(http://sites.psu.edu/…/upl…/sites/851/2013/01/Woodstock3.jpg)
當年40萬人次引發驚人的大塞車,幾乎花十幾個小時才逐漸清場。
而香港遊行清場速度明顯快得多。
順道一提,因此運動而認定「你的父母不愛你」的白痴論述也如同文化大革命時的「爹親娘親不如毛主席親」般開始出現:
https://www.facebook.com/SaluteToHKPolice/videos/350606498983830/UzpfSTUyNzM2NjA3MzoxMDE1NjMyMTM4NjY3MTA3NA/
EVERY MAJOR NEWS outlet in the world is reporting that two million people, well over a quarter of our population, joined a single protest.
.
It’s an astonishing thought that filled an enthusiastic old marcher like me with pride. Unfortunately, it’s almost certainly not true.
.
A march of two million people would fill a street that was 58 kilometers long, starting at Victoria Park in Hong Kong and ending in Tanglangshan Country Park in Guangdong, according to one standard crowd estimation technique.
.
If the two million of us stood in a queue, we’d stretch 914 kilometers (568 miles), from Victoria Park to Thailand. Even if all of us marched in a regiment 25 people abreast, our troop would stretch towards the Chinese border.
.
Yes, there was a very large number of us there. But getting key facts wrong helps nobody. Indeed, it could hurt the protesters more than anyone.
.
For math geeks only, here’s a discussion of the actual numbers that I hope will interest you whatever your political views.
.
.
DO NUMBERS MATTER?
.
People have repeatedly asked me to find out “the real number” of people at the recent mass rallies in Hong Kong.
.
I declined for an obvious reason: There was a huge number of us. What does it matter whether it was hundreds of thousands or a million? That’s not important.
.
But my critics pointed out that the word “million” is right at the top of almost every report about the marches. Clearly it IS important.
.
.
FIRST, THE SCIENCE
.
In the west, drone photography is analyzed to estimate crowd sizes.
.
This reporter apologizes for not having found a comprehensive database of drone images of the Hong Kong protests.
.
But we can still use related methods, such as density checks, crowd-flow data and impact assessments. Universities which have gathered Hong Kong protest march data using scientific methods include Hong Kong Polytechnic University, Hong Kong University of Science and Technology, University of Hong Kong, and Hong Kong Baptist University.
.
.
DENSITY CHECKS
.
Figures gathered in the past by Hong Kong Polytechnic specialists using satellite photo analysis found a density level of one square meter per marcher. Modern analysis suggests this remains roughly accurate.
.
I know from experience that Hong Kong marches feature long periods of normal spacing (one square meter or one and half per person, walking) and shorter periods of tight spacing (half a square meter or less per person, mostly standing).
.
.
JOINERS AND SPEED
.
We need to include people who join halfway. In the past, a Hong Kong University analysis using visual counting methods cross-referenced with one-on-one interviews indicated that estimates should be boosted by 12% to accurately reflect late joiners. These days, we’re much more generous in estimating joiners.
.
As for speed, a Hong Kong Baptist University survey once found a passing rate of 4,000 marchers every ten minutes.
.
Videos of the recent rallies indicates that joiner numbers and stop-start progress were highly erratic and difficult to calculate with any degree of certainty.
.
.
DISTANCE MULTIPLIED BY DENSITY
.
But scientists have other tools. We know the walking distance between Victoria Park and Tamar Park is 2.9 kilometers. Although there was overspill, the bulk of the marchers went along Hennessy Road in Wan Chai, which is about 25 meters (or 82 feet) wide, and similar connected roads, some wider, some narrower.
.
Steve Doig, a specialist in crowd analysis approached by the Columbia Journalism Review (CJR), analyzed an image of Hong Kong marchers to find a density level of 7,000 people in a 210-meter space. Although he emphasizes that crowd estimates are never an exact science, that figure means one million Hong Kong marchers would need a street 18.6 miles long – which is 29 kilometers.
.
Extrapolating these figures for the June 16 claim of two million marchers, you’d need a street 58 kilometers long.
.
Could this problem be explained away by the turnover rate of Hong Kong marchers, which likely allowed the main (three kilometer) route to be filled more than once?
.
The answer is yes, to some extent. But the crowd would have to be moving very fast to refill the space a great many times over in a single afternoon and evening. It wasn’t. While I can walk the distance from Victoria Park to Tamar in 41 minutes on a quiet holiday afternoon, doing the same thing during a march takes many hours.
.
More believable: There was a huge number of us, but not a million, and certainly not two million.
.
.
IMPACT MEASUREMENTS
.
A second, parallel way of analyzing the size of the crowd is to seek evidence of the effects of the marchers’ absence from their normal roles in society.
.
If we extract two million people out of a population of 7.4 million, many basic services would be severely affected while many others would grind to a complete halt.
.
Manpower-intensive sectors of society, such as transport, would be badly affected by mass absenteeism. Industries which do their main business on the weekends, such as retail, restaurants, hotels, tourism, coffee shops and so on would be hard hit. Round-the-clock operations such as hospitals and emergency services would be severely troubled, as would under-the-radar jobs such as infrastructure and utility maintenance.
.
There seems to be no evidence that any of that happened in Hong Kong.
.
.
HOW DID WE GET INTO THIS MESS?
.
To understand that, a bit of historical context is necessary.
.
In 2003, a very large number of us walked from Victoria Park to Central. The next day, newspapers gave several estimates of crowd size.
.
The differences were small. Academics said it was 350,000 plus. The police counted 466,000. The organizers, a group called the Civil Rights Front, rounded it up to 500,000.
.
No controversy there. But there was trouble ahead.
.
.
THINGS FALL APART
.
At a repeat march the following year, it was obvious to all of us that our numbers were far lower that the previous year. The people counting agreed: the academics said 194,000 and the police said 200,000.
.
But the Civil Rights Front insisted that there were MORE than the previous year’s march: 530,000 people.
.
The organizers lost credibility even with us, their own supporters. To this day, we all quote the 2003 figure as the high point of that period, ignoring their 2004 invention.
.
.
THE TRUTH COUNTS
.
The organizers had embarrassed the marchers. The following year several organizations decided to serve us better, with detailed, scientific counts.
.
After the 2005 march, the academics said the headcount was between 60,000 and 80,000 and the police said 63,000. Separate accounts by other independent groups agreed that it was below 100,000.
.
But the organizers? The Civil Rights Front came out with the awkward claim that it was a quarter of a million. Ouch. (This data is easily confirmed from multiple sources in newspaper archives.)
.
.
AN UNEXPECTED TWIST
.
But then came a twist. Some in the Western media chose to present ONLY the organizer’s “outlier” claim.
.
“Dressed in black and chanting ‘one man, one vote’, a quarter of a million people marched through Hong Kong yesterday,” said the Times of London in 2005.
.
“A quarter of a million protesters marched through Hong Kong yesterday to demand full democracy from their rulers in Beijing,” reported the UK Independent.
.
It became obvious that international media outlets were committed to emphasizing whichever claim made the Hong Kong government (and by extension, China) look as bad as possible. Accuracy was nowhere in the equation.
.
.
STRATEGICALLY CHOSEN
.
At universities in Hong Kong, there were passionate discussions about the apparent decision to pump up the numbers as a strategy, with the international media in mind. Activists saw two likely positive outcomes.
.
First, anyone who actually wanted the truth would choose a middle point as the “real” number: thus it was worth making the organizers’ number as high as possible. (The police could be presented as corrupt puppets of Beijing.)
.
Second, international reporters always favored the largest number, since it implicitly criticized China. Once the inflated figure was established in the Western media, it would become the generally accepted figure in all publications.
.
Both of the activists’ predictions turned out to be bang on target. In the following years, headcounts by social scientists and police were close or even impressively confirmed the other—but were ignored by the agenda-driven international media, who usually printed only the organizers’ claims.
.
.
SKIP THIS SECTION
.
Skip this section unless you want additional examples to reinforce the point.
.
In 2011, researchers and police said that between 63,000 and 95,000 of us marched. Our delightfully imaginative organizers multiplied by four to claim there were 400,000 of us.
.
In 2012, researchers and police produced headcounts similar to the previous year: between 66,000 and 97,000. But the organizers claimed that it was 430,000. (These data can also be easily confirmed in any newspaper archive.)
.
.
SKIP THIS SECTION TOO
.
Unless you’re interested in the police angle. Why are police figures seen as lower than others? On reviewing data, two points emerge.
.
First, police estimates rise and fall with those of independent researchers, suggesting that they function correctly: they are not invented. Many are slightly lower, but some match closely and others are slightly higher. This suggests that the police simply have a different counting method.
.
Second, police sources explain that live estimates of attendance are used for “effective deployment” of staff. The number of police assigned to work on the scene is a direct reflection of the number of marchers counted. Thus officers have strong motivation to avoid deliberately under-estimating numbers.
.
.
RECENT MASS RALLIES
.
Now back to the present: this hot, uncomfortable summer.
.
Academics put the 2019 June 9 rally at 199,500, and police at 240,000. Some people said the numbers should be raised or even doubled to reflect late joiners or people walking on parallel roads. Taking the most generous view, this gave us total estimates of 400,000 to 480,000.
.
But the organizers, God bless them, claimed that 1.03 million marched: this was four times the researchers’ conservative view and more than double the generous view.
.
The addition of the “.03m” caused a bit of mirth among social scientists. Even an academic writing in the rabidly pro-activist Hong Kong Free Press struggled to accept it. “Undoubtedly, the anti-amendment group added the extra .03 onto the exact one million figure in order to give their estimate a veneer of accuracy,” wrote Paul Stapleton.
.
.
MIND-BOGGLING ESTIMATE
.
But the vast majority of international media and social media printed ONLY the organizers’ eyebrow-raising claim of a million plus—and their version soon fed back into the system and because the “accepted” number. (Some mentioned other estimates in early reports and then dropped them.)
.
The same process was repeated for the following Sunday, June 16, when the organizers’ frankly unbelievable claim of “about two million” was taken as gospel in the majority of international media.
.
“Two million people in Hong Kong protest China's growing influence,” reported Fox News.
.
“A record two million people – over a quarter of the city’s population” joined the protest, said the Guardian this morning.
.
“Hong Kong leader apologizes as TWO MILLION take to the streets,” said the Sun newspaper in the UK.
.
Friends, colleagues, fellow journalists—what happened to fact-checking? What happened to healthy skepticism? What happened to attempts at balance?
.
.
CONCLUSIONS?
.
I offer none. I prefer that you do your own research and draw your own conclusions. This is just a rough overview of the scientific and historical data by a single old-school citizen-journalist working in a university coffee shop.
.
I may well have made errors on individual data points, although the overall message, I hope, is clear.
.
Hong Kong people like to march.
.
We deserve better data.
.
We need better journalism. Easily debunked claims like “more than a quarter of the population hit the streets” help nobody.
.
International media, your hostile agendas are showing. Raise your game.
.
Organizers, stop working against the scientists and start working with them.
.
Hong Kong people value truth.
.
We’re not stupid. (And we’re not scared of math!)
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過3萬的網紅Eric's English Lounge,也在其Youtube影片中提到,為何英文能力無法提升? 學生的語言能力可分成兩種,一種是基本人際交談能力(Basic Interpersonal Communication Skills丶BICS),另一種則是認知和學術的語言能力(Cognitive Academic Language Proficiency丶CALP) ,意指...
「according to academic writing」的推薦目錄:
according to academic writing 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
為何英文能力無法提升?
學生的語言能力可分成兩種,一種是基本人際交談能力(Basic Interpersonal Communication Skills丶BICS),另一種則是認知和學術的語言能力(Cognitive Academic Language Proficiency丶CALP) ,意指學生所需擁有的較高層次語言以完成學校的課業,、或是在以學科內容為基礎的環境下,透過較複雜的口語或寫作來傳達對某學科的資訊、概念、分析及論點。
BICS會話語言的學習並不太困難。對學生來說,難點在於CALP學術語言的使用,學生一般要求更長時間才能把握學術語言。會話語言十分依賴說話的語境,依賴語境的語言使用方式傾向於把世界建構成變動不居、正在發生的「事」,讓人參與、互動,建構切身的經驗;學術語言盡量獨立於特定的語境,把世界建構成存在的、凝定下來的「物」,讓人能夠超越個人經驗,整體把握或層分細析。無疑,沒人可以否認切身體驗是學習知識的一個極重要途徑,但個人化的經驗只能提供較狹隘的世界知識,而且往往不夠典型而富誤導性。通過學術語言,人接觸到紛紜的世界知識,這是難以由其他途徑獲得的,因而具學術語言能力的人較能超越語境地思考,給人提供了獨特的機會掌握陳述知識。忽略學術語言能力的訓練,對學生的語文能力發展是一個災難。
資料來自「說話能力架構芻議」:
林偉業、羅燕琴和潘溫文:〈說話能力架構芻議〉,2014 年9月 14 日
★★★★★★★★★★★★
如何牢記和應用剛學到的英文單詞?
https://goo.gl/Z5nyVm
★★★★★★★★★★★★
如何加強自己的CALP/How to Improve CALP:
• Hold book reviews and analyze different viewpoints
• Hold formal discussions and debates
• Do group writing for academic essays
• Teach others academic topics
• Always read, analyze, and write academic articles
加強自己英文的步驟/How to Improve Your English:
1. Have a long-term learning goal and short-term objectives
2. You can choose to take a standardized assessment to determine your starting point
3. Find an experienced teacher to help you set up a study plan
4. Learn, practice, and use all four domains of English (Speaking, Listening, Reading, and Writing)
5. Study by yourself and with others
6. Always seek help and ask for feedback
7. Periodically assess your progress
8. Adjust your study plan according to your assessments and feedback from teachers
提升英文口說能力的五大關鍵: https://goo.gl/usRqGd
資料來源:
http://www.cavesbooks.com.tw/CET/ArtContent_tw.aspx?CDE=ART20130815104035RP5
林偉業、羅燕琴和潘溫文:〈說話能力架構芻議〉,2014 年9月 14 日
音樂來源:
https://www.bensound.com
★★★★★★★★★★★★
心智圖詞彙攻略: https://bit.ly/2QgajQw
according to academic writing 在 Apple Daily - English Edition Facebook 的最讚貼文
香港作家西西榮獲美國紐曼華語文學獎,是首位獲獎的香港作家。恭喜西西!
#香港文學 #西西 #我城 #哀悼乳房 #像我這樣的一個女子
XI XI WINS 2019 NEWMAN PRIZE FOR CHINESE LITERATURE!!
NORMAN, OK—An international jury has selected the Hong Kong poet Xi Xi 西西 (born 1937) as the winner of the sixth Newman Prize for Chinese Literature. She is the third female Newman laureate, and the first from Hong Kong.
Sponsored by the University of Oklahoma’s Institute for U.S.-China Issues, the Newman Prize is awarded biennially in recognition of outstanding achievement in prose or poetry that best captures the human condition, and is conferred solely on the basis of literary merit. Any living author writing in Chinese is eligible. A jury of seven distinguished literary experts nominated seven poets this spring, and selected the winner in a transparent voting process on October 9, 2018.
Winner Xi Xi 西西 (the pen name of Zhang Yan 張彥) will receive USD $10,000, a commemorative plaque, and a bronze medallion at an academic symposium and award banquet at the University of Oklahoma, Norman, on March 7–8, 2019. In addition to this year’s nominating juror, Tammy Lai-Ming Ho (Hong Kong Baptist University), other nominees and jurors include Yu Xiuhua 余秀华, nominated by Nick Admussen (Cornell University); Wang Xiaoni 王小妮, nominated by Eleanor Goodman (Fairbank Center, Harvard University); Xi Chuan 西川, nominated by Lucas Klein (University of Hong Kong); Xiao Kaiyu 萧开愚, nominated by Christopher Lupke (University of Alberta); Zheng Xiaoqiong 郑小琼, nominated by Maghiel van Crevel (Leiden University); and Bei Dao 北岛, nominated by Wang Guangming (Capital Normal University).
“This year’s nominees represent an extraordinarily wide variety of Sinophone poetry,” said this year’s Newman Prize Coordinator, Jonathan Stalling. “The jurors spent over an hour in vigorous deliberation before they finally emerged with one poet out of the many. It is genuinely exciting to see Xi Xi’s poetry and her lifelong contributions to world letters recognized by this year’s prize.”
According to Dr. Tammy Lai-Ming Ho,
Hong Kong literature has for too long been relegated to a secondary position, or even worse—it is as though the city is incapable of producing significant literary works and writers of note. Hong Kong poetry is to many perhaps an even more abstract and chimerical concept. Xi Xi’s poetry, at times whimsical and at times serious, speaks to the character of the city and its people. Her poems also demonstrate how stories of a city can be told through narratives that are at first glance insignificant, allegories and fairy tales instead of grand statements. Feminine, tender, witty, observant, and capable of tugging at the heartstrings, Xi Xi’s poetry reminds us Hong Kong poetry should not be ignored in any discussion.
Previous winners of the Newman Prize have included mainland Chinese novelists Mo Yan 莫言, Han Shaogong 韩少功, and Wang Anyi 王安忆, who won the 2009, 2011, and 2017 Newman Prizes, respectively. Mo Yan went on to win the Nobel Prize in Literature in 2012. Taiwanese poets Yang Mu 楊牧 and novelist and screenwriter Chu Tien-wen 朱天文 won the Newman Prize for Chinese Literature in 2013 and 2015.
The Newman Prize honors Harold J. and Ruth Newman, whose generous endowment of a chair at the University of Oklahoma enabled the creation of the OU Institute for US-China Issues over a decade ago, in 2006. The University of Oklahoma is also home to the Chinese Literature Translation Archive, Chinese Literature Today, World Literature Today, and the Neustadt International Prize for Literature.
For more information, please visit the Newman Prize for Chinese Literature online at www. ou.edu/…/institute-for-…/newman-prize-for-chinese-literature
You can also contact:
• Jonathan Stalling, the University of Oklahoma, 405-325-6973 (US central time)
• Ping Zhu, the University of Oklahoma, 405-325-1473 (US central time)
according to academic writing 在 Eric's English Lounge Youtube 的精選貼文
為何英文能力無法提升?
學生的語言能力可分成兩種,一種是基本人際交談能力(Basic Interpersonal Communication Skills丶BICS),另一種則是認知和學術的語言能力(Cognitive Academic Language Proficiency丶CALP) ,意指學生所需擁有的較高層次語言以完成學校的課業,、或是在以學科內容為基礎的環境下,透過較複雜的口語或寫作來傳達對某學科的資訊、概念、分析及論點。
BICS會話語言的學習並不太困難。對學生來說,難點在於CALP學術語言的使用,學生一般要求更長時間才能把握學術語言。會話語言十分依賴說話的語境,依賴語境的語言使用方式傾向於把世界建構成變動不居、正在發生的「事」,讓人參與、互動,建構切身的經驗;學術語言盡量獨立於特定的語境,把世界建構成存在的、凝定下來的「物」,讓人能夠超越個人經驗,整體把握或層分細析。無疑,沒人可以否認切身體驗是學習知識的一個極重要途徑,但個人化的經驗只能提供較狹隘的世界知識,而且往往不夠典型而富誤導性。通過學術語言,人接觸到紛紜的世界知識,這是難以由其他途徑獲得的,因而具學術語言能力的人較能超越語境地思考,給人提供了獨特的機會掌握陳述知識。忽略學術語言能力的訓練,對學生的語文能力發展是一個災難。
資料來自「說話能力架構芻議」:
林偉業、羅燕琴和潘溫文:〈說話能力架構芻議〉,2014 年9月 14 日
★★★★★★★★★★★★
如何牢記和應用剛學到的英文單詞?
https://goo.gl/Z5nyVm
「心智圖詞彙攻略」課程連結: https://bit.ly/2teELDq
★★★★★★★★★★★★
如何加強自己的CALP/How to Improve CALP:
• Hold book reviews and analyze different viewpoints
• Hold formal discussions and debates
• Do group writing for academic essays
• Teach others academic topics
• Always read, analyze, and write academic articles
加強自己英文的步驟/How to Improve Your English:
1. Have a long-term learning goal and short-term objectives
2. You can choose to take a standardized assessment to determine your starting point
3. Find an experienced teacher to help you set up a study plan
4. Learn, practice, and use all four domains of English (Speaking, Listening, Reading, and Writing)
5. Study by yourself and with others
6. Always seek help and ask for feedback
7. Periodically assess your progress
8. Adjust your study plan according to your assessments and feedback from teachers
提升英文口說能力的五大關鍵: https://goo.gl/usRqGd
資料來源:
http://www.cavesbooks.com.tw/CET/ArtContent_tw.aspx?CDE=ART20130815104035RP5
林偉業、羅燕琴和潘溫文:〈說話能力架構芻議〉,2014 年9月 14 日
音樂來源:
https://www.bensound.com
為何英文能力無法提升?
學生的語言能力可分成兩種,一種是基本人際交談能力(Basic Interpersonal Communication Skills丶BICS),另一種則是認知和學術的語言能力(Cognitive Academic Language Proficiency丶CALP) ,意指學生所需擁有的較高層次語言以完成學校的課業,、或是在以學科內容為基礎的環境下,透過較複雜的口語或寫作來傳達對某學科的資訊、概念、分析及論點。
BICS會話語言的學習並不太困難。對學生來說,難點在於CALP學術語言的使用,學生一般要求更長時間才能把握學術語言。會話語言十分依賴說話的語境,依賴語境的語言使用方式傾向於把世界建構成變動不居、正在發生的「事」,讓人參與、互動,建構切身的經驗;學術語言盡量獨立於特定的語境,把世界建構成存在的、凝定下來的「物」,讓人能夠超越個人經驗,整體把握或層分細析。無疑,沒人可以否認切身體驗是學習知識的一個極重要途徑,但個人化的經驗只能提供較狹隘的世界知識,而且往往不夠典型而富誤導性。通過學術語言,人接觸到紛紜的世界知識,這是難以由其他途徑獲得的,因而具學術語言能力的人較能超越語境地思考,給人提供了獨特的機會掌握陳述知識。忽略學術語言能力的訓練,對學生的語文能力發展是一個災難。
資料來自「說話能力架構芻議」:
林偉業、羅燕琴和潘溫文:〈說話能力架構芻議〉,2014 年9月 14 日
★★★★★★★★★★★★
「心智圖詞彙攻略」線上課程: https://bit.ly/2teELDq
「心智圖詞彙攻略」Q&A: https://wp.me/p44l9b-1Wt
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/u0yqyaxaQps/hqdefault.jpg)