【快手靚湯】你愛吃莧菜嗎?
⭐紅莧菜煮的湯呈紫紅色
⭐含豐富花青素護眼功效佳
#星期一踢走BlueMonday
莧菜蒜頭湯清熱殺菌
有人覺得紅莧菜補血,從營養角度來看,紅莧菜的鐵質及鈣質含量比一般莧菜為高,有助製造血液及促進血液循環;紅莧菜含有豐富花青素,能抗氧化亦有助眼睛健康;而中醫角度認為莧菜性涼,有清熱明目、通利二便的功效,按「紅色入心」的理論,亦有補血功效。莧菜及蒜頭味道上非常匹配,除了炒,滾湯亦非常美味,有清熱明目功效,亦有助預防夏天常見的細菌性腸炎痢疾等疾病。
紅莧菜蒜頭肉片湯
功效:清熱明目、通利二便,預防細菌性腸炎痢疾等疾病。
材料:紅莧菜半斤、蒜頭5-6瓣、瘦肉200克、薑2片、鹽適量
醃料:生抽1茶匙、糖半茶匙、麻油少許、胡椒粉少許、粟粉少許
做法:
1. 全部材料洗淨,紅莧菜切走過老的莖皮;蒜頭去皮拍扁;瘦肉切片,加入醃料醃至少15分鐘。
2. 在深鍋裡加油燒熱,加入薑片及肉片炒香,加入約1500毫升水,武火煮至水滾,加入紅莧菜及蒜頭,改用文火煮10分鐘,最後下鹽調味即可。
注意:莧菜性涼,薑及蒜能減輕其涼性。
留言或按讚👍🏻支持一下我們吧!❤️ 歡迎 Follow 我們獲得更多養生資訊。
Red amaranth garlic soup can clear heat and kill germs
Some people think red amaranth can nourish the blood. From a nutritional perspective, red amaranth contains higher iron and calcium as compared to the other amanranth. Hence, it can improve blood production and circulation. Red amaranth is also high in anthocyanin, which has antioxidant properties and is good for the eyes.
From the Chinese Medicine’s perspective, amaranth is cool in nature. It can clear heat, brighten the vision, and promote bowel movements and urination. Since red is generally good for the heart, red amaranth can nourish the blood too.
The taste of amaranth and garlic goes very well together. Besides frying, we can use them to make soup. This red amaranth garlic soup can clear the heat, brighten the eyes, and help prevent bacterial gastroenteritis especially during summer.
Red amaranth and garlic soup with pork
Effects: Clears heat and improves vision, alleviates constipation. Prevent diseases such as bacterial enteritis and dysentery.
Ingredients: 1/2 catty red amaranth, 5-6 cloves of garlic, 200g lean pork, 2 slices of ginger, salt to taste
Marinade: 1 teaspoon light soy sauce, 1/2 teaspoon sugar, sesame oil, white pepper powder and corn starch to taste
Preparation:
1. Rinse all ingredients thoroughly. Cut red amaranth through the old stem bark. Peel the garlic and pat flat with the back of a knife. Slice the pork and add the marinade and marinate for at least 15 minutes.
2. Heat oil in a deep pot, add ginger slices and pork slices and sauté until fragrant. Add about 1500 ml of water and cook until the water boils. Add red amaranth and garlic, simmer for 10 minutes. Add salt to taste.
Note: Amaranth is cool in nature, ginger and garlic can reduce its coolness.
Comment below or like 👍🏻 this post to support us. ❤️ Follow us for more healthy living tips.
#男 #女 #我疲憊 #濕熱
同時也有52部Youtube影片,追蹤數超過60萬的網紅Tasty Japan,也在其Youtube影片中提到,いつものラタトゥイユにみそや大葉を加えて和風に仕上げました! オーブンで焼くことで、さらに香ばしくなります♪ 出来立てがおすすめです! とっても美味しいので、ぜひ作ってみてくださいね。 和風ラタトゥイユ 20cmのスキレット1台分 材料: ■和風トマトソース 玉ねぎ 1/2個 にんにく 2片 大...
garlic stem 在 The MeatMen Facebook 的精選貼文
This week, on "What to Cook?" we've got nostalgic flavours! 1️⃣ KL Hokkien Mee 2️⃣ Chicken Curry Puff 3️⃣ Hawker-Centre Style Fish Soup
Check out the playlist here: https://www.youtube.com/watch?v=ZDmGT_g8SsY&list=PLYOBHxuy1wS0Fk6xXxLBfNqsrSFgYhokv&index=1&t=2s&ab_channel=TheMeatmenChannel
⬇️ Ingredients here ⬇️
400g thick yellow noodles (or flat yellow noodles)
200g sliced pork belly
⅛ tsp salt
¼ tsp cornflour
7 shrimp (shelled and deveined)
1 small squid (sliced)
50g fried crispy pork fat
4 cloves garlic (minced)
200g Beijing cabbage (roughly chopped)
150g mustard greens (cut into 5cm length, stem and leaf separated
4 tbsp dark caramel sauce
3 tsp light soya sauce, or to taste
3 tsp dried sole powder
Pepper to taste
1.5 cup chicken stock
5 tbsp pork lard
garlic stem 在 CheckCheckCin Facebook 的最讚貼文
【飲食知識】你知道甚麼是五辛嗎?
⭐五種具辛味的野菜
⭐又叫做五葷
#星期四食材
轉季養生術
春吃五辛升發陽氣
如果你有信佛或吃素的朋友,相信有聽過「五辛植物」:蔥、蒜、韭、薤及興渠。佛教認為五辛會助長淫慾及帶來憤怒情緒,妨礙修行,故信佛、吃素的人不宜吃。五辛都是含大蒜素的蔥科植物,蔥包括青蔥、紅蔥、大蔥;蒜包括大蒜、蒜苗;韭包括韭菜、韭菜花、韭黃;薤(音:械)又名蕎菜,是與蔥長得很相似的植物,莖部多製成蕎頭;興渠又名阿魏,是一種不常見的香草。
如果你沒有宗教禁忌,在春天不妨適量食用五辛植物,從中醫角度來看,春天是陽氣生發的季節,人體的陽氣也順應自然而向外抒發,適量進食辛溫發散食材,例如蔥、韭菜或芫茜等,有助促進陽氣升發。惟要注意五辛植物屬性偏溫熱,體質偏熱、陰虛火旺人士不宜多吃,否則容易上火出現口瘡、暗瘡或喉嚨痛等偏熱症狀。
蔥 — 性溫,有發汗解表、健胃殺菌、通陽氣散陰寒作用,能紓緩初起的風寒感冒、鼻敏感、頭痛、胃寒等症狀;體質偏熱、陰虛火旺人士不宜多吃。
蒜 — 性溫,具暖胃、行氣、降血壓、降血脂、殺菌功效,適合感冒病人食用,能紓緩初起的風寒感冒、食滯等症狀。由於屬性溫熱,陰虛火旺、身體有偏熱症狀如口瘡、暗瘡、喉嚨痛者不宜食用;時患眼疾者亦不宜。
韭 — 性熱,具健胃暖中、溫腎助陽、散瘀活血功效;偏寒體質、陽虛怕冷、腰膝酸軟、男士陽事衰弱、尿頻人士、女士陽氣不足以至行經小腹冷痛均可食用。由於性熱,陰虛火旺者不宜食用。
薤(莖部多製成蕎頭) — 性溫,有通陽散結、行氣導滯、理氣寬胸的功效,適合胸悶憋氣胸痛者食用。體弱氣虛者勿食為妥。
興渠 — 又名阿魏,性溫,是一種帶有強烈蔥蒜氣味的香草,用作烹調可去肉類異臭及魚類腥味,亦用於印度泡菜及辣醬中,作藥用有消積、散痞、殺蟲功效。
留言或按讚👍🏻支持一下我們吧!❤️ 歡迎 Follow 我們獲得更多養生資訊。
Consume five types of pungent vegetables to boost yang qi
If you have vegan Buddhist friends, you must have heard of the five types of pungent vegetables: spring onion, garlic, chives, Chinese scallion (‘xie’), and Ferula assafoetida (‘xing qu’). According to Buddhist teachings, eating these five pungent vegetables will boost sexual desire and spark anger, hence disrupting the ascetic lifestyle. This is why vegan Buddhist will abstain themselves from consuming these ingredients.
These five pungent vegetables are actually Allium plants that contain allicin. The spring onion type includes spring onion, shallot and leeks; the garlic type includes garlic leaves and garlic sprout; the chives type includes chives, chives flower, and yellow chives; Chinese scallion is basically a vegetable that looks like onion, and its stem is often turned into Chinese bulbous onion; and Ferula assafoetida, also known as ‘A Wei’ in Mandarin, is a type of rare herbaceous spice.
If you do not view this as a religious taboo, try eating these five pungent vegetables during spring. From the perspective of Chinese Medicine, yang qi will emerge during spring, and the yang qi in the human body will also naturally develop outwards.
Consume an appropriate amount of pungent ingredients such as spring onion, chives and coriander can help strengthen the yang qi. Nevertheless, do note that the five pungent vegetables are hot in nature. Individuals with a heaty body or those who are yin-deficient should not consume excessively, or else heat-related symptoms such as canker sore, acne, and sore throat will develop.
Spring onion - warm in nature. Induces sweating, activates yang qi to dispel yin chill. Relieves early symptoms of wind-chill flu, nasal allergies, headaches, and cold stomach. Not suitable for those with heat-related symptoms, with yin deficiency and excessive internal heat.
Garlic - warm in nature, can warm the stomach, promote qi, lower blood pressure, lower blood fat, and sterilizing. It helps relieve cold and flu, food stagnation at the initial stage. Nevertheless, individuals with heat related symptoms should not consume garlic, such as canker sores, acne and sore throat. It is not suitable for people who suffer from eye diseases
Chives- hot in nature, can warm the stomach, warm the kidneys and nourish yang, relieve bruising and promote blood circulation. Suitable for those with cold body types, yang deficiency, aversion to cold, weak and sore lower back and knees, men with frequent urination, insufficient yang qi that leads to abdominal pain. Due to its hot nature, those with asthenic yin should avoid.
Chinese scallion (its stem is normally turned into Chinese bulbous onion) – warm in nature, can activate the yang qi, clear stagnation, and improve the circulation of the qi. It is suitable for individuals who experience tightness in chest. Those with asthenic qi and body should avoid eating.
Ferula assafoetida – also known as ‘A Wei’ in mandarin; warm in nature, and is a type of herbaceous spice with a strong onion and garlic smell. It can get rid of unpleasant meat odor or fishy smell, be turned into an Indian pickled dish, and be used to make chili paste. Some will use it as a medicine to relieve bruise and clear stagnation. It also has antifungal properties.
Comment below or like 👍🏻 this post to support us. ❤️ Follow us for more healthy living tips.
#男 #女 #陰虛 #口瘡 #暗瘡 #喉嚨痛
garlic stem 在 Tasty Japan Youtube 的最佳貼文
いつものラタトゥイユにみそや大葉を加えて和風に仕上げました!
オーブンで焼くことで、さらに香ばしくなります♪
出来立てがおすすめです!
とっても美味しいので、ぜひ作ってみてくださいね。
和風ラタトゥイユ
20cmのスキレット1台分
材料:
■和風トマトソース
玉ねぎ 1/2個
にんにく 2片
大葉 10枚
オリーブオイル 大さじ2
Aトマト缶(ダイス)1缶
A水 200ml
Aしょうゆ 大さじ1
A砂糖 小さじ2
Aみそ 大さじ1
A塩 適量
A赤唐辛子(ヘタと種を取り除く)1本
ズッキーニ 1/2本
パプリカ(黄色)1/2個
なす 1本
フルーツトマト 2個
塩 少々
黒コショウ 少々
オリーブオイル 大さじ2
作り方:
1.トマトソースを作る。玉ねぎ、にんにく、大葉はみじん切りにする。鍋を熱してオリーブ油をひき、玉ねぎ、にんにくをたまに混ぜながら弱めの中火で15分炒める。
2.しんなりしたらAをたまに混ぜながら15分煮る。味をみて薄ければ塩でととのえる。火を止めて大葉の半量を加えて混ぜる。
3.ズッキーニ、なす、トマトは1㎜厚さの薄い輪切りにする。黄パプリカは縦半分に切って、ヘタと種を取り除き、横薄切りにする。
4.(1)の上に(3)の野菜を少しずつずらしながら重ねてのせる。野菜の上にオリーブオイルを塗って塩を振り、クッキングシートをかぶせる。170℃のオーブンで20分加熱する。クッキングシートを取って更に5分加熱する。
5.仕上げに残りの大葉、黒コショウを振って完成!
===
Japanese Baked Ratatouille
Servings: 1 skillet pan (20cm)
INGREDIENTS
◆Japanese tomato sauce
1/2 onion
2 cloves garlic
10 perilla leaves (shiso)
2 tablespoons olive oil
A
1 canned tomato (diced)
200ml water
1 tablespoon soy sauce
2 teaspoons sugar
1 tablespoon miso
1 red chili pepper
Some salt
1/2 zucchini
1/2 yellow bell pepper
1 eggplant
2 cherry tomatoes
Some salt
Some black pepper
2 tablespoons olive oil
PREPARATION
1. For tomato sauce: Chop onion, garlics, and perilla leaves. Heat olive oil in a skillet pan and cook chopped onions and garlics over medium-low heat for 15 minutes.
2. Add all A ingredients into the skillet and simmer for 15 minutes. Add some salt if needed. Turn off the heat, then add half of the perilla leaves.
3. Cut zucchini, eggplant, and tomatoes into thin slices (1mm). Cut yellow bell pepper into halves, remove the stem and seeds, then slice.
4. Place sliced vegetables (3) on the tomato sauce in the skillet (2). Apply some olive oil on vegetables. Season with salt. Cover the top of the skillet with a parchment paper. Bake in the oven for 20 minutes at 170°C (338°F). Remove the parchment paper, bake for another 5 minutes.
5. Put the rest of the perilla leaves on top. Season with black pepper.
6. Enjoy!
#TastyJapan
#レシピ
MUSIC
Licensed via Audio Network
garlic stem 在 Tasty Japan Youtube 的精選貼文
父の日にオススメ♪豪華なカレーのレシピをご紹介します!
ルーにはエビがたくさん!生クリームが入って濃厚な仕上がりに。
ライスは大葉が香るジェノベーゼを混ぜ、最後にネクタイを飾りました。
お父さんに感謝の気持ちを込めて、ぜひ作ってみてくださいね♪
父の日カレー
2人分
材料:
■エビトマトカレー
むきエビ 200g
しめじ 1パック
玉ねぎ 1個
おろしにんにく 小さじ1/2
おろししょうが 小さじ1/2
バター 20g
カレー粉 大さじ1
Aトマト缶(ダイス)200g
A水 100ml
A塩 小さじ1/2
生クリーム 200ml
白ワイン 大さじ1
塩 適量
黒コショウ 適量
■ジェノベーゼライス
温かいごはん お茶碗2杯分
大葉 10枚
市販のジェノベーゼソース 大さじ1
塩 適量
黒コショウ 適量
バジル 適量
ハム 適量
スライスチーズ 適量
作り方:
1.エビトマトクリームカレーを作る。むきエビは洗って背わたがあれば取り除く。玉ねぎは縦4等分に切ってから横薄切りにして、しめじは石突を落として小房に分ける。
2.フライパンを熱してバターを溶かし、玉ねぎ、おろしにんにく、おろししょうがを入れて中火で10分炒める。しんなりしたらしめじを加えて炒める。
3.しめじがしんなりしたらカレー粉を加えて炒め、なじんだらA加える。たまに混ぜながら弱めの中火で10分煮て、むきエビ、生クリーム、白ワインを加えさらに5分煮る。塩、黒コショウを加えて味を調える。
4.ジェノベーゼライスを作る。大葉はみじん切りにする。ボウルに温かいごはんを入れ、ジェノベーゼソース、大葉、塩、黒コショウを加えてさっくり混ぜる。
5.ハムとチーズで襟とネクタイを作る。
6.器の中央にセルクルを置き、(4)を詰めて型抜き、(5)をのせて周囲に(3)をよそい、バジルを散らして完成!
---
Special Curry for Father’s Day
Servings:2
INGREDIENTS
◆Shrimp tomato curry
200g peeled shrimp
1 pack shimeji-mushrooms
1 onion
1/2 teaspoon grated garlic
1/2 teaspoon grated ginger
20g butter
1 tablespoon curry powder
A
200g canned tomatoes (diced)
100ml water
1/2 teaspoon salt
200ml heavy cream
1 tablespoon white wine
Some salt
Some black pepper
◆Rice with pesto
300g steamed rice
10 perilla leaves (aka shiso)
1 tablespoon pesto sauce
Some salt
Some black pepper
Some basils
Some sliced hams
Some sliced cheese
PREPARATION
1. For shrimp tomato curry: Rinse and devein shrimp. Cut the onion into thin slices. Remove the stem of the shimeji, then break into small pieces.
2. Heat butter in a pan. Cook onion slices, grated garlic, and grated ginger over medium heat for about 10 minutes. When onion slices soften, add shimeji into the pan.
3. When shimeji is cooked, add curry powder and mix. Add ingredients A into the pan, simmer over low-medium heat for 10 minutes. Stir when needed. Add shrimp, heavy cream, and white wine, then simmer for 5 more minutes. Season with salt and black pepper.
4. For rice with pesto: Chop shiso leaves. Mix warm steamed rice with pesto sauce, chopped shiso, salt, and black pepper.
5. Make a tie shape with sliced ham and cheese.
6. Using a mousse ring, shape the rice with pesto (4), Place the tie (5) on top. Spoon some shrimp tomato curry (3) around the rice. Sprinkle it with some basils.
7. Enjoy!
#TastyJapan
#レシピ
MUSIC
Licensed via Audio Network
garlic stem 在 Tasty Japan Youtube 的最佳解答
ドーナツをハンバーガーのバンズにしたら驚くほど美味しい!
シュガーの甘味が美味しさをより引き立たせます♡
ガッツリ食べたい時におすすめです!ぜひ作ってみてくださいね♪
照り焼きチキンのドーナツバーガー
2個分
材料:
シュガードーナッツ 2個
鶏もも肉 1枚
しめじ 1/2パック
レタス 3枚
紫玉ねぎ (薄切り) 1/4個
れんこん (5㎜厚さの輪切り) 4枚
片栗粉 大さじ1
Aおろしにんにく 少々
A水 大さじ1
A酒 大さじ1
Aみりん 大さじ1
Aしょうゆ 大さじ1
A粒マスタード 小さじ1
A砂糖 小さじ1
サラダ油 大さじ1
マヨネーズ 適量
塩 少々
黒コショウ 少々
作り方:
1.紫玉ねぎは水に15分さらして水けをしっかりしぼる。しめじは石突を落として小房に分ける。レタスは一口大にちぎる。鶏肉は余分な脂身を取り除き、半分に切って塩、黒コショウ各少々を振り、片栗粉をまぶす。
2.フライパンを熱してサラダ油大さじ1/2をひき、れんこんを並べて塩少々を振って強火で両面を焼いて取り出す。
3.フライパンにサラダ油大さじ1/2を足し、鶏肉を皮を下にして入れて蓋をして強めの中火で4分焼く。焼き目がついたら返し、空いているところにしめじを加えて塩少々を振り、蓋をして2分焼く。いったん火を止めてしめじを取り出す。
4.フライパンの余分な油をキッチンペーパーで拭きとり、混ぜ合わせたAを加えて再び中火にかけて絡めながら煮詰め、たれが少なくなったら取り出す。
5.ドーナツは厚みを半分に切り、(2)、鶏もも肉、しめじ、紫玉ねぎ、マヨネーズ、レタスの順に重ねて挟んで完成!
===
Teriyaki chicken donut burgers
Servings: 2
INGREDIENTS
2 sugar donuts
1 chicken thigh
1/2 pack shimeji mushrooms
3 lettuce leaves
1/4 red onion (sliced)
4 slices lotus root (5mm)
1 tablespoon potato starch
A Some grated garlic
A 1 tablespoon water
A 1 tablespoon sake
A 1 tablespoon mirin
A 1 tablespoon soy sauce
A 1 teaspoon brown mustard
A 1 teaspoon sugar
1 tablespoon vegetable oil
Some mayonnaise
Some salt n pepper
PREPARATION
1. Soak red onion slices in water for 15 minutes, drain well. Remove the stem of shimeji mushrooms and break into small pieces. Tear lettuce leaves into bite-size pieces. Remove excess fat from the chicken, then cut into halves. Season with salt n pepper, dust some potato starch.
2. Heat 1/2 tablespoon of vegetable oil in a pan. Place lotus root slices, season with some salt. Cook both sides over high heat.
3. Add another 1/2 tablespoon of vegetable oil into the same pan. Grill the chicken (skin-side down) for 4 minutes over medium heat with a lid on. Flip the chicken when golden. Put shimeji mushrooms and season with some salt. Cook for another 2 minutes with a lid on. Turn off the heat, transfer the shimeji mushrooms to a plate.
4. Absorb excess oil with a paper towel from the pan. Mix all ingredients for A. Add mixed A into the pan and simmer over medium heat.
5. Split donuts in half to open. Place lotus root slices (2), the chicken, shimeji mushrooms, red onion slices, mayonnaise, and lettuce between donut halves.
6. Enjoy!
#TastyJapan
#レシピ
MUSIC
Licensed via Audio Network