-
Sending with Love.
After being a stationery shop owner officially, my friends started to ask about what am I doing. I received loads of positive vibe and responses from them. I cherish those responses from my friends, those words are not praise but encouragement!
I love stationery and being a stationery addict for many years, and I never thought of combining my interest and job, and it actually happened! I’m busy all the time, but I’m truly happy! Besides, sometimes I made mistakes, but my angel customers always forgive. (Thanks a lot!)
Finally, the idea came through my mind in a midnight, and then I suddenly got back to my major: design out of nowhere. I’m excited that I can be back to my design world with positive vibes! I still can’t believe that! Few years ago, one of my follower asked me if I will design my own products; I still remember that I didn’t give her a sure answer and told her “ maybe, but it might happen until I’m ready. “ But still, I still didn’t think of any products until the idea came into my head!
These photos are meaningful to me! Those paper pack are for my friends and customers to try out our first stamp “Traveling on paper.” I’m thankful that many of you are helping me to achieving my dream after many years!
Im still a new bird of being a designer in this community, but I’m working on it! Thank you for sending me love and positive vibes; I’m grateful to be me and have your love and support! I’m sure you will know; yes, I’m talking about you! (Many of you)
從正式將興趣變成工作之後
每當跟身邊朋友問到更新這個消息
都是很多很正面的回覆
很棒欸、你很厲害欸、你給我看幫你分享
很珍惜這一些文字
不說它是讚美 但是一種鼓勵
一股腦埋進自己喜愛的事物
或許忙碌 但是卻真的感到幸福
還有心地善良的客人們
在我犯錯時的包容
還在努力學習 或許沒辦法達到完美
可是 繼續努力著
最近能夠回歸設計本科的將靈感做出來 真好
“ 什麼時候能夠買到你自己出的商品?”
多年前被問到這個問題的我
當時只有笑笑的回應著說
很想 ,只是可能要等我準備好
我也以為這件事就不會發生了
拖延症嚴重的我 也沒多想
過了這些年 我依然在這裡
努力完成那個多年前的一個夢
雖然努力拖延著
但也有創作者朋友們鞭策(?)著
應該不會拖延太嚴重吧哈哈哈
照片裡 是給朋友與客人的印章試用素材包
特別在寄出前拍下了它們
雖然印章的字不是我寫的
但是看著它誕生依然感動
也謝謝各位好朋友願意幫忙
什麼都沒有問的 就答應了
我心存感激❤️❤️❤️
在創作這條路我還是個菜鳥
真心感謝貴人們的陪伴與幫助
同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過18萬的網紅Sài Gòn Dấu Yêu,也在其Youtube影片中提到,Chú Chánh cho biết năm 1996 cả gia đình chú rời Quảng Ngãi vào Sài Gòn bán bánh xèo. Tuy nhiên, do nghề cực nên theo thời gian trong mấy anh em chỉ có...
「i have interest in this job」的推薦目錄:
- 關於i have interest in this job 在 Tracy L. Facebook 的最佳貼文
- 關於i have interest in this job 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最佳貼文
- 關於i have interest in this job 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文
- 關於i have interest in this job 在 Sài Gòn Dấu Yêu Youtube 的精選貼文
- 關於i have interest in this job 在 Rikodon_English Youtube 的最佳貼文
- 關於i have interest in this job 在 Dan Lok Youtube 的最佳貼文
i have interest in this job 在 周永鴻 台中市議員 Facebook 的最佳貼文
雖說您將離開台灣,但台灣永遠不會離開您!祝福酈英傑處長鵬程萬里!
---------------
轉載 @美國在台協會 AIT 貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
i have interest in this job 在 美國在台協會 AIT Facebook 的最讚貼文
📝酈英傑處長給台灣人民的道別信
「隨著我擔任美國在台協會處長的日子即將畫下句點,我也即將離開台灣,我想藉這個機會和大家分享,這一番歷練對我來說的意義是什麼。當我說擔任AIT處長其實是我這輩子的榮幸,也讓我得以實現長期職業生涯中的抱負與理想,這麼說一點也不為過。
我19歲時第一次離開家鄉,就是來台灣。對年輕的我來說,從那時起,台灣就成了交流與理解、探索與冒險的同義詞。台灣不僅有著讓人眼花撩亂的異鄉風情,也代表著意想不到的嶄新機會。我在這裡嘗試新奇的食物,像是水餃和臭豆腐,並且學習如何在擠滿單車和機車的大街小巷穿梭自如。一方面,我努力用我粗淺的中文,讓別人聽懂我說的話;但同時我也發現,無論走到哪裡,迎接我的都是滿滿的親切友善與熱情好客。
因此,在成為美國外交官後,能夠以台灣作為我派駐海外的第一站,真是再適合不過了。畢竟,是台灣首先點燃了我對亞洲、尤其是台灣的畢生興趣,也激發了我對跨文化理解和共享目標——也就是外交工作——的終身熱忱。此後,我也曾派駐其他地點,多數是在大中華區域,但我的台灣經歷與回憶始終常存我心。最終我能以美國駐台最高層級外交官的身分回來這裡,可說是我多年職涯的高峰。顯然,我這一生注定與台灣有著深刻的連結,或者也叫作「緣分」吧,才會讓我一次又一次不斷地回到台灣。
常有人問我,為什麼我這麼喜歡台灣。我總覺得:「答案不是很明顯嗎?」不過如果一定要我從個人與專業的角度,解釋我對台灣的喜愛與敬佩之情,我通常會提到以下幾個領域:
首先,台灣兼具活力與穩定、進步與延承、還有創新與傳統。每次回到這裡,我都對台灣社會在各個方面日新月異的進步感到驚艷不已。台灣的民主更臻成熟,經濟益加蓬勃,環境保護更受關注,藝術文化發展也生生不息。
台灣在許多最先進的科技產業上持續為全球創新樹立標竿,但與此同時,台灣的社會穩定和文化傳承依舊令人欽羨佩服。儘管生活充裕且形象良好,台灣人民卻依然謙虛樸實、平易近人。在台灣,最古老的傳統薪火相傳、歷久彌新。文化和歷史古蹟受到妥善的修復與保護;年輕人也可以學習代代相傳的書法技巧,接著再把作品秀在Instagram上。
再者,對美國來說,台灣正是共享利益與共享價值交集的典範。美台夥伴關係的重點在於確保科技發展能夠嘉惠、而非傷害我們雙方的經濟,科技突破則應被用於鞏固、而不是破壞我們的原則。美台之間自由、多元、平等及透明等共享價值,時時激勵我們努力在世界各地打造民主社會的韌性。而我們也持續尋求新的方式,為解決全球問題做出貢獻,這麼做不僅是因為能夠造福我們自己的人民,也是因為我們相信,身為21世紀敦親睦鄰的好夥伴,就是該這麼做。
最後,每當我想到台灣、以及整體美台關係,我總會想到希望、光明和成長。美台的情誼在過去40年來不斷拓展與茁壯。我相信每任處長都會同意,他們離開台灣時的美台夥伴關係,比起他們剛上任時都更上一層樓。同樣的,當我向AIT告別的那一天,我的心中將充滿肯定與成就感,因為我知道,美台夥伴關係比以往都更加深刻和強健,我也對自己能為美台關係今天亮眼的進展小有貢獻,而深感驕傲。
但是,比起這些事情,我想我更難忘的是台灣在我生命中所留下的深刻印記。我永遠會記得我在台灣度過的第一個聖誕節,還有第一個農曆新年。我永遠會記得台灣朋友的真摯與溫暖、教會同伴堅定的信仰、炎炎夏日來一碗芒果冰的沁涼、資源回收車沿街播放《給愛麗絲》的回音,還有巷弄中撲鼻而來的茉莉花香,這些都會是我畢生珍藏的美好回憶之一。我也會記得好友間的餐聚、充滿歡笑和故事的夜晚、以及一路以來我受到過的無數的善意與關懷。我更會永遠記得,是各位台灣朋友們,你們以各種不同的方式,讓我和我家人的生命更加地豐盛美好。對此,我要衷心地謝謝大家。
雖然我將離開台灣,但台灣不會離開我。」
— 美國在台協會處長 酈英傑
✅信件全文亦可至AIT官網查看:https://bit.ly/2TSkLDF
📝A Farewell Letter from AIT Director W. Brent Christensen
"As my time as AIT Director draws to a close and I prepare to leave Taiwan, I want to take this opportunity to tell you what this experience has meant to me. It is not an exaggeration to say that this has been the honor of my life and the fulfillment of a career-long aspiration.
The first time I left my hometown at age 19, it was to come to Taiwan. From that early age, Taiwan became synonymous for me with the ideas of exchange and understanding, exploration and adventure. Taiwan represented both disorienting foreignness and unexpected opportunity, as I tried new food – like shuijiaos and qiu doufu – and learned to navigate my way through streets crowded with bicycles and scooters. And struggled to make myself understood with my rudimentary Mandarin. But all the while discovering the kindness and generosity that welcomed me wherever I went.
It felt appropriate for me to serve my first tour as a U.S. diplomat in the place that first sparked in me a lifelong interest in Asia – and in Taiwan in particular – and in cross-cultural understanding and shared purpose, or in other words, diplomacy. After that, my career took me to other places, but mostly still in the China region. But the memories of my experiences in Taiwan stayed with me. And finally having the opportunity to serve as the top U.S. diplomat to Taiwan was the culmination of all the years that came before. It is clear that I have a lifelong connection to Taiwan, or “yuanfen,” that has led me to return again and again.
People often ask me why I have such a fondness for Taiwan. “Isn’t it obvious?!” I always think. But when forced to explain my affection for and professional fascination with Taiwan, I usually come back to a few themes.
First, dynamism and constancy; progress and preservation; innovation and tradition. Every time I return to Taiwan, I am immediately struck by the many ways Taiwan has advanced as a society. Taiwan’s democracy grows more mature, its economy more prosperous, its environment more cared-for, and its arts and culture more vibrant.
Taiwan’s industry continues to set the benchmark for global innovation in some of the most sophisticated technologies, but at the same time, Taiwan society is remarkable for its stability and cultural continuity. Taiwan’s people, despite their relative wealth and stature, continue to be modest and unassuming. Taiwan’s most ancient traditions are alive and well. Cultural and historic sites are restored and preserved. Young people may learn calligraphy techniques handed down for generations, but then share their work on Instagram.
Second, for the United States, Taiwan exemplifies the intersection of shared interests and shared values. Our partnership is about making sure our economies are beneficiaries rather than casualties of technological development and ensuring that technological development advances rather than undermines our principles. Our shared values of freedom, diversity, equality, and transparency inspire our efforts to build the resilience of democracies around the world. And we continue to find new ways to contribute to global problem solving, both because it benefits our own peoples and because we share the belief that this is what it means to be a good neighbor in the 21st century.
Finally, I associate Taiwan – and the broader U.S.-Taiwan relationship – with hope, promise, and growth. This friendship has expanded and flourished over the past 40 years; I believe every person who has done this job walked away knowing they left this partnership better than they found it. I will similarly leave AIT with a sense of accomplishment and success, knowing that the U.S.-Taiwan partnership is deeper and stronger than ever, and feeling immensely proud of my small role in getting us there.
But more than any of these things, I will remember the ways that Taiwan has touched me personally. I will always remember my first Christmas in Taiwan – and my first Chinese New Year. I will remember the warmth of Taiwan friendship, the faith of my fellow church members, the taste of a mango bing on a hot summer day, the echo of “Fur Elise” from the recycling truck, the fragrance of jasmine blossoms in village alleyways – these are just some of the memories I will treasure. I will remember the long dinners with dear friends, full of laughter and stories. And I will remember their many kindnesses. I will remember all the ways big and small that you, the people of Taiwan, touched my life and the lives of my family. And for that, I thank you.
I may be leaving Taiwan, but Taiwan will never leave me. "
-- AIT Director William Brent Christensen
✅Read the letter: https://bit.ly/3hUrsgw
i have interest in this job 在 Sài Gòn Dấu Yêu Youtube 的精選貼文
Chú Chánh cho biết năm 1996 cả gia đình chú rời Quảng Ngãi vào Sài Gòn bán bánh xèo. Tuy nhiên, do nghề cực nên theo thời gian trong mấy anh em chỉ có mình vợ chồng chú còn trụ lại. Nhờ có nghề bánh xèo mà cô chú mua được nhà Sài Gòn, nuôi con du học rồi định cư ở Phần Lan.
Bánh xèo đổ bằng bếp cũi với giá, tôm và thịt ướp sả, ăn kèm với rau sống, bánh tráng. Mỗi cái bánh xèo có giá 7.000 đồng.
Chú Chánh bán từ 16 giờ mỗi ngày tại 153 Trần Xuân Soạn, quận 7. Địa chỉ này nằm ngay ngã ba Tân Mỹ, Trần Xuân Soạn, quận 7 nhé các bạn.
fanpage facebook: https://www.facebook.com/saigondauyeu87/
Các anh chị, các bạn biết nơi nào có quán ăn ngon, đông khách muốn giới thiệu đến nhiều người hoặc muốn quảng cáo quán ăn vui lòng comment bên dưới hoặc gọi số 0789570389.
Nội dung được bảo hộ bản quyền, vui lòng không reup đăng youtube, facebook hoặc các nguồn khác. Cám ơn các bạn đã ủng hộ Sài Gòn Dấu Yêu.
Mời mọi người xem clip.
Fanpage facebook: https://www.facebook.com/saigondauyeu87/
Mr. Chanh said that in 1996, his whole family left Quang Ngai and went to Saigon to sell pancakes. However, due to the extreme career, over time, among the brothers, only he and his wife remained. Thanks to the job of pancakes, her uncle bought a Saigon house, raised her children to study abroad and then settled in Finland.
Pancake is poured in a crib with bean sprout, shrimp and lemongrass meat, served with raw vegetables, rice paper. Each pancake costs 7,000 VND.
Uncle Chanh sells from 16 hours a day at 153 Tran Xuan Soan, District 7. This address is located at the junction of Tan My, Tran Xuan Soan, District 7.
If you know where there is a delicious restaurant, crowded to recommend to many people or want to advertise the restaurant, please comment below or call 0789570389.
Content is copyright protected, please do not reup post youtube, facebook or other sources. Thank you for supporting Saigon Beloved.
Invite everyone to see the clip.
I often review Vietnamese street food. I live in Ho Chi Minh city. If you have passion and interest in watching and enjoying street food, please visit my channel. I post food clips at 6 PM o'clock every day. Thank you very much.

i have interest in this job 在 Rikodon_English Youtube 的最佳貼文
どーん!みなさんこんどーん!みなさんこんにちは!
今回は、りこどんが愛する地元鹿児島で、日本語、英語、スウェーデン語を話すトリリンガルのスウェーデン人André君に来てもらいました!前編は彼が日本に来た経緯や、鹿児島で何をしているのかなど、いろいろ聞いてみたので是非見てみてね~!
後編ではスウェーデンと日本の文化の違い、日本に住んでて感じることや語学勉強のコツなどいろんなことについて話してるのでそちらも楽しみにしててね♪
Hey guys! In today’s video, I’d like to share an interview with André, who is a trilingual Swedish tea trader in Kagoshima prefecture. We’ve talked about how he got interest in Japan, how he got a job in Japan, his current job..etc so I hope this video would help you guys who are interested in studying/working in Japan to be motivated and give you guys some idea of work in Japan!
We’ll release the second video soon so please check it out!
Hope you guys would enjoy it!
にちは!
今回は、りこどんが愛する地元鹿児島で、日本語、英語、スウェーデン語を話すトリリンガルのスウェーデン人André君に来てもらいました!前編は彼が日本に来た経緯や、鹿児島で何をしているのかなど、いろいろ聞いてみたので是非見てみてね~!
後編ではスウェーデンと日本の文化の違い、日本に住んでて感じることや語学勉強のコツなどいろんなことについて話してるのでそちらも楽しみにしててね♪
Hey guys! In today’s video, I’d like to share an interview with André, who is a trilingual Swedish tea trader in Kagoshima prefecture. We’ve talked about how he got interest in Japan, how he got a job in Japan, his current job..etc so I hope this video would help you guys who are interested in studying/working in Japan to be motivated and give you guys some idea of work in Japan!
We’ll release the second video soon so please check it out!
Hope you guys would enjoy it!
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
<Rikodon_English?>
Hey guys!
This is Riko-don!
I’m very excited to announce that I finally started my YouTube channel!
In my channel, I’d like to introduce some useful English/
Japanese phrases, hidden cool spots in some local areas,
and sometimes talk about my life!
If you have any requests or comments, please leave comments below!
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
<InstagramとTwitterもやってるよ!フォローしてね!>
Instagram : https://www.instagram.com/rikodon_english
Twitter : https://twitter.com/Rikodon_English

i have interest in this job 在 Dan Lok Youtube 的最佳貼文
Are You Working At A Job That You Have No Interest Or Passion For? And Are You Thinking Of Quitting Your Job? Click Here To Take Dan's NEW Quiz And Discover The High-Income Skill You Were Born To Do To Achieve Financial Success: http://shouldyouquit.danlok.link
One of the greatest issues in today’s world is getting stuck in a dead-end job you hate. Getting stuck in traffic. Working with people that you can’t stand. And even getting paid less than you deserve. So if you’re thinking of quitting your job, watch this video first, as Dan Lok gives you some guidelines on how to answer the question if you should quit your job or not.
? SUBSCRIBE TO DAN'S YOUTUBE CHANNEL NOW ?
https://www.youtube.com/danlok?sub_confirmation=1
Check out these Top Trending Playlists -
1.) Boss In The Bentley - https://www.youtube.com/playlist?list=PLEmTTOfet46OWsrbWGPnPW8mvDtjge_6-
2.) Sales Tips That Get People To Buy - https://www.youtube.com/watch?v=E6Csz_hvXzw&list=PLEmTTOfet46PvAsPpWByNgUWZ5dLJd_I4
3.) Dan Lok’s Best Secrets - https://www.youtube.com/watch?v=FZNmFJUuTRs&list=PLEmTTOfet46N3NIYsBQ9wku8UBNhtT9QQ
Dan Lok is a Chinese-Canadian business magnate and global educator known for being the founder and chairman of Closers.com - the world’s #1 virtual-closers network, Copywriters.com, and SalesCalls.com. Beyond his businesses, Mr. Lok has led several global movements to redefine modern education where he has taught individuals from 150+ countries to develop high income skills and financial confidence.
Beyond his success in business, he was also a two time TEDx opening speaker. An international best-selling author of 12+ books. A member of Young Presidents Organization (YPO) - a private group of global chief executives whose companies employ 22 million people and generate 9-trillion USD in annual revenues. He also hosts The Dan Lok Show - a series on elite business tycoons and world-leading entrepreneurs.
Today, Mr. Lok continues to be featured in thousands of media channels and publications every year and is widely seen as one of the top business leaders by millions around the world.
If you want the no b.s. way to master your financial destiny, then learn from Dan. Subscribe to his channel now.
★☆★ CONNECT WITH DAN ON SOCIAL MEDIA ★☆★
YouTube: http://youtube.danlok.link
Dan Lok Blog: http://blog.danlok.link
Facebook: http://facebook.danlok.link
Instagram: http://instagram.danlok.link
Linkedin: http://mylinkedin.danlok.link
Podcast: http://thedanlokshow.danlok.link
#DanLok #Quit #Job
Please understand that by watching Dan’s videos or enrolling in his programs does not mean you’ll get results close to what he’s been able to do (or do anything for that matter).
He’s been in business for over 20 years and his results are not typical.
Most people who watch his videos or enroll in his programs get the “how to” but never take action with the information. Dan is only sharing what has worked for him and his students.
Your results are dependent on many factors… including but not limited to your ability to work hard, commit yourself, and do whatever it takes.
Entering any business is going to involve a level of risk as well as massive commitment and action. If you're not willing to accept that, please DO NOT WATCH DAN’S VIDEOS OR SIGN UP FOR ONE OF HIS PROGRAMS.
This video is about Should You Quit Your Job?
https://youtu.be/4PBkTn1WBGA
https://youtu.be/4PBkTn1WBGA
