「trigger words 中文」的推薦目錄:
- 關於trigger words 中文 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
- 關於trigger words 中文 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
- 關於trigger words 中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
- 關於trigger words 中文 在 看板NBA - Re: [花邊] LBJ發推怒批巫師主播:滾蛋吧! - 批踢踢 ... 的評價
- 關於trigger words 中文 在 【ASMR】50個中文單字觸發(輕語)|50 Chinese Trigger ... 的評價
- 關於trigger words 中文 在 The Power of Words 文字的力量中文字幕- YouTube影片 - 痞客邦 的評價
trigger words 中文 在 大象中醫 Youtube 的最讚貼文
trigger words 中文 在 大象中醫 Youtube 的最佳解答
trigger words 中文 在 【ASMR】50個中文單字觸發(輕語)|50 Chinese Trigger ... 的推薦與評價
整個影片就這樣念了50個中文單字~不要問我這影片在幹麻純屬放鬆啦! ... 【ASMR】50 Chinese Trigger Words Whispering ASMR. 19,002 views19K views. ... <看更多>
trigger words 中文 在 The Power of Words 文字的力量中文字幕- YouTube影片 - 痞客邦 的推薦與評價
「今天是美好的一天!可是我卻看不見。」 「文字也可以成為改變世界的強力工具」。 這部影片是Change your WORDS, Change your WORLD… 的廣告,看這本書的 ... ... <看更多>
trigger words 中文 在 看板NBA - Re: [花邊] LBJ發推怒批巫師主播:滾蛋吧! - 批踢踢 ... 的推薦與評價
※ 引述《Wojnarowski (@wojespn)》之銘言:
: “Kevin Porter Jr., like his dad, pulled that trigger right at the right time
: ”
: I can’t believe this was actually said on the Wizards broadcast.. Completely
: inexcusable.
: https://twitter.com/BraddeauxNBA/status/1478962527258263555
: 火箭KPJ今天絕殺巫師,巫師主播談到這個絕殺球時說了一段話來稱讚KPJ:KPJ和他父親
: 一樣,在正確的時間扣動了扳機。
: (KPJ的爸爸在KPJ四歲時,一場暴力事件讓Kevin Porter Sr. 身中五槍當場身亡)
pull the trigger 這個片語的確是從扣動板機衍生的沒錯
但是在日常用語使用中已經和開槍沒什麼關係
而是指「下定決心」或「做出關鍵舉動」
(詳情請自行Google)
推文中也有人提到
這本來就是在籃球播報中常見的用語,尤其是關鍵球或絕殺球
另外在電競比賽的轉播中其實也會很常聽到這個用法
所以其實也和什麼子彈隊、還是地獄梗的無關
單純就是一個轉播時很常出現的詞
用中文來舉例的話,有點像是
「KPJ像他老爸一樣,在關鍵時刻完成了絕殺」
結果人家老爸根本不是打球的,而且還真的殺過人
然後絕殺莫名就變成了地獄梗
所以這位播報員老哥最大的問題,是搞錯人家的老爸
不過該道的歉還是要道就是了
至於一直無限上綱什麼扣動板機我覺得就太多了
個人看法
==
以下順便節錄針對主播道歉回應,Reddit討論串前三名的回覆
https://redd.it/rxiwxz
1.
這個巧合不幸的等級,跟拍搞笑電影差不多
2.
一個多麼糟糕又特殊的巧合
這位主播可以用許多其他的詞,來代替「pulled the trigger」
而「pulled the trigger」套在其他99%球員上,也完全沒問題
根本是中了倒楣版的樂透
3.
我想這就是目前許多巫師迷的想法
希望他的說法是真的,而我也完全這麼認為
我認為他只是做了一個轉播員該做的事情
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.27.3.238 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/NBA/M.1641490649.A.D69.html
癥結點在一般在講這句的時候,根本不會想到和地獄梗的那個含意有什麼關聯
我說了,個人意見
你要幫我翻好好轉過去也可,自便
比較貼近的解釋應該是「和他老爸一樣能在關鍵時刻做出貢獻」
大部分人認同這比較可能是一個很瞎的意外
下面這篇最貼近我的看法
換個角度思考,如果這個播報員不是認錯人
那他本來就知道KPJ他爸、以及殺過人的事情的機率,有多少
我不確定KPJ老爸的事情到底多有名,有名到圈內人都應該家喻戶曉嗎?
你的意思是說美國人都認為這個字就是指開槍嗎?
那上面那串reddit應該都是台灣人跟26去留的吧
嗚呼
所以人家直接道歉了不是嗎? 你糾結的點是?
還是你要他跟KPJ說 「喔我很抱歉我真的不是指說你爹底開槍殺人啦」
?
你的意思,主播不要解釋這麼多
繼續讓大家以為他就是故意針對KPJ老爸而來的
這樣比較好
?
... <看更多>