「本會在這個會期開始,我們試辦同步口譯服務,現在由本會委員陳柏惟委員,他已經申請台語同步口譯,相關的口譯人員與接收器的配置已經到位,請陳委員開始詢答.」
.
「想請問一下,美國國防授權法....(台語)」
.
「我跟委員報告一下,語言是一個交通的工具,大家工具都能夠共用,會方便一點,如果委員堅持要傳譯才可以,那我就按照規定,請傳譯一下再講,時間並沒有辦法增加」
.
他雙手一攤,語氣顯得十分不耐.
.
.....「傳譯一下好嗎?」
.
邱國正說,
.
翻譯官按照他的想法翻譯陳柏惟的話,
.
「有沒有和台灣有關係的內容?」
.
翻譯官照做了,但被邱國正斥責.
.
「我剛剛講的也要傳譯回去阿?他聽不懂.」
.
翻譯官無奈,只能將中文翻成台語,問陳柏惟,
.
「委員,剛剛官員講的你聽得懂嗎?」(台語)
.
「聽得懂阿.」(台語)
.
陳柏惟不卑不亢地回答.
.
「他ok」
.
翻譯官告訴邱國正,
.
「好啊,那他剛剛講的再傳一遍」
.
翻譯官再翻譯一遍,邱國正這時滿意了,
.
「其實我跟委員講,你剛剛講的我都聽得懂,但我要跟你講的,這是一個工具....」
.
邱國正明明聽得懂台語,卻假裝聽不懂,堅持陳柏惟要用國語來質詢,然後假裝對方聽不懂中文,遷怒翻譯的官員,要翻譯中文給他聽,這根本就是歧視.
.
然後他自己不只會聽,還會說,不時說兩句台語,不知是貶低,還是挑釁?
.
昨天是立法院通譯服務第一天,陳柏惟按照程序申請,被質詢的對象卻搞不清楚狀況,認為說台語是對自己的冒犯,然後這項服務卻被暫停了,就因為這種國語本位主義,因為一個人,廢棄整個制度.
.
陳柏惟明明是被壓迫的一方,卻被顏寬恆說成是用母語來打壓對方,實在荒謬.
.
有這款國防部長,怎麼帶台灣兵打仗?要怎麼保護台灣島上每一個族群的人?是不是還以為自己是殖民者政權的領袖?比總統還大?可以超越國家制定的多元語言及保護母語的方針?
.
他領的稅金沒有說台語的人貢獻?今天有議員講客語或原住民語,是不是不允許他們說,一律只能對他講中文?他為誰服務?他為誰而戰?他的主人是誰?他是不是把民意代表和台灣人民當成自己的下屬那樣教訓?所有人得對他唯命是從?
.
在戰略的角度,邱這種天朝心態,見到美國官員來指導部署,是不是要對方只能講中文?聽得懂英語還要假裝聽不懂?看到日本盟友渡海來台參加演習,明明有翻譯的機制,是不是要求他們不要講日文,只能用中文跟他溝通?
.
更可笑的是,他自己連中文都說不好,什麼叫做「語言是一個交通的工具?」它是用騎的還是用飛的?語言是一種溝通工具才對吧?
.
明明聽得懂,還要翻譯官翻給他聽,然後又說對方聽不懂.自己聽得懂的,假裝聽不懂,對方聽得懂的,卻說對方聽不懂,如果語言是一種溝通的工具,你聽得懂,就讓對方說自己感到舒適的語言,你說自己說的語言,對方也聽得懂,他也不曾反對你的表達,沒有誰凌駕於誰,應該照怎樣的規則,彼此有默契,方便即可,邱顯然不是這麼回事,他要對方照自己的規則,把自己的規則當成立法院唯一的規則,有的,只是偏見而已,就算一般人正常溝通的方式,邱也並沒有加以遵守,反用來使對方被誤解成對自己的壓迫.
.
邱國正顯然是完全不會用這個工具,反而把溝通的工具,當成為難他人的工具使用,逼迫對方只能講他想讓他說的語言,或者讓翻譯的官員去做超出他義務的行為,因為他們都聽得懂彼此,另一方卻刻意喪失了這種能力,溝通最基本的前提,互相理解,無法成立,邱不只反對特定的語言,本質上是拒絕溝通,無論對方使用什麼樣的語言,自己擅長什麼語言,只要拒絕理解與拒絕對方表達,溝通這件事,都無法達成.假設今天陳柏惟講國語好了,邱假裝聽不懂,然後要對方說英文,「may I help you?」然後要旁邊的官員翻譯給對方聽,譏笑他不懂英文,這難道不是涉嫌種族歧視嗎?要是其他人早就一拳往他鼻子揍上去了,而換成是台語,這一切就沒有問題了,反倒是是說台語的人有問題,這不是鴨霸,什麼是鴨霸?
.
作為一個被質詢的對象,他完全的失職.
.
至於顏寬恆說什麼說母語很驕傲,不是拿來炫耀和壓迫別人的工具,他不如這麼說好了「母語是媽媽的語言,但是不能質詢官員,一質詢就是炫耀和壓迫,是做秀」.
.
這完美顯示了過往黨國體制下,官員和地痞流氓如何打壓本土語言,和台灣人的聲音.
.
然後這變成一種日常,一群人隨著統媒起舞,反倒是陳柏惟要道歉了,還有人幫邱國正解釋什麼他是外省人,聽不懂台語?他自己就說他聽得懂陳柏惟在說什麼了,還堅持擺架子羞辱對方,今天不說語言問題好了,一個被質詢的官員可以直接嗆議員「你來當國防部長好了」根本是高級外省人的優越感作祟.
.
這裡是國會殿堂,不是你家,這種傲慢的態度,是怎麼讓人民相信你是服從國家,而不是凌駕在人民之上?
.
搞清楚什麼叫做「台派」.
.
台派不是黨國的官員進來做官,就叫台派了,歧視的這麼明顯,還得保護他去斥責真正的台派議員,合理化他的行為,這不叫台派,叫華腦.
.
今天一個官員公然施壓立委不能說台語,只能說國語,怎麼會變成「難道只有會說台語的才是台派」?現在台派是被規定只能說華語嗎?「你說自己的母語就是對我的壓迫」,這又是什麼奇妙的邏輯?
.
有這種國防部長,還需要中國分化嗎?還需要團結台灣嗎?更諷刺的是,今年四月,國防部還提出「提升後備戰力」改革案,邱國正還說什麼地方宮廟的義勇,都可以納入後備動員.
.
地方宮廟講的是什麼語言?不是台語嗎?你不尊重其他族群的語言,憑什麼領導他們?是還活在黨國時代把台灣充員兵當成戰爭工具,一邊利用他們一邊當他們是次等國民?
.
陳柏惟這一席,神父保定了,不留下這一席,台語,台灣人,沒有明天,brother.
通譯人員是什麼 在 曾偉旻 Facebook 的最佳解答
3Qi.tw 陳柏惟 台語質詢啟用通譯、傳譯歷史任務,
讓我看到台灣對於各語言尊重仍有一大距離。
"We speak your language."
我在蘋果日報駐美記者期間,採訪過紐約諸多司法新聞。紐約市裡頭超過50個國家的人口,其中不乏 #中國人犯罪需要跑法庭,這些人來自中國各省,他們可能不諳英語,只會講 #福州話、#廣東話 等。這時口譯人員就相當重要。不見得能夠讓嫌犯自由表意或陳述,但至少聽得懂法官在講什麼,並做回應。
再來看到 #瑞士 這個多語並存的國家,國會如何多語交雜?
要使 瑞士 #德 #法 #義 語區的聯邦議院 #國民院 議員,能夠溝通無礙,國會下設三種語言的口譯室,每個口譯室配備3名口譯員。
使用德語佔最多數63.5%、法語22.5%,義語為母語者8.1%,而第四官方語言 #羅曼什語 僅佔0.5%。因為使用者最少數,但透過事先申請,就會提供口譯員。
瑞士議會更將9/26訂為多語日。(Multilingual Day)
雖然瑞士不同語言使用者,可能還因歷史因素、語言使用,仍有互不對盤的現象,但至少在聯邦議會的國民院,他就是個最基本的語言政策。
台灣通過 #國家語言發展法 ,有人笑說:象徵意義大過實質意義,的確。但至少他在要求 #國會殿堂 下設通譯、口譯、傳譯人員,踏出重要的實踐腳步。
台灣自詡尊重的國家,什麼是共通的工具,我想在這個語言平權的時代,#絕對不是華語,#我講臺語客語攏會通。
#傳譯 #通譯 #口譯
瑞士聯邦議會怎麼做,紐約市法庭怎麼做?
留言處看連結。
通譯人員是什麼 在 Facebook 的最讚貼文
新聞:一名顏姓女子昨天下午因傷害案件到台中地院開庭時,拿起手機對電腦螢幕拍照筆錄內容,被劉姓女法官制止,顏女不滿法官指示庭務人員拿她的手機刪除照片,竟情緒失控,衝向前猛推女法官肩膀,立刻遭法警壓制,警方獲報依妨害公務、傷害等罪將顏女移送地檢署偵辦,訊後請回。
在法院打卡,沒問題,
在法庭內打卡,就太超過了,
要看筆錄,開庭結束後聲請閱卷就好了,
用手機拍照,是犯規的,
為了這個打法官,算你有創意。
(這算法官職災吧?)
我比較好奇的是,
被告席離法官席有點距離,
中間還有書記官、通譯,
是什麼武功
可以讓一個女生像鬼魅一樣一擊得手的?
通譯人員是什麼 在 請問法院裡的通譯席如何應徵? - Mobile01 的推薦與評價
我看好像都是僱員,並沒有需要特別的法律常識有聽說好像是叫什麼庭務員或錄事才對, 想請教大家我要到哪裡應徵這職位呢? 關於這工作的錄取條件有什麼限制? ... <看更多>
通譯人員是什麼 在 112年通譯人員講習 - YouTube 的推薦與評價

112年 通譯人員 講習. ... 文科女,原來他們是這樣相處的⋯ |今晚我想來點真心話S2 EP01 @taipei33. 柯文哲. 柯文哲. •. •. 342K views 10 months ago ... ... <看更多>
通譯人員是什麼 在 通譯人員專業倫理及通譯實務(中級)講義 - Facebook 的推薦與評價
通譯 者,乃將所接觸之標的(語言、文字、景物、現象等)用語言的方式立即轉換或表達給第三者知悉;而翻譯,乃是將文字用另外一種文字來詮釋,這兩者間最大的不同,是通譯 ... ... <看更多>