不管你選擇的是什麼樣的親密關係
最終
照見的還是你自己的內心~
(嗯,終於有勇氣放上我與「男性性愛娃娃」的合照,現實生活當中,我跟這個size的「真人」可沒有這樣的機會啊🤣🤣🤣🤪🤪🤪)
【人造的愛是永恆的、安全的】
到了下午,我們做戴維卡特的專訪。戴維敞開地回答我提出的所有問題,與他對談出乎意料地愉快。
戴維說,在擁有娃娃妻子夏朵奈之前,他曾有過一段穩定的關係,與女友買了房子準備結婚,但後來兩人分手,連房子都被女友奪走了……幾乎失去了一切的戴維,不顧他人質疑的眼光搬去與母親同住,與此同時他選擇性愛娃娃陪他療傷。
戴維除了幫娃娃取名,並且為她塑造完整背景—夏朵奈是英日混血,喜歡哥德風,平常做龐克裝扮—他按照自己的喜好將夏朵奈塑造成理想型,與她一起戴上結婚對戒,戒指上頭刻著:人造之愛永不消逝。
戴維甚至說,有一次他覺得他看到夏朵奈對他眨眼。
由於戴維的完全敞開,我決定問一個不在訪談清單中,過於隱私卻十分關鍵的問題,直白地說就是:跟人做愛與跟娃娃做愛的差別是什麼?
他坦然地說:「差別是娃娃不會動,她不會配合我,很多時候我得自己處理。而最大的不同是,我再也不必擔心第二天起床時她會不見。」
當聽到戴維說「再也不必擔心第二天起床時她會不見」,我的心倏地揪起來,這一刻我明白了。
過去我忽略了有些人之所以走到這一步,可能是因為他們受過深深的傷,而今他們需要的是安全感。若真人無法帶給他們安全感,那麼用娃娃取代人類有何不可?
我再問戴維:「你曾想過再找到一個真人女友嗎?」
他說:「不曉得,看緣分吧。但我十分清楚地知道,就算我有新的關係也不會丟掉夏朵奈。」
因為,人造的愛是永恆的。
我很珍惜戴維的敞開,從他身上我看到,不管是「性」或是「愛」,自己所投射出去的能量、愛別人的能量、如何面對自己的身體與別人互動……這些人與人之間的親密關係,最終照見的還是自己。
戴維想選擇的就是安全感,那是他最需要的。
-
《#一期一會的生命禮物 》
作者:曾寶儀 Bowie
博客來:https://is.gd/yrxgt3
誠品線上:https://is.gd/kgFdHx
金石堂網路:https://is.gd/NCVIk0
晨星網路:https://is.gd/Zgs6QO
#一期一會的生命禮物 #曾寶儀
#AI #sexrobots #male #female #relationships
#intimacy
人與ai的差別 在 Facebook 的最佳解答
迪士尼變臉app爆紅‼
最近看到很多藝人在分享,實在覺得很有趣
真的只要幾秒鐘人人都可以擁有迪士尼大頭照
看好了我只示範一次,這就是凡人與藝人的差別🤣🤣🤣
事實證明凡人變卡通算還能看啦滿可愛(→自己講)
已經很帥的人再變成卡通漫畫就是帥出新高度
大家可以下載來玩看看😆😆😆
人與ai的差別 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的精選貼文
【 🇫🇷 巴黎左右岸的差別原來這麼多!— 巴黎人與瑞士人知性對話 🇨🇭】
🇨🇭 Salut Tristan ! Comment se passe ta nouvelle vie à Taipei ?
「哈囉 Tristan!你在台北的新生活過得怎麼樣呢?」
🇫🇷 Salut Yannick ! Tout se passe à merveille. C’est tellement différent de Paris, mais j’adore ma nouvelle ville.
「哈囉杰宇!一切都很順利!雖然這裡的生活跟巴黎差很多,但是我很喜歡台北。」
🇨🇭 En effet, ça n’a vraiment rien à voir. D’ailleurs, en parlant de Paris, tu ne m’as jamais dit d’où tu venais exactement.
「兩個地方確實完全不一樣。對了,你還沒告訴我,你是來自巴黎哪個區域。」
🇫🇷 Je suis de la rive gauche.
「我來自「左岸」。」
🇨🇭 Comme c’est intéressant ! À Genève, on parle souvent de rive gauche et rive droite. Je ne savais pas que cette distinction était aussi importante pour les Parisiens.
「好有趣喔!在日內瓦,我們也經常會提到「左右岸」。但我不知道巴黎人也會這樣辨別!」
🇫🇷 Bien sûr, c’est une donnée très importante pour comprendre Paris. Toute proportion politique gardée, je dis souvent que la Seine est un peu « le mur de Paris », car elle sépare Paris en deux villes distinctes : la rive gauche, au Sud de la Seine, et la rive droite, au Nord.
「當然會喔,要了解巴黎的話,這概念很重要。我也經常把塞納比喻成「巴黎牆」。雖然跟「柏林牆」的政治情況無法相比,不過塞納河確實也會把巴黎割成兩個不同的城市:「左岸」是在塞納河的南邊,而「右岸」在北邊。」
🇨🇭 J’ai déjà entendu dire que la rive gauche était « le Paris des richtos », alors que la rive droite serait « le Paris des classes populaires ». Est-ce que ce résumé simpliste a du sens selon toi ?
「我曾經聽說過「左岸」是「有錢人住的巴黎」,反而「右岸」是「老百姓住的巴黎」。你覺得這麼簡單的總結是對的嗎?」
🇫🇷 Non, la réalité est bien évidemment beaucoup plus complexe ! Il faut s’intéresser à l’histoire de la ville. Depuis l’Antiquité romaine jusqu’au Moyen Âge, Paris s’est d’abord développée sur l’île de la Cité, puis sur la rive gauche, au Sud. À l’époque, le Roi, les nobles et l’Église étaient présents sur la rive gauche, et ils contrôlaient le pouvoir politique et l’éducation, avec la Sorbonne et le quartier Latin.
「不對,事實上,巴黎的背景狀況複雜許多了!想要了解巴黎的社會階級之前,需要先知道巴黎的歷史。自從羅馬帝國一直到中世紀,巴黎的發源地是從兩岸之間的 « L’île de la cité »「西提島」再往左岸擴大。當時的君主、貴族以及教會都集中在左岸。他們透過 « La Sorbonne » 索邦大學以及在拉丁區的學院和政府機構來控制教育與政治權力。」
🇨🇭 Comment la rive droite s’est-elle développée alors ?
「右岸後來怎麼發展起來的呢?」
🇫🇷 Et bien à partir du Moyen-Âge, certains citoyens se sont enrichis grâce au commerce, et ont constitué une nouvelle classe sociale, la Bourgeoisie. Les nobles les regardaient de haut, les traitant de « parvenus », et ils étaient aussi méprisés au sein de l’Église, qui considère le commerce et l’enrichissement comme une activité impure. Ce sont les Bourgeois qui se sont organisés en contre-pouvoir sur la rive droite, notamment en créant l’Hôtel de ville de Paris au XIIIème siècle, pour protéger leurs intérêts commerciaux face à la noblesse et l’Église catholique.
「在中世紀,有些老百姓靠著生意開始富裕起來,他們組合一個新的階級,« la Bourgeoisie »「資產階級」。當時的貴族會鄙視資產階級,將他們稱為 « les parvenus » 「發了橫財的新貴」。此外,教會將買賣、累積財務,都視為不道德的活動,因此教會在當時會歧視資產階級。在這情況下,他們住在對岸抗衡勢力。 十三世紀,資產者在右岸建立了巴黎市政廳,來捍衛自己的利益。」
🇨🇭 On peut dire que ce sont les bourgeois parisiens qui ont développé la rive-droite alors ?
「所以就能說是資產階級讓巴黎的右岸發展嗎?」
🇫🇷 Oui exactement. Au cours des siècles, les bourgeois ont insufflé à la rive droite de Paris une image de luxe, de plaisir, et de glamour, loin de l’austérité voulue par l’Église Catholique. C’est pour ça qu’aujourd’hui toutes les boutiques de luxe sont situées là-bas.
「沒錯!這幾百年來,資產階級讓巴黎的右岸呈現出奢侈、高級的形象。與早期的天主教會要求的簡樸恰恰相反!這就是為什麼巴黎的名牌店都在右岸。」
🇨🇭 Mais la rive-gauche a aussi connu son heure de gloire au début du XXème siècle non ? Avec les peintres et les écrivains qui se réunissaient aux cafés de Saint-Germain-des-Prés.
「不過,二十世紀的左岸也經歷了一段輝煌的時間,不是嗎?當時的藝人、作家都會在 « Saint-Germain-des-Prés » 「聖日耳曼代普雷」的咖啡廳相聚。」
🇫🇷 Oui, il y a eu comme un renouveau de la rive-gauche dans les années 1920. Face aux excès bling-bling de la bourgeoisie de la rive droite, qui étalait son argent et sa réussite à la vue de tous, beaucoup d’intellectuels parisiens se sont déplacés sur la rive gauche par exaspération. Depuis, il existe encore cette différence entre le Paris intellectuel, historique, et artistique sur la rive gauche, et le Paris de la mode, du luxe et du glamour sur la rive droite.
「是啊,二十年代就是左岸的文藝復興。由於當時的巴黎知識分子看不下去右岸的資產者過於奢侈的生活方式,以及他們炫富的行為,他們就決定移去左岸了。今日的巴黎仍然保留當時分裂的痕跡,左岸就是巴黎歷史、知識份子、藝術的一面,右岸就是巴黎時尚、豪華、優雅的一面。」
🇨🇭 Et toi, tu es plutôt rive-gauche alors ?
「你呢?你比較像巴黎左岸人嗎?」
🇫🇷 Oui, je suis né sur la rive gauche et j’y ai vécu toute mon enfance. Ma mère m’emmenait jouer au Jardin du Luxembourg, j’achetais mes livres dans les librairies du Boulevard Saint-Michel. Pour moi, c’est ça Paris. Je ne me sens pas chez moi dans les galeries Lafayette, ou les boutiques de luxe de la Rue Saint-Honoré. Je préfère une bonne brasserie parisienne à Montparnasse, avec un serveur en smoking, plutôt qu’un de ces bars branchés du 11ème arrondissement, qui servent des cocktails hors de prix avec des noms imprononçables.
「嗯,我是土生土長的左岸人。小時候,我媽媽會帶著我去逛盧森堡公園,我都會去 « Le Boulevard Saint-Michel » 「聖米歇爾大道」買書。我心目中的巴黎,就是左岸。我只要去 « les galeries Lafayette » 「老佛爺百貨公司」或名牌街 « la Rue Saint-Honoré » 「聖奧諾雷路」這種陌生的環境,我會感覺不太自在。我寧願在 « Montparnasse » 「蒙帕納斯」的親民的路邊酒吧喝點啤酒,也不要到十一區很高級的酒吧喝一些都唸不出名字又昂貴的調酒。」
🇨🇭 Je savais que les Français des autres villes n’aimaient pas les Parisiens, mais je ne pensais pas que les Parisiens se détestaient aussi entre eux !
「我知道其他法國人不喜歡巴黎人,但是沒想到巴黎人之間還可以彼此討厭。」
🇫🇷 Et oui, c’est ça aussi Paris ! On aime beaucoup se critiquer les uns les autres, mais en vérité, on aime tous Paris, avec ses qualités et ses défauts. D’ailleurs, une fois adulte, j’ai déménagé pas loin de l’Arc de Triomphe, et j’ai aussi appris à apprécier le charme et le raffinement des parcs et des grands boulevards de la rive droite.
「嘿啊,這就是巴黎!我們很喜歡嗆對方,但終究,不管優點、缺點,我們都愛巴黎。我長大之後,搬去凱旋門附近。搬到那邊也慢慢學會了珍惜右岸寬敞大道與精緻公園的魅力。」
PS: 杰友們好!好久沒有發文欸,我其實有點想念你們 ❤️ 趕快在留言區出面跟老師 Bonsoir 一下 😂 希望今晚的貼文,大家有學到很多新知識 🇫🇷 😍
最近我跟法國老師都在辦活動,有空很歡迎大家來參加 👏😊
#杰宇的法文邂逅
#Tristan的法文邂逅
#巴黎歷史
#雙語文
#法文講座