《基督山恩仇記》的重要元素,在《刺激1995》也有出現,像是冤獄、好友、獄中的教育、寶藏、換個身分重新人生。
《刺激1995》(The Shawshank Redemption, 1994)是由 Frank Darabont 編劇與導演,故事是改編史蒂芬金的中篇小說《麗塔·海華絲與蕭山克監獄的救贖》( Rita Hayworth and Shawshank Redemption),講述被陷害入獄的銀行家,最終完成復仇與投奔自由的故事。
整個故事圍繞在冤獄坐牢的銀行家 Andy Dufresne(Tim Robbins 飾演),以及 Andy 在獄中結識的好友 Ellis "Red" Redding (Morgan Freeman 飾演)。故事其實是 Red 的回憶,由 Red 講述他從1947年見到 Andy 入獄之後的種種人生見聞與變化,以及經驗與昇華。
#刺激1995與基督山恩仇記
如果還記得在銀行家 Andy 籌建圖書館時,終於獲得捐贈二手書,其中一本書名是《基督山恩仇記》,電影中銀行家的身心歷程,與大仲馬小說中的基督山伯爵,其實有諸多重疊類似。
在大仲馬的《基督山恩仇記》,在牢獄中的基督山伯爵,與一位入獄的神父,成為好朋友。伯爵會認識神父,是因為神父在挖地道時,不小心挖到伯爵的牢房,兩人自此無話不談。
對於伯爵(剛入獄的小屁孩)來說,神父就是他的父親,教導他知識學問,也灌輸他神的哲學。不過後來神父癲癇發作,離死不遠。過世之前,神父告訴伯爵一個位於基督山島的寶藏,囑咐他若是越獄成功,記得要去找到。這也是這個原本名為愛德蒙的小屁孩,後來會成為基督山伯爵之因。
.
#好友_寶藏_教學
《基督山恩仇記》小說中的幾個重要元素,在《刺激1995》也都出現,只是角色不同,像是冤獄、好友、獄中的教育、寶藏、換個身分重新人生。
銀行家 Andy 與基督山伯爵一樣,也都因為被誣陷而蹲監。不過,銀行家倚賴自己的淵博學識,在獄中另闢生存之道,同時不放棄自由,一心懷著夢想,帶著耐心毅力,默默規劃長達數十年的逃獄(與復仇)。
Andy 自己就是位讀萬卷書的雅士,他還曾經教導年輕的罪犯 Tommy,助他升學與回歸人生正途。因為 Andy 的善心,讓 Tommy 願意分享以往的經歷,才證明了 Andy 的清白。Andy 之於 Tommy,就如同神父之於基督山伯爵。
《刺激1995》雖然沒有神父,但是有 Red 這位獄中前輩,提供 Andy 生活用品與精神所需(海報與小鐵鎚),也與 Andy 談心事聊生活。兩人之間最常相互砥礪的話,就是「忙於生活,或是忙於死(Get busy livin', or get busy dyin’)」。
而《基督山》小說中的「寶藏」,《刺激1995》也有,只是這次是由 Andy 提供給 Red。
.
#屋頂維修與飲酒的自由
Red 代表的是一般囚犯,已經被判刑無期徒刑,就自覺人生毫無希望,沒有前途,只有一輩子的牢獄。希望美感藝術,早就從他們的生命消失。
但是,Andy 與眾不同,他不曾絕望。希望,一直都在他的心理(音樂、藝術也是),而 Andy 也總會在他的行動中,透露出「希望」的模樣。像是在屋頂上工作時,因為巧合提供給警衛隊長節稅的方法,而讓囚友們一同在屋頂上自在地喝啤酒。Red 回憶:
「49年的春天,修屋頂的犯人們,在早上十點愜意坐在一起,喝著冰涼的啤酒,還是消申克州立監獄史上最狠的獄警掏的腰包,...陽光灑在肩頭,彷彿自由人一般,我們就像是在修繕自家的屋頂,我們像是造物主般自在。至於安迪,他窩在涼蔭下,臉上掛著奇異的微笑,看著我們喝他的啤酒。...我覺得他只是在尋找正常生活的感覺。」
.
#歌劇帶來希望
Andy 渴望閱讀,於是以一週一信,甚至一週兩信,促使州政府願意改善監獄圖書館,並且付出行動。Andy 也喜愛音樂,在獲得捐書的同時,也獲得許多黑膠唱盤。選了選,Andy 選擇歌劇《費加洛婚禮》的〔西風的歌〕。他不只自己沉醉在歌劇美聲,更把這藝術之聲播放給監獄所有囚友,Red 回憶:
「直到今日,我也沒搞明白那兩位義大利女士唱的究竟是什麼意思,其實我也不想明白,此時無聲勝有聲,我願意相信,這是一種美到極致的東西,無法用言語來表達,美到令人心醉,歌聲直入雲霄,超越了所有失意囚徒的夢想,宛如一隻美麗的鳥兒,飛入了我們單調的牢籠,使四周的牆壁消失無蹤,就在這一瞬間,肖申克的囚徒們彷彿重獲自由。」
.
#西風的話與劈腿的諷刺
在《費加洛婚禮》,這首〔西風的歌〕剛好是在唱著(書信中的)劈腿與不忠。在《刺激1995》,Andy 必須在監獄裡享受〔西風的歌〕的片刻,就是因為太太的不忠引發的一連串事件,讓他自此不再自由。
在太太不忠所引發的不自由,聽著不忠的歌曲感受自由——這真是〔西風的歌〕之於 Andy 的極大諷刺。
.
#Andy帶著希望超越監獄圍牆
Andy 與 Red 最大的不同,就是對於希望的信念。
Andy 認為,音樂「就是在牢籠才有意義。有音樂才不會忘記,世上有些地方不是由冷冰冰的石頭砌成的。在人的內心有他們〔監獄囚犯與典獄長〕無法染指的地方,是完全屬於你的...希望。」
但是 Red 不希望 Andy 妄想自由與希望:「希望,朋友,我告訴你,希望是個危險的東西,希望可以把人逼瘋,在牢籠裡,希望沒什麼用處。你最好認命。」
不過,最後不僅 Andy 懷抱希望而重獲新生,Red 終於也懂得在希望中,創造真正的心靈自由,而不只是身體的自由,像是圖書館的老布一樣——就算身體離開監獄,心靈還是受囿於牢籠(就是 Red 說的 institutionalized)。
.
#沒得獎卻永垂影史
雖然在1994上映之時,《刺激1995》當年未獲得好票房(因為同年上映的有《阿甘正傳》),但是後續的口碑卻讓《刺激1995》至今仍是影史最讚的電影之一。
有趣的是,隔年的奧斯卡,雖然《刺激1995》有七項提名,卻完全落空,許多獎項都被《阿甘正傳》抱走了。
只是,今日回頭再看這兩部電影,相信超過半數的人會認為,《刺激1995》的精神應該遠大於《阿甘正傳》吧。我私以為是如此。
.
#一個爛片名破壞一部好電影
《刺激1995》整部電影,與「刺激」毫無關係,與1995的關係,也只是因為是在台灣的1995年上映。為何會有「刺激」一詞當片名,理由很跟我們看到電影片名中有「王牌」,就會想到金凱瑞,片名中有「魔鬼」,就會想到阿諾的概念一樣。因為曾經有部犯罪電影名叫《刺激》(The Sting, 1973),這部電影後來獲得奧斯卡的十項提名七項得名,既吉利又廣為人知。
於是,既然 The Shawshank Redeption 同樣也是犯罪電影,同樣也有兩個男人,不如就搭上「刺激」的好運順風車,英文聽起來奇怪的片名乾脆不要翻譯,直接套用「刺激」加上「1995」的台灣放映年,套成《刺激1995》就好。如此,就創造了一個與電影毫無關係的片名,再度成為「一個爛片名破壞一個好電影」的絕佳實例。
.
.
#每天陪你宅在家看一部好電影Day30
#2021年6月14日
#刺激1995
#The_Shawshank_Redemption
#大排噁心臭水是由巧克力與糖漿混合而成的
#今天總算抵達30天還真佩服自己呀
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
刺激1995 爛 翻譯 在 台灣溫太在大馬 Facebook 的精選貼文
"我也很想出去,但是在家也很好玩啊"小妞說。
封關第16天了,吉隆坡下午下大雨,女兒很開心跑到陽台伸手接雨。無論身處什麼情況,都帶著燦爛笑容看著美好的那面,媽媽覺得她真是很棒的孩子❤
今天小妞起床自己讀書,彈琴,幫她的孩子們慶生,和媽媽一起畫水果靜物,媽媽打草稿她着色,成品很可愛,打算掛在廚房。看得出是什麼水果嗎?來來來,全部猜中表示你智商很高喔😉
下午瑪莎史胖華抱著她的女兒煮飯,而且還穿得很漂亮帶了珍珠項鏈呢。
馬來西亞婦女部(此乃官方部門別懷疑)前二天發文建議:
"女人就算在家工作也不要邋遢喔,記得要化裝打扮,如果看到老公做的家事不合心意,不要罵他, 要用哆啦A夢聲音撒嬌喔(?),這樣家庭才會更和諧"
(以上全文逐字逐句真實,愚人節過了別懷疑)
我覺得女兒完全有遵守婦女部的概念😌
晚餐吃蒜煎肋眼牛排(對,她爸又買牛肉了😑),煎蛋,豬肉蛤蠣白菜冬粉湯,水果是蘋果和藍莓。
每天都過得很平凡又鎖碎,但是一家人安全健康的緊緊黏在一起,每天也覺得很實在。
最後女兒接雨這一幕真眼熟,想來想去原來是刺激1995😂( The Shawshank Redemption,這中文片名實在翻譯的太爛了),非常好看的電影,沒看過的很推薦!
大馬鎖國我猜是會再延期,媽媽們,應該都疲倦又狼狽又煩躁吧?但總有一天我們可以逃出獄的,大家加油❤
#Angrylababy
#吃貨日常
#鎖國日記
溫太有IG啦!更多即時日常在這裡👇🏻
https://instagram.com/angrylababy2018?igshid=1jxcj6fq9bipz
:::::::::::::::::::
✔️寶寶吃飯神器,#英國doddl餐具和寶寶食品台灣區延長開團啦!下團不知猴年馬月了千萬別錯過❤
https://www.facebook.com/262161817578387/posts/870328513428378/?d=n
✔️煮飯打包神器,韓國酷藝師不鏽鋼保鮮盒大馬正在偷偷開團,快加入社團置頂文看看!
✨Angrylababy’s shop
https://www.facebook.com/groups/angrylababyshop/
✔️3-8歲最佳月刊讀物,小行星幼兒誌月刊介紹連載中,來看看吧!
https://www.facebook.com/262161817578387/posts/879504125844150/?d=n
🚸如果你對Tot school homeschool ,孩子邊玩邊學各種玩具教具主題有興趣,溫太開了大家互相分享學習的新社團,這裡請👇🏻
https://www.facebook.com/groups/307095596893215/?ref=share
刺激1995 爛 翻譯 在 黃暐瀚 Facebook 的最佳解答
速度與激情
剛剛我貼了「蝙蝠俠對超人」的電影預告片,期待明年三月進戲院欣賞。
貼文中,我寫到「速度與激情」,好多網友反應:「甚麼速度與激情?是玩命關頭啦」!
「Fast & Furious」 是英文原始片名,台灣片商叫他「玩命關頭」,大陸翻譯則是「速度與激情」。其實我覺得「速度與激情」翻得不錯啊。
玩命關頭這個名字,我一直不喜歡,也從沒用這個名字叫過這部電影。系列電影1-7集,我都是進戲院看的,怎麼會扯上甚麼統一不統一的問題呢?
有部電影,我超喜歡,叫做「刺激1995」。
他的英文原名叫「The Shawshank Redemption」,如果直譯,應該稱為「沙堡監獄的救贖」。沒想到後來片商想到1973年有部電影叫做「The Sting」很受歡迎(其實The Sting叫刺激也超奇怪),所以就決定把1994年在美國上映,1995台灣接著上映的「The Shawshank Redemption」取名為「刺激1995」。
這是我能想得到,最爛的台灣中文翻譯片名之一。
事實上,因為「刺激1995」賣座,後來還出現另一部「刺激1998」。還好「刺激1998」迴響不多,不然我們可能得繼續看「刺激2000」、「刺激2005」、「刺激2010」,這樣一路看下去。
所以,台灣把片名翻譯成甚麼?對我來說,並不重要,我也不覺得,叫「玩命關頭」就是愛台灣,稱「速度與激情」,就是盜版客。
再說一次,「Fast & Furious」的1-7集,我都是進戲院看的,我蠻喜歡叫他「速度與激情」。
期待「速8」,早日到來。
暐瀚 2015-12-4 de 台北
註:
在票房的考量下,台灣片商很喜歡用別的已經賣座的電影片名,冠到新片身上,我一直感覺,這樣的做法,對原片,不是很尊重。就像史特龍的電影都要有個「龍」,阿諾的都是「魔鬼」,布魯斯威利都要「終極」一樣。其實,有點可笑啊~