【9月オンライン料理レッスン最終日でした】
今日は9月オンライン料理レッスン最終日でした!ご参加下さった皆様、本当にありがとうございました♡
今日は急遽参加できなくなってしまった方々も数名いらっしゃり、画面越しでお会いできず残念でしたが、先程、収録動画をお送りしましたので是非ご覧くださいね♡
今日は、いつもご参加くださるメンバーに加え、はじめましての方や中高の同級生がお嬢様と参加くださったりしてとても嬉しかったです♡お嬢様、楽しんでくださったかな〜?!
祝日㊗️だったので、最後の最後に我が家の次女もちゃっかりやってきて、一緒に記念撮影😊髪の毛ボサボサのまま登場😅失礼いたしました💦
かぼちゃのニョッキは、今日のソースのほかにも、トマトソースやゴルゴンゾーラソースなども合いますので、ぜひ色々な味でお楽しみください♡
レッスン後に、お仕事で明日赤いバラ🌹が必要なので近所の花屋さんを覗いたのですが、こういう時に限ってどこにも売ってない😭品川駅まで行ってみたものの、やっぱり希望のものはなく、仕方なく小さめのバラを買って帰宅。そういえば、Dean&Delucaにパッションフルーツジャム売っていたな〜と思って、お店に寄って写真とってきました。画像7枚目。フレッシュのパッションフルーツがスーパーで手に入ればそれに越した事はないのですが、こうしたジャムでも代用できます。デザートで紹介したフールは是非お好きなフルーツピュレで色々とお試しくださいね〜!私は個人的には酸っぱい系フルーツが入ってると美味しい💓と思います!
ではでは、皆様からのつくれぽも楽しみにしています〜!!!
Again, thank you so much for joining my online cooking class!!!
#オンライン料理教室
#オンラインテーブルコーディネート教室
#初秋のテーブルコーディネート
#簡単レシピ
#桃のカクテル ベリーニ
#かぼちゃのニョッキ セージ風味のクリームソース
#豚肉のスペッツァティーノ トマト風味
#桃とパッションフルーツのフール ベリーヌ仕立て
#料理研究家
#食空間プランナー
#長坂美奈子
#日本ホームパーティー協会
#ホームパーティー検定 認定講師
#カイハウスカリナリーアーティストクラブ
#カイハウス公認料理教室
#カイハウスクラブエキスパート
同時也有9部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅旅と鉄道・堀田勝彦,也在其Youtube影片中提到,https://train-hotel.net/ 駅そば巡りとして、立ち食いそばが好きな人としては名の知られた、品川駅の常盤軒に行ってきました。今回食べたのは、山手線ホームのお店です。一般メニューとしては最もポピュラーなかき揚げそばを頂きました。恐らく外部の工場で作って運ばれたであろうチープなかき揚...
品川駅 立ち食いそば 在 Hapa Eikaiwa Facebook 的精選貼文
☆ネイティブの生の会話からリアルな英語を学ぶ☆
=================================
1) Nerve-wracking(とても緊張感がある)
=================================
nerve は「緊張」、wrack は「苦しめる」を意味することから、nerve-wrackingは人をひどく緊張させたり、心配させることを意味します。極度の不安や心配が原因でイライラしたり、ストレスを感じたりするニュアンスがあり、「神経が疲れる」と訳すこともできます。この表現は、____ is nerve-wracking.(〜はすごく緊張する)のように空欄に緊張する対象が入ります。
✔ちなみにNerve-rackingとスペルすることもありますが、どちらを使ってもOKです。
<例文>
Doing a speech in English in front of many people is nerve-wracking.
(大勢の前で英語でスピーチをするのはすごく緊張します。)
Waiting for the test results to come back can be really nerve-wracking.
(試験の結果が返ってくるのを待つのって本当に神経が疲れるよね。)
I just got back from my first job interview. It was pretty nerve-wracking.
(ちょうど今、初めての仕事の面接から戻ってきました。すごく緊張しました。)
=================================
2) What was it famous for?(何で有名だったっけ?)
=================================
友人との会話中に、話題に上がったお店の名前や駅の名前が出てこない時は、日本語では「あのお店の名前は何だっけ?」「どの駅だったっけ?」のように問いかけますが、英語では「What was ____?」のように問いかけます。この表現は、相手に質問をしているというよりは自分に問いかけている感じで、例えば、「あの場所の名前は何だっけ?」は “What was the name of that place?”のように表現します。
✔その他、「どこだったっけ?」は「Where was it?」、「いつだったっけ?」は「When was it?」のように言います。
<例文>
What was the name of the restaurant we went to last week? Oh yeah, Denny’s!
(先週行ったレストランの名前は何だったっけ?あ、そうだデニーズ!)
If you want to get on the bullet train you should go to…ah, which station was it? Oh, Shinagawa station!
(新幹線に乗りたいんだったら、あの駅に行くといいよ。えーと、どの駅だったかな?あ、品川駅だ!)
I went to a really beautiful temple in Kyoto. What was the name of that temple? I think it’s called Kiyomizu-dera.
(昨日、京都で素敵なお寺に行きました。お寺の名前は何だったかな。多分、清水寺だったと思います。)
=================================
3) Pass on(〜を遠慮する)
=================================
pass on は「やめておく」や「遠慮する」を意味する表現です。特に相手の誘いに対し「遠慮しておくよ」とやんわり断るときに使える口語表現で、友達や同僚だけでなく、目上の人や年長者に対しても使える便利なフレーズです。例えば、「カラオケは遠慮しておきます」は「I’ll pass on karaoke.」と言い、pass on の後に遠慮する対象が入ります。
✔ちなみに、「I’ll pass.」だけでも「遠慮します」を意味します。
<例文>
I’ll pass on dinner tonight. I still have some work I need to finish up.
(まだ終わらせないといけない仕事があるので、今夜の食事は遠慮しておきます。)
There are too many people in line. Let’s pass on it this time.
(並んでる人が多すぎる。今回はやめておこう。)
If I were you, I would not pass on that opportunity.
(私だったらそのチャンスを逃さないね。)
=================================
4) Signature food(代表的な食べ物)
=================================
signatureと聞くと、「サイン(署名)」を思い浮かべる人も多いと思いますが、この単語には「特徴的な」や「代表的な」といった意味もあります。地域の特産品やお店の看板料理、または友達が作る得意メニューなどをsignature food/dishと表します。また食べ物に限らず、特徴的なスタイルやファッションなど、その人独自のスタイルを表す時にも使われます。
<例文>
You have to get the four cheese pizza here. It’s their signature dish.
(ここの4種のチーズピザを頼まないと。ここの看板メニューだよ。)
He’s always had those bright red glasses. That’s his signature look.
(彼は昔から真っ赤な眼鏡をかけていました。彼独自のスタイルです。)
Of course I remember the “Tornado”. That was Hideo Nomo’s signature move.
(もちろん、トルネードを覚えているよ。あれは野茂英雄選手の得意技だったからね。)
=================================
5) Delicacy(珍味)
=================================
フォアグラやキャビア、エスカルゴなど、高級で珍しい食べ物をdelicacyと言い、特にその国でしか食べられない珍しい食べ物に対して使われます。ちなみに日本語では気配りがない人を「デリカシーがない」と言いますが、このカタカナ英語は delicate から成り立った表現で、ここで紹介しているdelicacyとは意味が異なります。
<例文>
Have you had “shirasu” before? It’s a Japanese delicacy. Try a bite.
(しらすって食べたことある?日本の珍味なんだけど、一口食べてみなよ。)
I get that this is a delicacy in this country but I can’t eat it.
(これがこの国の珍味なのは分かるけど、私には無理だよ。)
This dish is really popular in this prefecture. It’s a well known delicacy.
(この県ではすごく人気のある料理です。言わずと知れた珍味です。)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
本日ご紹介したフレーズは、iTunes Japanの「ベストポッドキャスト」に2017から4年連続選出されたHapa英会話の人気コンテンツPodcast第323回「ユニークな日本文化」の内容の一部です。Podcastの全内容をご覧になりたい方は、Hapa英会話のブログをチェック!会話の全文、会話の要約、ピックアップしたフレーズ、ポッドキャストでは説明できなかった表現や言い回しが掲載されています。
https://hapaeikaiwa.com/podcast323
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
品川駅 立ち食いそば 在 旅と鉄道・堀田勝彦 Youtube 的最佳解答
https://train-hotel.net/
駅そば巡りとして、立ち食いそばが好きな人としては名の知られた、品川駅の常盤軒に行ってきました。今回食べたのは、山手線ホームのお店です。一般メニューとしては最もポピュラーなかき揚げそばを頂きました。恐らく外部の工場で作って運ばれたであろうチープなかき揚げと、醤油味ばかりが効いていて旨みの少ないお汁が特徴です・笑。なぜか、足を運んでしまう不思議な店舗でもありますね。
品川駅 立ち食いそば 在 JeaenのYouTube再生リスト Youtube 的最佳貼文
京浜急行電鉄の立ち食いそば店「えきめんや」で毎年夏季に提供される名物メニュー「豆腐一丁」を食べてみました。
品川駅 立ち食いそば 在 JeaenのYouTube再生リスト Youtube 的最佳解答
田町~品川間右側はかなり線路がはがされ更地化が進みました。2009年12月16日 品川駅のお好みそば(具材入れ放題の立ち食いそば)最終日ということで食べたくなり東海道線乗車の際に12号車モハ210より撮影。モハ210はCP(コンプレッサ)があるのでCP作動による微振動音があります。品川駅到着間際以降、不注意でケーブル類や自分の手などが動画に入っておりますがご容赦くださいませ。有楽町~新橋で山手線E231系や東海道新幹線、田町付近で京浜東北線E233系と併走します。