前天是❤️情人節❤️, Renren在PTT marvel👻👻 媽佛版看了一篇太平廣記之長恨歌傳的白話文版, 這才發現唐朝人白居易的長恨歌有提到七夕這一天!!
然後就找到了法國一位東方文化語言學家 Maurice Coyaud 所翻譯的法版 (真的好長而且很色,哈哈哈) 原來的唐詩大家請去找國文課本回來複習XD
圖片選取自80年代中國畫家孟慶江先生所畫的《長恨歌五十七圖》, 我個人超愛他的畫風!
Le chant des éternels regrets 長恨歌
...Continue Reading
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
唐詩 翻譯 白話 在 Un moment français 達令的法語時間 Facebook 的最佳解答
前天是❤️情人節❤️, Renren在PTT marvel👻👻 媽佛版看了一篇太平廣記之長恨歌傳的白話文版, 這才發現唐朝人白居易的長恨歌有提到七夕這一天!!
然後就找到了法國一位東方文化語言學家 Maurice Coyaud 所翻譯的法版 (真的好長而且很色,哈哈哈) 原來的唐詩大家請去找國文課本回來複習XD
圖片選取自80年代中國畫家孟慶江先生所畫的《長恨歌五十七圖》, 我個人超愛他的畫風!
Le chant des éternels regrets 長恨歌...
Continue Reading
唐詩 翻譯 白話 在 謝金魚 Facebook 的最讚貼文
#魚泡泡 Tang Prize 唐獎 之前找我談斯波義信與宇文所安兩位的學術成就時,我心裡想說:「你這是要逼死我RRRRR~~~~」
但後來看到一些網路上的討論,很多人不理解為什麼漢學的研究是頒給兩個外國人,甚至有人討論的是獎金給了多少~哇~~好賺喔~~~
所以我想,確實是應該認真說一下他們二位的意義,雖然我不是做漢學研究史的人,但就我粗淺的理解,斯波先生個人的研究與他致力於東洋文庫多年的工作,顯示的是日本淵遠流長的漢學傳統,他對宋代商業史的關注,也匯集了西方的經濟學與社會學研究的方法,我認為是象徵著日本漢學百年來與西方對話的結果,也是非常重要的突破。
至於宇文所安,最為人所知的成就是唐詩英譯,將詩作翻譯成白話已經很困難,再轉成英文就更難了,他對於詩的論述尤其精采,透過他的眼睛回望唐詩,常常帶給我們這些以中文思考的人許多不一樣的啟發。
【名人講唐 #持志以恆】
學習典範創造無限可能
大師,是面對困難、戰勝困難的人。
「 故事:寫給所有人的歷史」ー共同創辦人謝佳螢提到,唐獎意味著紀念與傳承,唐獎得主象徵了一個領域的成熟與專業,並向世人開展出新的道路。
唐獎第三屆漢學獎兩位得主宇文所安博士與斯波義信博士,窮盡畢生所學,結合古今中外的學理涵養,為漢學研究留下珍貴遺產,供後進得以站在巨人肩膀看世界。閱讀他們的生命故事,可以讓我們感受對知識的渴求和專注做好一件事的態度,即使是冷門的人文學科,行之苟有恆,久久自芬芳。
#創造無限可能 #唐獎 #唐獎第三屆得主的故事