<舊文分享>
「番(ばん)」的整理
「番(ばん)」算是大家很熟悉的一個日文詞了,連台語當中都殘留有「番」的說法。「番(ばん)」基本上是表示號碼,也就是代表「番号(ばんごう)」(號碼)的「番」。像是大阪就有一個購物中心叫做「阪急三番街(はんきゅうさんばんがい)」,而小時候也常常會看到有店家的名稱叫做「三番街」什麼的,感覺就是一股濃濃的東洋味。而其中第一個號碼的「一番(いちばん)」除了當作「一號」之外,也可以當作副詞「最~」來使用。另外,「番(ばん)」還有表示「順序」的意思,通常可以用「~の番」來表示「輪到某人」的意思。
以下整理一些有關「番」的用法及詞語。
番(ばん)→~號。順序。輪值。看守、看門。
三番打者(さんばんだしゃ)→三號打擊者。第三棒打者。
背番号十番(せんばんごうじゅうばん)→制服背後號碼十號。
右(みぎ)から五番目(ごばんめ)の本(ほん)→從右邊算過來的第五本書。
一番(いちばん)で試験(しけん)に合格(ごうかく)した。→以第一名的成績通過了考試。
三番勝負(さんばんしょうぶ)→三場比賽。三輪比賽。
三番(さんばん)とも勝(か)った。→三場比賽全都獲勝。
七十一番職人歌合(しちじゅういちばんしょくにんうたあわせ)→七十一組職人和歌賽
謡曲(ようきょく)二百番(にひゃくばん)集(しゅう)→謠曲兩百首歌集
交響曲(こうきょうきょく)第十二番(だいじゅうにばん)→第十二號交響曲
電話番号(でんわばんごう)は何番(なんばん)ですか。→電話號碼是幾號呢?
今度(こんど)は君(きみ)の番だ。→這次輪到你了。
次(つぎ)は田中(たなか)さんが読(よ)む番です。→接下來該田中同學唸了。
掃除(そうじ)の番に当(あ)たる。→擔任打掃的輪值。
店(みせ)の番をする。→看守店鋪。顧店。
荷物(にもつ)の番をする。→看守行李。
番を待(ま)つ。→等待值班。
番を交代(こうたい)する。→交班。換班。
番に当(あ)たっている人(ひと)→正在值班的人。
犬(いぬ)に羊(ひつじ)の番をさせる。→讓狗看羊。
番記者(ばんきしゃ)→以某人為特定採訪對象的記者。
首相番(しゅしょうばん)の記者(きしゃ)→專門跑首相新聞的記者。
福田番(ふくだばん)→專門以福田康夫首相為採訪對象
一番(いちばん)→最。最優秀。最重要。第一。第一名。
台湾人(たいわんじん)が旅行(りょこう)に一番(いちばん)行(い)きたい国(くに)は日本(にほん)です。→台灣人旅行最想去的國家是日本。
台湾(たいわん)で一番(いちばん)暑(あつ)い月(つき)は八月(はちがつ)です。→台灣最熱的月份是八月。
日本料理(にほんりょうり)で寿司(すし)が一番(いちばん)好(す)きです。→日本料理當中我最喜歡壽司。
一番の成績(せいせき)で卒業(そつぎょう)する。→以第一名的成績畢業。
何(なに)よりも健康(けんこう)が一番だ。→健康比什麼都重要。健康是最重要的。
風邪(かぜ)の時(とき)は寝(ね)るのが一番だ。→感冒時睡覺是最好的了。
小籠包(しょうろんぽう)を食(た)べるならこの店(みせ)が一番だ。→要吃小籠包的話,這家店是最棒的了。
春一番(はるいちばん)→日本在立春過後第一次颳起的強烈南風。(氣溫會隨之上升)
一番星(いちばんぼし)→傍晚出現的第一顆星星。
一番茶(いちばんちゃ)→春天最初採製的新茶。
一番線(いちばんせん)→電車的一號線路。一號線月台。
一番手(いちばんて)→最有希望獲勝的人。在競爭中最被看好的人。
横綱争(よこづなあらそ)いの一番手→最有希望贏得橫綱的力士。
一番乗(いちばんの)り→最先抵達該處。
甲子園(こうしえん)に一番乗りしたチーム→最先抵達甲子園的隊伍。
一番風呂(いちばんぶろ)→剛放好的洗澡水。第一個泡澡。(日本通常是泡澡,習慣是先將身體仔細清洗乾淨後,再進入浴缸泡澡。而由於全家人會共同使用相同的洗澡水,所以通常訪客都會被安排洗「一番風呂」,以示對客人的尊重。)
一番電車(いちばんでんしゃ)/一番列車(いちばんれっしゃ)→首班電車。第一班火車。
一番勝負(いちばんしょうぶ)→一場比賽決勝負。
開口一番(かいこういちばん)→一開口就…。
開口一番相手(あいて)を批判(ひはん)した。→一開口就批評了對方。
ここ一番(いちばん)→最緊要的關頭。關鍵時刻。危急時刻。
ここ一番の時(とき)に実力(じつりょく)が出(で)ない。→在最緊要的時刻發揮不出實力。
番号(ばんごう)→號碼。
電話番号(でんわばんごう)→電話號碼。
内線番号(ないせんばんごう)→分機號碼。
代表番号(だいひょうばんごう)→公司的總機號碼。
口座番号(こうざばんごう)→銀行的戶頭帳號。
暗証番号(あんしょうばんごう)→密碼。
会員番号(かんいんばんごう)→會員號碼。
受験番号(じゅけんばんごう)→准考證號碼。
郵便番号(ゆうびんばんごう)→郵遞區號。
原子番号(げんしばんごう)→原子序(號)。
ID番号(アイディーばんごう)→身分證號碼。
背番号(せばんごう)→球員制服背後的號碼。背號。
店番(みせばん)→顧店。看管商店的櫃台。
当番(とうばん)→輪值人員。值班。值勤。
当番につく→進行輪值工作。
当番がまわってきた→輪到我擔任值班工作。
私(わたし)は毎週(まいしゅう)一度(いちど)当番になる。→我每個禮拜會值班一次。
掃除当番(そうじとうばん)→輪值掃地的人員。
炊事当番(すいじとうばん)→輪值煮飯的人員。
非番(ひばん)→非值班。不當班。
非番の警察官(けいさつかん)→非勤務中的警察。
早番(はやばん)→早班。早班工作。
遅番(おそばん)→晚班。晚班工作。
週番(しゅうばん)→以一週為單位交替的值班工作。值週。
輪番(りんばん)→輪流。輪值。
役員(やくいん)は輪番制(りんばんせい)にする→幹部以輪流的方式來擔當。
輪番で夜警(やけい)にあたる。→輪流擔任夜晚的巡邏守衛。
代(か)わり番(ばん)こ→輪番上陣。輪流。交替。(「代わり番」的口語型態)
代わり番こにブランコをする。→輪流盪鞦韆。
代わり番こに荷物(にもつ)を持(も)つ。→輪流交替地提行李。
寝(ね)ずの番/不寝番(ふしんばん)→徹夜看守。不睡覺地看守著。
料理番(りょうりばん)→廚師。料理人。
天皇(てんのう)の料理番→天皇的料理人。(1979年出版的杉森久英的文學作品。曾被翻拍成電視劇。)
番人(ばんにん)→看門人。看守。守衛。
番犬(ばんけん)→看門狗。警犬。
番兵(ばんぺい)→崗哨。哨兵。衛兵。
番台(ばんだい)→設置在日式澡堂入口處,用來收錢及觀察客人的高台。日式澡堂中的收費員。
下足番(げそくばん)→在日式旅館或戲院中負責將客人的鞋子放入鞋櫃的人員。
番頭(ばんとう)→舊時商店中的掌櫃或領班,負責掌管店家的所有大小事務。商家的營業經理。(常見於時代劇中)
番長(ばんちょう)→不良少年集團的老大、首領。(常見於動漫影視作品中,現實生活中應該已經不使用)
番を張(は)る。→擔任不良少年集團的老大。
門番(もんばん)→城門警衛。守城門的人。(常見於西洋的童話故事中)
交番(こうばん)→小型派出所。警察的值班崗哨。(常見於車站附近)
留守番(るすばん)→看家。看家的人。
留守番電話(るすばんでんわ)→電話答錄機。自動錄音電話。
110番(ひゃくとおばん)→110。發生事故時報案的電話。
119番(ひゃくじゅうきゅうばん)→119。發生火災時通報的電話。
市外局番(しがいきょくばん)→長途電話區域號碼。長途電話冠號。
順番(じゅんばん)→按照順序。
順番に鬼(おに)になる。→輪流當鬼。(遊戲)
並(なら)んで順番を待(ま)つ。→排隊等候。
なかなか順番が回(まわ)ってこない。→怎麼等都輪不到。等了很久都很難輪到。
どうぞ順番に願(ねが)います。→請按照順序。
定番(ていばん)→固定不變的物品。不會隨著時間或季節而改變的基本款商品或經典商品。
定番商品→不受流行影響的基本款商品。
定番メニュー→必定要吃的基本菜式。
お握(にぎ)りは遠足(えんそく)の弁当(べんとう)の定番→飯糰是遠足時便當的固定基本款。
四番(よばん)/四番打者(だしゃ)/四番バッター→四號打者。第四棒打者。(多為強棒)
番外(ばんがい)→非正式的。型號以外的。例外的。特別的。
番外編(ばんがいへん)→戲劇或節目當中,獨立於本篇故事外的特別篇。
連番(れんばん)/続(つづ)き番号(ばんごう)→連號。連續號碼。(多指彩券或指定席座位的號碼)
欠番(けつばん)→缺號。沒有號碼。
永久欠番(えいきゅうけつばん)→永久缺號。榮譽背號。(為了紀念有傑出表現的球員,在其退休後將其背號保留起來,不再讓其他隊員使用。)
番付(ばんづけ)→一覽表。等級表。順序表。排行順序。
長寿番付(ちょうじゅばんづけ)→長壽者順序表。
長者番付(ちょうじゃばんづけ)→富豪排行榜。(有時是特別指稱由稅務署公布的高額納稅者的名冊)
相撲番付(すもうばんづけ)→相撲力士等級表。
番付が上(あ)がる。→排名上升。排列名次升級。
番茶(ばんちゃ)→粗茶。(品質比「煎茶」粗劣)
番茶も出花(でばな)→粗茶新沏味也香。妙齡無醜女。(長得再醜的女子,當她正值青春時也會讓人覺得好看。這並非稱讚的話,要注意切勿對他人使用。只能用在自己的女兒身上表示謙虛。)
番地(ばんち)→町、村、字等行政區域內細分的區塊編號。(日本的地址與台灣不同,並非以路段區分,而是以區塊來區分,最大的區塊是「丁目(ちょうめ)」,再來才是「番地(ばんち)」,最後是「番(ばん)」跟「号(ごう)」。由於不是以路段區分,所以相當不好找。例:大和町三丁目二番一号。)
茶番(ちゃばん)/茶番劇(ちゃばんげき)→滑稽的即興短劇。轉而指稱一眼就看穿的把戲或胡鬧。
なにその茶番。→這是在胡鬧些什麼啊。什麼鬼表演嘛。
番組(ばんぐみ)→(電視或廣播的)節目。
帯番組(おびばんぐみ)→帶狀節目。每天或每週於固定時段播出的節目。
特番(とくばん)→特別節目。(「特別番組(とくべつばんぐみ)」的簡稱)
番宣(ばんせん)→節目宣傳。(「番組宣伝(ばんぐみせんでん)」的簡稱)
本番(はんばん)→(電視或廣播的)正式拍攝、錄製或播出。引申為正式進行動作的意思。(相對於練習或預演而言)
ぶっつけ本番で行(い)く。→不經練習或準備就正式開始。
本番に強(つよ)い。→在正式場合(正式比賽)發揮實力。遇到正式場合就能超常發揮。
受験(じゅけん)シーズンも本番(ほんばん)に入(はい)る。→正式進入考季。
出番(でばん)→出場。演員準備登上舞台。引申為準備一顯身手的場面。
出番を待(ま)つ。→等待登台表演。
私(わたし)の出番ですね。→準備看我的表現啦。該我出場啦。
十八番(じゅうはちばん)→引以為傲的本領。擅長的技藝。拿手好戲。
スキーは彼の十八番だ。→滑雪是他最擅長的運動技藝。
皆さんのカラオケの十八番は何ですか。大家在KTV當中最擅長的歌曲是什麼?
二番煎(にばんせん)じ→(茶、藥等)煎煮第二次。換湯不換藥。重複而無趣的事物。炒冷飯。
番狂(ばんくる)わせ→發生意外而次序大亂。比賽結果跌破眼鏡。
イの一番(いちばん)→天字第一號。最先的第一個。首先。
イの一番に会場(かいじょう)に入る。→第一個進入會場。
イの一番に駆(か‘)け付(つ)ける。→第一個趕到。
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《四月は君の嘘 Your lie in April》 オレンジ (Acoustic Ver.) 作詞:MICHIRU 作曲:MICHIRU 編曲:シライシ紗トリ 歌:7!! 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。 Copy...
季節感を感じる 重複 在 王秋陽老師的日語教室-秋日和風讀書室 Facebook 的最讚貼文
「番」的整理
「番(ばん)」算是大家很熟悉的一個日文詞了,連台語當中都殘留有「番」的說法。「番(ばん)」基本上是表示號碼,也就是代表「番号(ばんごう)」(號碼)的「番」。像是大阪就有一個購物中心叫做「阪急三番街(はんきゅうさんばんがい)」,而小時候也常常會看到有店家的名稱叫做「三番街」什麼的,感覺就是一股濃濃的東洋味。而其中第一個號碼的「一番(いちばん)」除了當作「一號」之外,也可以當作副詞「最~」來使用。另外,「番(ばん)」還有表示「順序」的意思,通常可以用「~の番」來表示「輪到某人」的意思。
以下整理一些有關「番」的用法及詞語。
番(ばん)→~號。順序。輪值。看守、看門。
三番打者(さんばんだしゃ)→三號打擊者。第三棒打者。
背番号十番(せんばんごうさんばん)→制服背後號碼十號。
右(みぎ)から五番目(ごばんめ)の本(ほん)→從右邊算過來的第五本書。
一番(いちばん)で試験(しけん)に合格(ごうかく)した。→以第一名的成績通過了考試。
三番勝負(ごばんしょうぶ)→三場比賽。三輪比賽。
三番(さんばん)とも勝(か)った。→三場比賽全都獲勝。
七十一番職人歌合(しちじゅういちばんしょくにんうたあわせ)→七十一組職人和歌賽
謡曲(ようきょく)二百番(にひゃくばん)集(しゅう)→謠曲兩百首歌集
交響曲(こうきょうきょく)第十二番(だいじゅうにばん)→第十二號交響曲
電話番号(でんわばんごう)は何番(なんばん)ですか。→電話號碼是幾號呢?
今度(こんど)は君(きみ)の番だ。→這次輪到你了。
次(つぎ)は田中(たなか)さんが読(よ)む番です。→接下來該田中同學唸了。
掃除(そうじ)の番に当(あ)たる。→擔任打掃的輪值。
店(みせ)の番をする。→看守店鋪。顧店。
荷物(にもつ)の番をする。→看守行李。
番を待(ま)つ。→等待值班。
番を交代(こうたい)する。→交班。換班。
番に当(あ)たっている人(ひと)→正在值班的人。
犬(いぬ)に羊(ひつじ)の番をさせる。→讓狗看羊。
番記者(ばんきしゃ)→以某人為特定採訪對象的記者。
首相番(しゅしょうばん)の記者(きしゃ)→專門跑首相新聞的記者。
福田番(ふくだばん)→專門以福田康夫首相為採訪對象
一番(いちばん)→最。最優秀。最重要。第一。第一名。
台湾人(たいわんじん)が旅行(りょこう)に一番(いちばん)行(い)きたい国(くに)は日本(にほん)です。→台灣人旅行最想去的國家是日本。
台湾(たいわん)で一番(いちばん)暑(あつ)い月(つき)は八月(はちがつ)です。→台灣最熱的月份是八月。
日本料理(にほんりょうり)で寿司(すし)が一番(いちばん)好(す)きです。→日本料理當中我最喜歡壽司。
一番の成績(せいせき)で卒業(そつぎょう)する。→以第一名的成績畢業。
何(なに)よりも健康(けんこう)が一番だ。→健康比什麼都重要。健康是最重要的。
風邪(かぜ)の時(とき)は寝(ね)るのが一番だ。→感冒時睡覺是最好的了。
小籠包(しょうろんぽう)を食(た)べるならこの店(みせ)が一番だ。→要吃小籠包的話,這家店是最棒的了。
春一番(はるいちばん)→日本在立春過後第一次颳起的強烈南風。(氣溫會隨之上升)
一番星(いちばんぼし)→傍晚出現的第一顆星星。
一番茶(いちばんちゃ)→春天最初採製的新茶。
一番線(いちばんせん)→電車的一號線路。一號線月台。
一番手(いちばんて)→最有希望獲勝的人。在競爭中最被看好的人。
横綱争(よこづなあらそ)いの一番手→最有希望贏得橫綱的力士。
一番乗(いちばんの)り→最先抵達該處。
甲子園(こうしえん)に一番乗りしたチーム→最先抵達甲子園的隊伍。
一番風呂(いちばんぶろ)→剛放好的洗澡水。第一個泡澡。(日本通常是泡澡,習慣是先將身體仔細清洗乾淨後,再進入浴缸泡澡。而由於全家人會共同使用相同的洗澡水,所以通常訪客都會被安排洗「一番風呂」,以示對客人的尊重。)
一番電車(いちばんでんしゃ)/一番列車(いちばんれっしゃ)→首班電車。第一班火車。
一番勝負(いちばんしょうぶ)→一場比賽決勝負。
開口一番(かいこういちばん)→一開口就…。
開口一番相手(あいて)を批判(ひはん)した。→一開口就批評了對方。
ここ一番(いちばん)→最緊要的關頭。關鍵時刻。危急時刻。
ここ一番の時(とき)に実力(じつりょく)が出(で)ない。→在最緊要的時刻發揮不出實力。
番号(ばんごう)→號碼。
電話番号(でんわばんごう)→電話號碼。
内線番号(ないせんばんごう)→分機號碼。
代表番号(だいひょうばんごう)→公司的總機號碼。
口座番号(こうざばんごう)→銀行的戶頭帳號。
暗証番号(あんしょうばんごう)→密碼。
会員番号(かんいんばんごう)→會員號碼。
受験番号(じゅけんばんごう)→准考證號碼。
郵便番号(ゆうびんばんごう)→郵遞區號。
原子番号(げんしばんごう)→原子序(號)。
ID番号(アイディーばんごう)→身分證號碼。
背番号(せばんごう)→球員制服背後的號碼。背號。
店番(みせばん)→顧店。看管商店的櫃台。
当番(とうばん)→輪值人員。值班。值勤。
当番につく→進行輪值工作。
当番がまわってきた→輪到我擔任值班工作。
私(わたし)は毎週(まいしゅう)一度(いちど)当番になる。→我每個禮拜會值班一次。
掃除当番(そうじとうばん)→輪值掃地的人員。
炊事当番(すいじとうばん)→輪值煮飯的人員。
非番(ひばん)→非值班。不當班。
非番の警察官(けいさつかん)→非勤務中的警察。
早番(はやばん)→早班。早班工作。
遅番(おそばん)→晚班。晚班工作。
週番(しゅうばん)→以一週為單位交替的值班工作。值週。
輪番(りんばん)→輪流。輪值。
役員(やくいん)は輪番制(りんばんせい)にする→幹部以輪流的方式來擔當。
輪番で夜警(やけい)にあたる。→輪流擔任夜晚的巡邏守衛。
代(か)わり番(ばん)こ→輪番上陣。輪流。交替。(「代わり番」的口語型態)
代わり番こにブランコをする。→輪流盪鞦韆。
代わり番こに荷物(にもつ)を持(も)つ。→輪流交替地提行李。
寝(ね)ずの番/不寝番(ふしんばん)→徹夜看守。不睡覺地看守著。
料理番(りょうりばん)→廚師。料理人。
天皇(てんのう)の料理番→天皇的料理人。(1979年出版的杉森久英的文學作品。曾被翻拍成電視劇。)
番人(ばんにん)→看門人。看守。守衛。
番犬(ばんけん)→看門狗。警犬。
番兵(ばんぺい)→崗哨。哨兵。衛兵。
番台(ばんだい)→設置在日式澡堂入口處,用來收錢及觀察客人的高台。日式澡堂中的收費員。
下足番(げそくばん)→在日式旅館或戲院中負責將客人的鞋子放入鞋櫃的人員。
番頭(ばんとう)→舊時商店中的掌櫃或領班,負責掌管店家的所有大小事務。商家的營業經理。(常見於時代劇中)
番長(ばんちょう)→不良少年集團的老大、首領。(常見於動漫影視作品中,現實生活中應該已經不使用)
番を張(は)る。→擔任不良少年集團的老大。
門番(もんばん)→城門警衛。守城門的人。(常見於西洋的童話故事中)
交番(こうばん)→小型派出所。警察的值班崗哨。(常見於車站附近)
留守番(るすばん)→看家。看家的人。
留守番電話(るすばんでんわ)→電話答錄機。自動錄音電話。
110番(ひゃくとおばん)→110。發生事故時報案的電話。
119番(ひゃくじゅうきゅうばん)→119。發生火災時通報的電話。
市外局番(しがいきょくばん)→長途電話區域號碼。長途電話冠號。
順番(じゅんばん)→按照順序。
順番に鬼(おに)になる。→輪流當鬼。(遊戲)
並(なら)んで順番を待(ま)つ。→排隊等候。
なかなか順番が回(まわ)ってこない。→怎麼等都輪不到。等了很久都很難輪到。
どうぞ順番に願(ねが)います。→請按照順序。
定番(ていばん)→固定不變的物品。不會隨著時間或季節而改變的基本款商品或經典商品。
定番商品→不受流行影響的基本款商品。
定番メニュー→必定要吃的基本菜式。
お握(にぎ)りは遠足(えんそく)の弁当(べんとう)の定番→飯糰是遠足時便當的固定基本款。
四番(よばん)/四番打者(だしゃ)/四番バッター→四號打者。第四棒打者。(多為強棒)
番外(ばんがい)→非正式的。型號以外的。例外的。特別的。
番外編(ばんがいへん)→戲劇或節目當中,獨立於本篇故事外的特別篇。
連番(れんばん)/続(つづ)き番号(ばんごう)→連號。連續號碼。(多指彩券或指定席座位的號碼)
欠番(けつばん)→缺號。沒有號碼。
永久欠番(えいきゅうけつばん)→永久缺號。榮譽背號。(為了紀念有傑出表現的球員,在其退休後將其背號保留起來,不再讓其他隊員使用。)
番付(ばんづけ)→一覽表。等級表。順序表。排行順序。
長寿番付(ちょうじゅばんづけ)→長壽者順序表。
長者番付(ちょうじゃばんづけ)→富豪排行榜。(有時是特別指稱由稅務署公布的高額納稅者的名冊)
相撲番付(すもうばんづけ)→相撲力士等級表。
番付が上(あ)がる。→排名上升。排列名次升級。
番茶(ばんちゃ)→粗茶。(品質比「煎茶」粗劣)
番茶も出花(でばな)→粗茶新沏味也香。妙齡無醜女。(長得再醜的女子,當她正值青春時也會讓人覺得好看。這並非稱讚的話,要注意切勿對他人使用。只能用在自己的女兒身上表示謙虛。)
番地(ばんち)→町、村、字等行政區域內細分的區塊編號。(日本的地址與台灣不同,並非以路段區分,而是以區塊來區分,最大的區塊是「丁目(ちょうめ)」,再來才是「番地(ばんち)」,最後是「番(ばん)」跟「号(ごう)」。由於不是以路段區分,所以相當不好找。例:大和町三丁目二番一号。)
茶番(ちゃばん)/茶番劇(ちゃばんげき)→滑稽的即興短劇。轉而指稱一眼就看穿的把戲或胡鬧。
なにその茶番。→這是在胡鬧些什麼啊。什麼鬼表演嘛。
番組(ばんぐみ)→(電視或廣播的)節目。
帯番組(おびばんぐみ)→帶狀節目。每天或每週於固定時段播出的節目。
特番(とくばん)→特別節目。(「特別番組(とくべつばんぐみ)」的簡稱)
番宣(ばんせん)→節目宣傳。(「番組宣伝(ばんぐみせんでん)」的簡稱)
本番(はんばん)→(電視或廣播的)正式拍攝、錄製或播出。引申為正式進行動作的意思。(相對於練習或預演而言)
ぶっつけ本番で行(い)く。→不經練習或準備就正式開始。
本番に強(つよ)い。→在正式場合(正式比賽)發揮實力。遇到正式場合就能超常發揮。
受験(じゅけん)シーズンも本番(ほんばん)に入(はい)る。→正式進入考季。
出番(でばん)→出場。演員準備登上舞台。引申為準備一顯身手的場面。
出番を待(ま)つ。→等待登台表演。
私(わたし)の出番ですね。→準備看我的表現啦。該我出場啦。
十八番(じゅうはちばん)→引以為傲的本領。擅長的技藝。拿手好戲。
スキーは彼の十八番だ。→滑雪是他最擅長的運動技藝。
皆さんのカラオケの十八番は何ですか。大家在KTV當中最擅長的歌曲是什麼?
二番煎(にばんせん)じ→(茶、藥等)煎煮第二次。換湯不換藥。重複而無趣的事物。炒冷飯。
番狂(ばんくる)わせ→發生意外而次序大亂。比賽結果跌破眼鏡。
イの一番(いちばん)→天字第一號。最先的第一個。首先。
イの一番に会場(かいじょう)に入る。→第一個進入會場。
イの一番に駆(か)け付(つ)ける。→第一個趕到。
季節感を感じる 重複 在 CH Music Channel Youtube 的精選貼文
《四月は君の嘘 Your lie in April》
オレンジ (Acoustic Ver.)
作詞:MICHIRU
作曲:MICHIRU
編曲:シライシ紗トリ
歌:7!!
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景連結 / Background Album :
https://imgur.com/a/IjrZx
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
小さな肩を並べて歩いた
何でもない事で笑い合い
同じ夢を見つめていた
耳を澄ませば
今でも聞こえる
君の声
オレンジ色に染まる街の中
君がいないと本当に退屈だね
寂しいと言えば笑われてしまうけど
残されたもの
何度も確かめるよ
消えることなく輝いている
雨上がりの空のような
心が晴れるような
君の笑顔を憶えている
思い出して笑顔になる
きっと二人はあの日のまま
無邪気な子供のまま
巡る季節を駆け抜けていく
それぞれの明日を見て
一人になれば不安になると
眠りたくない夜は 話し続けていた
君はこれから何を見ていくんだろう
私はここで何を見ていくのだろう
沈む夕焼け オレンジに染まる街に
そっと涙を預けてみる
何億もの光の中
生まれた一つの愛
変わらなくても変わってしまっても
君は君だよ 心配無いよ
いつか二人が大人になって
素敵な人に出会って
かけがえのない家族を連れて
この場所で逢えるといいな
雨上がりの空のような
心が晴れるような
君の笑顔を憶えている
思い出して笑顔になる
何億もの光の中 生まれた一つの愛
巡る季節を駆け抜けていく
それぞれの明日を見て
それぞれの夢を選ん
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
用這小小的肩膀,我與你並肩走著
為了平凡無奇的事情而歡笑
追求著相同的夢想
現在只要側耳傾聽
也能清楚地聽見
聽見你的聲音
就沉浸在被染成橙紅的街道之中
沒有你在,真的讓人無聊的發慌
雖然說感到寂寞就會被你嘲笑
我卻仍然不斷地
確定著殘存下來的東西
都像是要宣示它們不會消失一樣的,閃耀著
彷若雨過天晴的天空
好像能夠揮去心頭的所有陰霾
我記得你那樣的笑臉
只要想起來,便會露出笑容
現在的我們肯定都一如過往
都還是個天真無邪的孩子
越過不斷重複的季節
追逐著各自的明日
只要變得孤身一人,就會感到不安
所以,我們用話語,填滿了那些不想睡的夜晚
從今以後,你將會注視著什麼前進呢?
而我,又會在這裡目送著什麼改變呢?
在西沉的餘暉裡,在被染成橘紅色的街道中
我試著,輕輕的將眼淚寄放在這片風景裡
這是在成千上萬的光芒中
誕生的一個愛
無論不改變還是有所改變
你都是你,所以請不要擔心
總有一天,我們倆都會長大成人
與非常匹配的那個人邂逅
若是能帶上這些無可取代的家人
再次在這個地方相聚,那會多麼美好?
好像能讓心情變得晴朗似的
彷彿雨過天晴的天空
我記得你這樣的笑容
想起來,就無法阻止自己的笑顏
這是,在成千上萬的光芒中誕生的一份愛
讓我們追逐著各自的明日
讓我們,決定了各自的夢想
使我們,能夠繼續越過無數的季節
季節感を感じる 重複 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《四月は君の嘘 Your lie in April》
オレンジ
作詞:MICHIRU
作曲:MICHIRU
編曲:シライシ紗トリ
歌:7!!
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景連結 / Background Album :
https://imgur.com/a/IjrZx
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
小さな肩を並べて歩いた
何でもない事で笑い合い
同じ夢を見つめていた
耳を澄ませば
今でも聞こえる
君の声
オレンジ色に染まる街の中
君がいないと本当に退屈だね
寂しいと言えば笑われてしまうけど
残されたもの
何度も確かめるよ
消えることなく輝いている
雨上がりの空のような
心が晴れるような
君の笑顔を憶えている
思い出して笑顔になる
きっと二人はあの日のまま
無邪気な子供のまま
巡る季節を駆け抜けていく
それぞれの明日を見て
一人になれば不安になると
眠りたくない夜は 話し続けていた
君はこれから何を見ていくんだろう
私はここで何を見ていくのだろう
沈む夕焼け オレンジに染まる街に
そっと涙を預けてみる
何億もの光の中
生まれた一つの愛
変わらなくても変わってしまっても
君は君だよ 心配無いよ
いつか二人が大人になって
素敵な人に出会って
かけがえのない家族を連れて
この場所で逢えるといいな
雨上がりの空のような
心が晴れるような
君の笑顔を憶えている
思い出して笑顔になる
何億もの光の中 生まれた一つの愛
巡る季節を駆け抜けていく
それぞれの明日を見て
それぞれの夢を選ん
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
用這小小的肩膀,我與你並肩走著
為了平凡無奇的事情而歡笑
追求著相同的夢想
現在只要側耳傾聽
也能清楚地聽見
聽見你的聲音
就沉浸在被染成橙紅的街道之中
沒有你在,真的讓人無聊的發慌
雖然說感到寂寞就會被你嘲笑
我卻仍然不斷地
確定著殘存下來的東西
都像是要宣示它們不會消失一樣的,閃耀著
彷若雨過天晴的天空
好像能夠揮去心頭的所有陰霾
我記得你那樣的笑臉
只要想起來,便會露出笑容
現在的我們肯定都一如過往
都還是個天真無邪的孩子
越過不斷重複的季節
追逐著各自的明日
只要變得孤身一人,就會感到不安
所以,我們用話語,填滿了那些不想睡的夜晚
從今以後,你將會注視著什麼前進呢?
而我,又會在這裡目送著什麼改變呢?
在西沉的餘暉裡,在被染成橘紅色的街道中
我試著,輕輕的將眼淚寄放在這片風景裡
這是在成千上萬的光芒中
誕生的一個愛
無論不改變還是有所改變
你都是你,所以請不要擔心
總有一天,我們倆都會長大成人
與非常匹配的那個人邂逅
若是能帶上這些無可取代的家人
再次在這個地方相聚,那會多麼美好?
好像能讓心情變得晴朗似的
彷彿雨過天晴的天空
我記得你這樣的笑容
想起來,就無法阻止自己的笑顏
這是,在成千上萬的光芒中誕生的一份愛
讓我們追逐著各自的明日
讓我們,決定了各自的夢想
使我們,能夠繼續越過無數的季節