[🇹🇭泰國小吃|Khanom Tokyo🌮]
✴️有一種泰國街頭小吃,叫做東京,但東京卻不一定有!🤔
我們先把關鍵字一刀切開來看吧......
「Khanom ขนม」,泰文是小吃的意思,廣東話就是小食,英文是snack,算是其中一個常常用到的泰語詞彙。📝
舉一反三,只要在Khanom後面加一個字Bang ปัง,會變成是麵包;如果後面加Jin จีน,就變成是米粉咯,有意思吧!🍞
而「Tokyo โตเกียว」,在泰文裡也真的是日本首都東京的意思。所以把兩個字併起來,再硬翻譯成中文的話,就是「東京小吃」咯~🏯
最令人不解的是,這種小吃跟東京有甚麼關係的呢?感覺有點像香港人常吃的揚州炒飯一樣,明明在茶餐廳菜單裡寫著,但在揚州真的有這道菜嗎?不曉得 🤷🏻♂
KhanomTokyo ขนมโตเกียว的典故⏳
據說Khanom Tokyo的原型,就是日本銅鑼燒 (どら焼き),即是家傳戶曉「哆啦A夢」愛不釋手的紅豆餅。
要追索到1967年,這種小吃在曼谷的Thai-Daimaru (タイ大丸) 日本百貨商店裡首次登場。Thai-Daimaru就是Central World的前身,一時無兩,令當代泰國人第一次感受到公眾冷氣和升降機的爽,大開眼界!👀
在後來的幾十年,這家百貨商店經歷過擴充搬遷,在本地百貨商店興起的競爭浪潮下,一波又一波,它都能站得住腳。
好景不常,1997年一場亞洲金融風暴後被迫易主,日資退場,由泰資Premier Group接手繼續撐下去,直到2000年正式壽終正寢。🍂
好歹也有過30年的風光日子,在幾代泰國人心目中也佔一席位啦!就這樣,這種小吃留傳至今,在街頭巷尾都能發現它的踪影喔!
想來也算是合乎民情😌🇹🇭
那個年代,你要泰國人去記住一個日文名字,基本上是不可能,所以路邊攤販自然而然找來一個代名詞「東京」,又好記,又不用多解釋,意思就是來自日本的小吃嘛。💡
說著說著,怎麼有點像在解說「香港腳」的由來呢,哈哈!👣
泰國人的一通超能力😏
我跟你講,泰國人與生俱來就有一種能力,能把所有外來東西發揚光大,他們不追求原味,是要更多元化!更便宜!卻比你賣更好😆
日本銅鑼燒本以豆沙餡為主,泰國的Khanom Tokyo可以發展出甜鹹通吃:
你可以選擇香草奶油、芋頭、香蘭奶油、各種果醬、椰絲、可可粉等甜餡;也可以夾雞蛋、小香腸、火腿、蟹肉棒等鹹餡放進去。定價很親民,幾十泰銖就Okay,不痛不癢,吃下去都不錯👍🏻
但問題只有一個,對於我這種有選擇困難症的人來說,就是因為too many choices,每次都要站在泰妹後面看蠻久的,哈哈~🤪
昨天剛好有一家Khanom Tokyo移動路邊攤走到門前,聽到大叔的叫賣聲,我們都用跑的去買。一起來看看照片吧,香港仔為你文字導航💁🏻♂️
▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️▫️
#我的MeWe:http://bit.ly/3ssq4Xc
#我的Ublog:http://bit.ly/2LLcjlN
#我的FB page:https://facebook.com/hkguy.inthai
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過4,170的網紅Wall Street English Hong Kong,也在其Youtube影片中提到,香港嘅美食可以話係多到數唔晒!想知蛋撻、雞蛋仔等地道小食英文點講?等Wall Street English老師Walter話你知! WSE嚴選熱門話題、常見場景。由WSE老師/助教教大家當中英語生字、語法、句子!大家有咩英文難題,歡迎留言話我哋知! 【免費試學】http://goo.gl/AYn...
「小食英文」的推薦目錄:
小食英文 在 Wall Street English Hong Kong Youtube 的精選貼文
香港嘅美食可以話係多到數唔晒!想知蛋撻、雞蛋仔等地道小食英文點講?等Wall Street English老師Walter話你知!
WSE嚴選熱門話題、常見場景。由WSE老師/助教教大家當中英語生字、語法、句子!大家有咩英文難題,歡迎留言話我哋知!
【免費試學】http://goo.gl/AYnD4K
【更多英語小貼士】http://www.wallstreet.edu.hk/web/blog/
小食英文 在 【單詞】「下酒菜」的英文很像junk food? - Facebook - 登录 ... 的推薦與評價
【單詞】「下酒菜」的英文很像junk food? . 之前我看到關於「下酒菜」的兩個英文說法,發現都很容易記住: ※ 1️⃣ drunk food 直譯就是"喝醉時的食物",很好記, ... ... <看更多>