日本語は後ろ)
我之前拍過一條片「意識到自己喺香港嘅21個瞬間!」,多謝 Catonknees 嘅喜愛,將佢翻譯成日文,配合詞彙解說,變成一篇非常好嘅廣東話教材,相信日本觀眾會鍾意,而且我自己都學到未學過嘅日文,大家快啲去睇下啦😆
「香港を感じる瞬間21件」っていう動画を前は投稿したんですけど、今回Catonkneesのおかげで動画を日本語に翻訳して解説もつけて、いい教材にしてくれてありがとうございます! ぜひ見てください😆
https://youtu.be/6elVZ8Xb5EM
#cantonese #広東語 #catonknees
同時也有40部Youtube影片,追蹤數超過33萬的網紅秋山燿平,也在其Youtube影片中提到,我的1vs1口語課:https://italki.com/teacher/8560988 我的JLPT對策課(目前只有簡體中文版) N1語法:https://www.cctalk.com/m/group/89424483?xh_fshareuid=104535900 N1單詞:https://www...
「廣東話 詞彙」的推薦目錄:
- 關於廣東話 詞彙 在 劉殿下 - Ryu Denka Facebook 的最讚貼文
- 關於廣東話 詞彙 在 Facebook 的最佳解答
- 關於廣東話 詞彙 在 劉殿下 - Ryu Denka Facebook 的最佳貼文
- 關於廣東話 詞彙 在 秋山燿平 Youtube 的最讚貼文
- 關於廣東話 詞彙 在 果籽 Youtube 的精選貼文
- 關於廣東話 詞彙 在 秋山燿平 Youtube 的最讚貼文
- 關於廣東話 詞彙 在 Fw: 粵語詞彙「國語化」拾趣(BY 蒙天祥) - 看板HKMCantonese 的評價
- 關於廣東話 詞彙 在 Small World of Words Cantonese 粵語詞彙聯想研究 的評價
- 關於廣東話 詞彙 在 funNLP 中英文敏感词、语言检测、中外手机/电话 ... 的評價
廣東話 詞彙 在 Facebook 的最佳解答
【2021.9.19更新】
馬來西亞的陸君奕先生在《萍聚》原作者~作曲的嚕啦啦11期傅傳傑先生以及作詞的嚕啦啦11期戴榮旭先生的遺孀李玲玲女士出面說明之後,來訊表示對他們很抱歉,並對自己之前信中所言作出以下的解釋:
1985年,知識報出的題目是真的,那時候我才六年級,就把萍聚的歌詞填上去拿獎,結果,誤會就此產生。
那時候全校的同學都以為是我寫的歌,誤會鬧得更大。於是我就當成是我寫的,一個小學生的心態。
直到初中,萍聚這首歌在全世界流行起來,第二個誤會又產生了,我就以為我寫的歌給歌手唱出來了。
誤會一直延續下去,直到我遇到有人跟我說,萍聚在很久以前,已經有人在唱。我就覺得奇怪,為什麼時間不吻合的,但那時,網絡資訊還不發達,我的疑問一直無法解答。
後來,馬來西亞又有傳言說萍聚寫詞人來自吉隆坡尊龍獨中,我的誤會又給放大了,是不是在找我?
網上搜索,萍聚歌詞的原創是個謎,也有人在blog留言尋找嚕啦啦。誤會又來了,我人生哪裡可以得到安靜!
所以我在信裡面提到的事情,一直得不到答案,直到看到你們的貼文,我才確定了錯誤點發生在哪裡,就是小學時候的我所犯的錯誤。
人生的記憶是不能騙人的,假如我在中學時期就確定,歌詞是有主人的,我就沒有今天的誤會和錯誤。
【2021.9.17更新】
嚕啦啦23期王慕榕來函表示,他已與11期傅傳傑學長聯繫上,也告知目前討論的情況。傳傳傑先生確認《萍聚》是由他譜曲,並由同為11期的戴榮旭先生填詞,兩人共同創作完成。
萍水相逢,
有緣相聚!
就是「萍聚」歌名的緣由
【2021.9.17更新】
救國團團康活動歌本上記載的《萍聚》作者戴榮旭的遺孀李玲玲女士來函如下:
張先生您好
我是嚕啦啦十一期戴榮旭的太太
看到這麼多人在談論「萍聚」
實在覺得遺憾
我先生戴榮旭
在民國91年已經過世
所以也無從查證
想請您再詢問曲譜上
寫的作曲人傅傳傑先生
看他是否還記得
當年一同創作萍聚這首歌曲的
戴榮旭?
我很確定的是
民國63-66年左右
在榮旭讀五專時期
他的確時常在救國團服務帶隊
戴榮旭帶過許多霧社先鋒團的
各校年輕朋友
相信很多人都會記得他
他生前也告訴過我
他曾寫了《萍聚》這首歌
但是當時沒有智慧財產權等法規
隨著他的逝世
我想也就無法
再做什麼說明或澄清了
謝謝大家的熱情及支持
我相信
只要我們曾經擁有過
對你我來說已經足夠
感恩
【2021.9.15更新】
謝謝提供相關資訊的網友們,我特地將有關《萍聚》作者的資料整理出來和大家分享:
早在1970年代救國團活動的團康歌本裡就已出現《萍聚》這首歌,上面記載的作者為嚕啦啦11期戴榮旭。
而在YouTube 有一個上傳於2017年4月底,由嚕啦啦13期之敏和11期傳傑合唱《萍聚》的影片(https://youtu.be/j-4ThaLm0NU),上面記載《萍聚》的作者是嚕啦啦11期的戴榮旭(作詞)和傅傳傑(作曲)。
不過在2009年有新聞媒體報導,宜蘭一位音樂老師孫正明聲稱自己才是《萍聚》的作曲者,創作時間為1967年,而作詞者則是當時的兩位救國團輔導員。(新聞連結:https://news.tvbs.com.tw/life/119642)
另外,已故歌手江明學曾於2017年在YouTube影片(https://youtu.be/uHS7tjCQTsw)留言處回覆網友詢問他是否為萍聚的作者時提到:
萍聚的詞曲作者是嚕啦啦,嚕啦啦是一個筆名,這首歌四十年前開始在台灣的團康活動傳唱,至今都還沒找到真正原作者!網路上流傳著各種傳說⋯⋯,我印象中曾經三位人士出來表示自己是原作者,但是因為說法都不夠令大眾及版權團體信服,也都拿不出有力的證據,結果全不了了之。因為當年使用過的正版唱片公司,都有提存了一筆詞曲費用在銀行的專戶,多年下來已累積了一筆不小的數字,所以一定要有人、事、物的確定證據,才能領走這筆錢!
如果您也有關於《萍聚》作者的資訊,歡迎您留言或私訊告訴我,謝謝。
——————
今晚我要跟大家分享來自馬來西亞的陸君奕先生的一封信,他在信中表示,他才是華語歌曲《萍聚》的詞曲作者,以下是他的來信全文:
張哲生大哥你好,
小弟陸君奕今年48歲,來自馬來西亞怡保,有一件事情埋藏在我身上已經 36年,一點也不虛假,是我人生經歷過的事情。
1985年,當時我小學六年級,因為學校販賣的報紙(名字叫《知識報》)上頭的一個填歌詞遊戲環節,讓我寫成了一首歌的歌詞,後來有人把它取名《隨緣聚首》,也有人把它取名《萍聚》。
我不曉得為什麼網上把《萍聚》說是1967年創作的歌呢?
(編按:根據2009年1月27日的TVBS新聞報導,宜蘭一位音樂老師孫正明表示自己是《萍聚》的作曲人,他說,1967年夏天,他就讀師大二年級,在偶然機會下,接受兩名救國團輔導員委託,為他們寫的《萍聚》歌詞譜曲,當時師大音樂系風氣保守,禁止學生私自參加校外比賽和活動,所以他才沒在創作上留名。)
以下是我當年寫《萍聚》這首歌的來龍去脈,記憶猶新。
1985年,那時候,我還是一名六年級學生,萬里望萬華二校小學有販賣華文報《知識報》,我是它的忠實讀者;報章第二頁印著有獎遊戲環節題目,題目通常都很簡單,學生只要填對答案,再填寫學校名稱、姓名、班級,然後寄到報館,相隔幾期後,幸運的話會有意想不到的驚喜,例如收到禮物。
就是這一年,春節過了,月考也過了,所以學生們在班上有許多悠閒的時間,這一期《知識報》的有獎遊戲題目顯然不簡單,題目是讓學生們嘗試寫歌詞的機會!
只有一個空白的四方格留在題目下面,方格上面有一段已經寫好詞語 :「別管以後將如何結束」,四方格下面用比較小的字寫著參賽條規:
(1) 歌詞需要 50/60 個字(已經想不起是50還是60)
(2) 參賽者必須把所有草稿紙都一起跟寫好的歌詞寄去參賽
(那時候我還小,不懂原因,現在懂了,為了確保歌詞是真的本人寫的,我還記得曾經從垃圾桶撿回草稿紙再弄乾淨。)
我起初看過題目後,沒有頭緒,還未想到什麼,不把它當成一回事,直到有一天放學,我在禮堂等父母來接我回家。
放學時段,學校鼓笛隊時常在禮堂旁邊訓練,這天我聽到他們剛開始訓練時有一段交響曲,只有鼓聲響,其它樂器沒有,很自然地,我就念出一句詞語:「至少我們曾經相聚過」,也同時候聯想起《知識報》的題目:「別管以後將如何結束」。
這時候發現兩句好像有押韻,於是興趣來了,我認真聽著交響曲,再念了一遍這兩句,欸!非常押韻 !
我有了新玩意,寫歌詞,對,有興趣寫歌詞!! 我得想個辦法怎樣才能想到第三句,我數學分數名列前茅,第一句和第二句同樣有九個字,我決定利用 9x9 的表格來想歌詞。
回到家裡,用畫圖用的大白紙,畫成很多橫線和直線,每一行9個格,後來我改用學校的練習簿,學生們都稱呼它為大方格簿。
寫歌詞的方法找到了,就是好像上華文科一樣造句,只不過造句每一行都必須9個字。
第二天,在學校科室裡,我很快就想到第三句:「對你我來講已經足夠」,可惜這一句不能夠連接我之前的詞語,不押韻,但是我把它保留下來,繼續想第三句歌詞。
有一次開週會,看到兩位女學生互相責罵對方,聲音惹來老師前來看個究竟,經過老師的教導,女生們都互相承諾,說以後不敢再犯錯。
我人在附近望著,從他們的對話中,我心裡有點靈感,想到一些詞彙,他們互相承諾,又彼此約束;我默默地想一想怎樣用上述的詞彙造個9個字的句子,於是想到啦 !「不必費心地彼此約束,更不需要言語的承諾。」
一下子,想到兩句歌詞,押韻嗎?心裡想一想跟之前的有一點押韻,然後在心中暗念了一遍:
別管以後將如何結束
至少我們曾經相聚過
不必費心地彼此約束
更不需要言語的承諾
我覺得押韻也很滿意!
學校的環境清幽,當我回到科室後,只能再暗中從心裡用唱歌的形式唱一遍,我覺得歌的韻律跑出來,歌詞也同時帶出涵義。
對,我真的很滿意歌詞寫到現在的情況。再說,我對寫歌詞的興趣也大大提升!很好玩呢!
在學校嘴巴閉了那麼久,放學回到家裡,終於可以放大聲唱出這些歌詞。我擔心用詞不當,我問爺爺「彼此」是什麼意思,爺爺解釋說:「你我、雙方,或者敵對」,同時我也學會一句「知己知彼,百戰百勝」。
想歌詞到現在,4乘9,只有36個字,還得繼續想⋯⋯
一天又一天過去,想不出什麼,沒靈感,怎麼辦 ?
另外,我們陸家的家教很嚴,第一個家規就是不能碰毒品,誰沾染毒品就馬上被踢出陸家,所以爸爸和爺爺都常灌輸思維,做人要知足常樂。
我爺爺是寫詩人,讀春秋書籍,萬里望升旗山,山水觀音亭的詩詞是我爺爺遺留下來的,他的筆名是浩然,原名陸其廣。事實上,歌名「萍聚」是我爺爺取的名字,這還有一段故事可以講,不過以後再說吧!
那時候,我家經營萬里望有名氣的醬油廠,家中環境還算不錯,有錄影機、唱機,錄影帶和卡帶都有很多,那時候流行的歌手有台灣的林淑容Anna、香港的譚詠麟Alan。
受到 Anna 這個英文名字的啓發,我取了 LULALA 作為筆名,主要是因為我性格內向,怕別人嘲笑,所以不敢用真實名字,而用 LULALA 來代替。
然後,我到房間放卡帶的地方參考看看有什麼詞語可以用得上。 就看到一個字「擁」。這時候,我想起第二天想到的那句「對你我來講已經足夠」,於是,造句靈感來了:「只要我們曾經擁有過」,我發現將這兩句歌詞合併,不就是代表知足常樂的意思嗎?
好的,重新排列歌詞:
別管以後將如何結束
至少我們曾經相聚過
不必費心地彼此約束
更不需要言語的承諾
只要我們曾經擁有過
對你我來講已經足夠
在我想歌詞及韻律的時候,發現「相聚過」和 「擁有過」是可以互換位置來唱的 !但是最後我總覺得,人還是要相聚過,才能夠擁有。
歌詞想到這裡,因為作詞的興趣濃厚,無論是在學校還是在家裡,我也不怕羞恥,朗朗上口地把歌詞唱一遍,所以那時,學校有許多老師都知道我曾經寫過一首歌。記得有一次,一位女老師到班上教科(現在已經想不起老師名字),我非常大膽地跟老師說,我有一件事情要做,要不然我會後悔一輩子!老師脾氣真好,不但沒有責怪我,還讓我完成這事情,就是寫完歌詞,老師只是溫柔地提醒我,下一個月考快要到,要快點專心讀書。
這時候的歌詞已有7乘9,共63個字,可以想結尾的歌詞了!畢竟再不專心聽課,老師肯定會責罵我。
我的座位在科室最前排,偏向窗口,萬華小學當時只有一排科室有兩層樓,我的科室在樓上。學校地理位置在萬里望小鎮的正中央,所有本地人辦喪事的出殯隊伍都必須經過小學的大路,小學生都很怕聽到出殯隊伍的敲鑼打鼓聲。
我感慨地想到一句連我自己都會流出眼淚的詞語:「人的一生有許多回憶,只願你的追憶有個我」。
前前後後,我用了21天寫成歌詞,然後將成品連同草稿紙寄去參賽,大概一個月後,成績出來,我拿了冠軍,學校也把那張《知識報》張貼在學校禮堂。
【別管以後將如何結束】
【至少我們曾經相聚過】
【不必費心地彼此約束】
【更不需要言語的承諾】
【只要我們曾經擁有過】
【對你我來講已經足夠】
【人的一生有許多回憶】
【只願你的追憶有個我】
這首歌詞很單純地是一個小學六年級,身材略胖的男生的作品;
它只不過是《知識報》遊戲環節的一部分,是無心插柳之作。
得獎後,馬上有來自台灣的人找我,印象最深刻的是江明學,是他教我江字怎樣念,他說跟將來的將同音。
他是第一個要求把歌詞拿去唱的人,我猜《隨緣聚首》這個最初的歌名應該就是他取的吧!他還要求把歌詞裡「的」這個字唱得不一樣,各位可以聽聽他唱的版本。
另外,當時還有人站在我旁邊,要我把歌詞認真唱一遍,他就抄下音符,假如可以聯絡到作曲人孫正明,或許能得到解答。
我那時候還跟他們說,回去台灣找個姓李的人,為他取我的名字當藝名,他一定會把這首歌給唱紅;後來上華唱片為李華苓取個藝名叫李翊君,「翊君」二字恰好是我的名字「君奕」倒過來念。
音符抄完後,他還問我,這首歌你是想單人唱或者是雙人唱,我想一想就問:「可不可以男女合唱?女聲清脆,女先唱,男聲粗壯,跟隨在後,就這樣一前一後,我覺得比較好聽。」我還強調一定要用小鼓作為主要樂曲。
而後來李翊君唱的版本,就和我認真唱的這個版本的音調一模一樣!
所以除了江明學以外,我非常肯定娛樂圈一定有人知道誰是 LULALA,他們肯定有來過我現在住的地方~怡保萬里望。
翌年,1986年,快要上中學,我複印一份寫著我名字和學校名稱的《知識報》放進一個白色信封,信封上我寫上三道題 :
1、萍聚是什麼?
2、萍聚有多少個字?
3、萍聚是誰取的名字?
再托付給爺爺保管,還跟爺爺說等我長大以後交還給我,好讓我留給我的兒孫看。
還有一件事情,我除了把歌詞寄去《知識報》參賽,也另外寄了一份我親手寫的歌詞在白紙上,再寫上我的筆名LULALA,寄去香港 TVB,我還在信封後面留下回郵地址。
1986年,某一天,我家人租錄影帶回家看,是歌唱綜藝節目,鄭裕玲主持,節目的後段,她把我寄過去的歌詞念了一遍,用廣東話說了一句:「你以為香港沒人才,膽敢把歌詞寄來 TVB。」她也提到這封信是來自南洋的。
小學和中學,相比之下真是天淵之別,中文是小學主流教學語言,也是我的強項,中學全部馬來文,是我的最弱,預備班,我迎頭趕上,把馬來文搞好,但是我逐漸把托付爺爺保管的「萍聚」文件遺忘掉。
中學時期初中一,1987年,某一個星期六,我走路經過圖書館,遠處操場傳來收音機聲音,仔細聽,很開心,是我親手寫的歌,跟隨聲音方向走過去看個究竟,收音機裡卡帶還在轉動,旁邊擺放著一個青色封面卡帶盒,後面寫著萍聚,作詞作曲人:嚕啦啦。興奮的心情參雜著後悔的感覺,後悔當初沒有用我自己的本名。
中學時期,我有跟其他同學提起《萍聚》的歌詞是我寫的,但是沒人相信。
事與願違,相隔36年,現在已經是2021年,我的爺爺、爸爸都已不在人世,而且托付保管的確鑿文件已經不復存在,我非常失望,感到非常低落。
人總要面對現實,也想了很久,下一步應該怎樣應對,好的,那就拿起勇氣,把這件事公諸於世。再說,我患有糖尿病30年,現在也正值全球大流行 COVID-19,這病毒對於三高人士有很大的威脅,馬來西亞疫情非常嚴峻,每天超過萬宗確診,我萬一遇到什麼壞情況,這件事情就永遠埋在地下,沒人知曉,值得嗎?
我僥倖寫出那麼令人感觸的歌詞,但其實我的性格時常都保持開朗,且因為家教嚴格,我自認為人正直,但遺憾的是,我的人生總是被《萍聚》困擾著,不但沒人相信我是原作詞人,而且,我曾經從兩位人士的口中得到一些不符合時間邏輯的消息。
第一個人是我的表嫂,她是台灣人,1993、1994年間,表哥表嫂還未結婚,表哥時常往來馬來西亞和台灣兩地,也有把我寫萍聚的事告訴表嫂,她回去台灣問她的長輩,得到的回應是長輩們早已唱過這首歌。
第二個人是我的老同學,他告訴我說2014、2015年時,他去台灣旅行,導遊的車上播放著萍聚歌曲,比我同學大4歲的導遊講,他小學時期也是唱這首歌。
我本人真想搞清楚,1985年的時候,《知識報》從哪裡得到消息,把它作為該報的有獎遊戲題目讓小學生作答 ? 台灣民眾早期曾經唱過的萍聚歌詞又是哪一個版本?
我有從網絡找到信息寫著一位音樂老師孫正明於1967年拿到兩位女生交給他的萍聚塗鴉歌詞紙張,又是那一個版本 ?
我很確定李翊君唱的版本是我寫的歌詞,也是我想歌詞時候的旋律,音韻,歌曲長度 3分18秒也是我唱過很多次,估算出的時間。
1993年,我讀學院校時期,有一位理髮店老闆娘跟我說「嚕啦啦」這個名稱在台灣已經有團體把它佔為己有,是一個愛國團體,她還說那在台灣等於是對抗中國的共產黨!也是這個原因,我媽媽吩咐我以後絕對不能夠再說《萍聚》是我寫的歌。
這世界是怎樣了?一位單純的六年級男生,僅僅是學校《知識報》遊戲作品,居然可以影響他的一生到現在!
廣東話 詞彙 在 劉殿下 - Ryu Denka Facebook 的最佳貼文
「教育就是當一個人把在學校所學全部忘光之後剩下的東西。」
英文:This is a tree
日文:これは木です
正規課程,大概立即就會學這些詞彙吧。
我用3個月就能開口說台語,後來我甚至能用台語討論複雜的語言學話題、國際關係、政治形勢,可是至今,我仍然無法用台語說出「樹、太陽、花」這些東西,因為我清楚了解這些詞彙自己不會用得上,在學新語言時只會教育自己感興趣的事物。
有趣的是,同一個人即使學不同的語言,需要的詞彙也會有天壤之別。我喜歡看外國科學Youtube,所以我的英文科學詞彙很豐富;我喜歡看台語新聞,所以我的台語時事詞彙很豐富;我喜歡看日劇,所以我的日文語彙比學過20年的英文還要全面、深入。
學校教育沒法針對個人興趣,所以學過的只有10%東西剩下來,換句話說,我們浪費了90%時間,如果教育能夠對準自己所需,那麼3個月學懂一門語言,就不再是天才的專利了。
結合我們對語言的想法,創立的廣東話課程,參考看看。
https://www.cantonesecollege.com/online-cantonese
廣東話 詞彙 在 秋山燿平 Youtube 的最讚貼文
我的1vs1口語課:https://italki.com/teacher/8560988
我的JLPT對策課(目前只有簡體中文版)
N1語法:https://www.cctalk.com/m/group/89424483?xh_fshareuid=104535900
N1單詞:https://www.cctalk.com/m/group/87808833?xh_fshareuid=104535900
N2語法:https://www.cctalk.com/m/group/88286835?xh_fshareuid=104535900
N2單詞:https://www.cctalk.com/m/group/87524971?xh_fshareuid=104535900
N1聽力:https://www.cctalk.com/m/group/88781329?xh_fshareuid=104535900
N2聽力:https://www.cctalk.com/m/group/88778382?xh_fshareuid=104535900
我的書籍(目前只有繁體中文版)
https://www.books.com.tw/products/0010862739
Facebook
https://www.facebook.com/%E7%A7%8B%E5%B1%B1-%E7%87%BF%E5%B9%B3Yohei-Akiyama-2053040824975726
Instagram
https://www.instagram.com/ya.polyglot/
合作邀約
encantado-0456@hotmail.co.jp
廣東話 詞彙 在 果籽 Youtube 的精選貼文
|香港同大陸用字大解構 十個港人九個答錯 「尖子」「手機」講唔講得? 港人常用「小三」「富二代」應用「二世祖」 最大問題是香港傳媒都在用!
"由於香港與大陸的歷史軌迹,自滿清政府把香港割讓予英國後便走上分岔路,故此兩地的語言及文字系統相當迥異。例如香港說「謀殺」,大陸說「故意殺人」;香港說「示好」,大陸說「釋出善意」。溫佐治解釋,香港用詞往往較簡短,「因為香港的文字比較傾向文言。」大陸自辛亥革命後,經歷連番政治變化,包括五四運動、文化大革命,提倡廢除文言文、破舊立新,「大陸的文言文化減褪很多,香港反而保留文言傳統,所以用字比較言簡意賅。」他以「嚴禁吸煙」為例,若用白話文,則變成「請不要吸煙」,「兩者的感覺差很遠,這就是香港語言的特色。」
https://hk.appledaily.com/lifestyle/20200419/CBUZJKHPVPV3535T3ERSJEPYDA/
有錢人是「土豪」?「土豪」的兒子是「富二代」?高大有型的「富二代」是「高富帥」?若這位「高富帥」很年輕,還是一名「小鮮肉」?他剛好特別嘴饞,就是一名「吃貨」?當我們要形容日常生活上不同的人,原來已慢慢習慣使用大陸的詞語,香港的用詞已經被淘汰了嗎?
https://hk.appledaily.com/lifestyle/20200517/QAAOUWFFY6OA77BSBFFYAKDQS4/
「題目係出得唔好【⋯⋯】令好多同胞包括香港(人),都感到反感,傷害咗好多人感情。」教育局局長楊潤雄早前回應取消DSE歷史科試題一事時如是說。「政府每次有新聞發佈,你都可以估到他用甚麼詞語,因為永遠都是『勾結外國勢力』、『傷害民族感情』。」「程尋香港」創辦人溫佐治如是說,皆因政府官員用的都是那幾個詞彙,當中大部份還是大陸的官方套語。
https://hk.appledaily.com/lifestyle/20200531/NIOVBYNVVWMLE2IUESL3WVVUMI/"
影片:
【我是南丫島人】23歲仔獲cafe免費借位擺一人咖啡檔 $6,000租住350呎村屋:愛這裏互助關係 (果籽 Apple Daily) (https://youtu.be/XSugNPyaXFQ)
【香港蠔 足本版】流浮山白蠔收成要等三年半 天然生曬肥美金蠔日產僅50斤 即撈即食中環名人坊蜜餞金蠔 西貢六福酥炸生蠔 (果籽 Apple Daily) (https://youtu.be/Fw653R1aQ6s)
【這夜給惡人基一封信】大佬茅躉華日夜思念 回憶從8歲開始:兄弟有今生沒來世 (壹週刊 Next) (https://youtu.be/t06qjQbRIpY)
【太子餃子店】新移民唔怕蝕底自薦包餃子 粗重功夫一腳踢 老闆刮目相看邀開店:呢個女人唔係女人(飲食男女 Apple Daily) https://youtu.be/7CUTg7LXQ4M)
【娛樂人物】情願市民留家唔好出街聚餐 鄧一君兩麵舖執笠蝕200萬 (蘋果日報 Apple Daily) (https://youtu.be/e3agbTOdfoY)
果籽 :http://as.appledaily.com
籽想旅行:http://travelseed.hk
健康蘋台: http://applehealth.com.hk
動物蘋台: http://applepetform.com
#果籽 #廣東話 #粵語 #大陸 #StayHome #WithMe #跟我一樣 #宅在家
廣東話 詞彙 在 秋山燿平 Youtube 的最讚貼文
挑戰N1詞彙語法的影片:https://www.youtube.com/watch?v=jsCt4TQ8eiM
Facebook
https://www.facebook.com/%E7%A7%8B%E5%B1%B1-%E7%87%BF%E5%B9%B3Yohei-Akiyama-2053040824975726
Instagram
https://www.instagram.com/ya.polyglot/
合作邀約
[email protected]
廣東話 詞彙 在 Small World of Words Cantonese 粵語詞彙聯想研究 的推薦與評價
粵語詞彙 聯想研究. Sep 7, 2022. . 一講【愛】,你會諗到啲咩呢?我哋就睇下唔同地方嘅人嘅詞彙聯想圖啦。今次我哋比較咗廣東話(粵語)、 日文、英文、普通話。唔 ... ... <看更多>
廣東話 詞彙 在 funNLP 中英文敏感词、语言检测、中外手机/电话 ... 的推薦與評價
中英文敏感词、语言检测、中外手机/电话归属地/运营商查询、名字推断性别、手机号抽取、身份证抽取、邮箱抽取、中日文人名库、中文缩写库、拆字词典、词汇情感值、停用 ... ... <看更多>
廣東話 詞彙 在 Fw: 粵語詞彙「國語化」拾趣(BY 蒙天祥) - 看板HKMCantonese 的推薦與評價
※ [本文轉錄自 HK-movie 看板 #1FtTux08 ]
作者: FANTERRY (黃小豪) 看板: HK-movie
標題: 粵語詞彙「國語化」拾趣(BY 蒙天祥)
時間: Sun Jun 17 21:40:06 2012
其實跟本版的關係沒有深到這種地步啦
我想很多版友的粵語程度都很好
不過看看某些詞彙的由來也蠻有趣的
--
https://www.ocah.org.tw/sidepage/mag_viewpage.php?mag_no=106&id=4567
粵語詞彙「國語化」拾趣
蒙天祥
最近台北的媒體常常出現「公仔」兩個字,朋友問起,我解說,「公仔」在粵語是人物、
人面圖畫的意思。小孩子信手畫關公、岳飛、貂蟬、西部牛仔、戲劇主角,叫做畫公仔。
從上個世紀初以來流行的連環圖、尤其是武俠故事連環圖書,粵語叫做「公仔書」;撲克
牌裡的老K,皮蛋、傑克(King, Queen, Jack)粵語都叫做公仔;連洋娃娃、玩偶也叫
公仔。泡麵、速食麵包裝紙上印有各種人物畫,就叫做「公仔麵」。
台灣報刊常愛引用廣東話成語「鹹魚翻身」。試問,鹹魚翻了個身,還不就是鹹魚一條,
能變成什麼?其實,它是「鹹魚翻生」,翻(或返)生,復活之意也!鹹魚活得過來,指
這是奇蹟一件、或是敗部復活。「翻生」也可用來形容某甲簡直是某乙的翻版。例如,誇
讚某位老兄武藝高強、一身是膽,就說他是「翻生趙子龍」。
近來報紙大多會寫「埋單」,不似前幾年誤寫成「買單」了。粵語「埋」,有「在一起」
的意思。像「行埋」是走在一起,「坐埋」是坐在一起,「計埋」是算在一起。叫人「埋
來」或「埋過來」是示意人家走過來的意思。所以,「埋單」是要求服務員把賬單加齊、
結賬,拿它過來的意思。
在台灣蠻多人愛說「搞定」,其實它是「搞掂」。「掂」字在粵語裡是妥當、事情解決了
的意思。「搞掂」是辦妥了,商量好了、把事情解決了的意思。問人家「掂唔掂?」,是
表示還不放心。用國語把它說是成「搞定」,有創意,卻把原意簡化了。
幾年前有一部鄭裕玲主演的電影,故事是說一位大陸的女公安派到香港辦案,因習慣和環
境差異鬧出許多笑話。香港原來的片名是「表姐,妳好野(加口旁)!」,譯成國語的意
思是說:「表姐,妳真行!」,含有反諷的意味。台灣上映時把片名寫成「表姐,妳好!
」,變成問候的意思,和原意幾乎相反。少一個「野(加口旁)」字,差別可大了。粵語
「好野(加口旁)」」有很多解釋,當名詞一般是指好東西、好名堂;當感嘆詞時是在喝
采、讚賞時用的。像河南話的「中!」,四川話的「要得!」,閩南話的「讚!」一樣。
「水貨」,在台灣是指未經正式完稅進口、由旅客私自從外國帶進來賣的貨品。但是粵語
的「水」,其中一個定義是「差勁」,一般叫做「水皮」。所以「水野(加口旁)」」、
「水貨」在傳統粵語裡是「爛東西」的意思。批評人拿不出好東西、或者比不過人,就叫
他做「水貨攤」。到現在搞不清「水貨」一詞是台灣的土產還是舶來的。如果你在廣東人
的住區掛個「水貨攤」的招牌賣東西,肯定餓死。
「唱衰」一詞,是大約八、九年前,上屆香港特首董建華呼籲一些人不要唱衰香港,才開
始在台灣流行的。經常作非善意的批評,粵語叫做「唱」,明明沒有那麼不好,被人整天
「唱」,「唱」到不好,叫做「唱衰」,接近「咒」的意思,但沒有「咒」那麼重。現在
一些政治人物用國語、台語來說,也很順口了。再如「炒魷魚」,就是國語「捲鋪蓋」,
現在也變成了國語詞彙;「拍拖」是出雙入對的意思,也「國語化」了。
國語的「國術」、「武術」,廣東話叫做「功夫」,練國術廣東話叫做「打功夫」,練家
子粵語叫做「功夫佬」或「功夫仔」。自從三十幾年前李小龍在武打片中稱中國武術為「
功夫」,現在大家都跟著叫它「功夫」了。外國人更是只知它是「功夫」,別的叫法根本
不懂。
「五五波」,大家都知道是兩隊勢均力敵、實力相當的意思。粵語叫「球」做「波」,是
直接從英語 ”ball” 字拿過來用的,蓋ball 與「波」同音也。就像香港稱老闆做「波
士」(boss)、戲票叫「戲飛」(fare)、小店舖做「士多」(store),都是英文轉過
來的。這類的字多得不勝枚舉。「五五波」現在已經國語化,普遍使用了。
「包二奶」這句廣東話,是背地娶小姨太的意思,現在已經成為在兩岸四地的通用語了。
幾年前它最初傳來台灣時,還真的有人以為它是雙關語。其實「包二奶」那「奶」字的發
音(國語四聲中的第一聲),和「牛奶」的「奶」(第三聲)的發音不同,在粵語中完全
不會被誤會為乳房的「奶」。另外,「師奶」最原始的定義是師爺、師傅的夫人,也就「
師母」的意思,漸漸衍生成老師、上司、老闆的夫人,都可稱「師奶」,通常是指正經的
、受人尊重的婦人。「師奶殺手」是指某個萬人迷的男人,像韓國明星裴勇俊那樣,連正
經女人都會為他傾倒、被他迷倒。
「打工」變成國語的詞彙少說也有二、三十年了。現在我們常聽到學生暑假去打工。粵語
「打工」的工作多指體力勞動或受人指使的工作,地位不會很高。「打工仔」雖然也是上
班族,但不是教師、律師、經理、醫師這類的職業。國語的上班廣東話叫做「返工」、下
班叫做「放工」或「收工」。
偶爾在媒體上看到「鹹濕」二字,它在粵語是好色(通常指男人)的意思,像「鹹濕片」
是色情電影,「鹹濕佬」是好色鬼。至於為什麼叫色情做「鹹濕」,很難查考來源。不像
香港廣告打出「空前偉大」,一看便知是指女生的胸脯大,因為粵語的「空前」和「胸前
」是同音的。
「蠱(古)惑」本來不是粵語中獨有的,但是香港人喜歡形容某人奸滑就叫做「蠱惑」,
尤其遇到詭計多端的青少年,就叫他做「蠱惑仔」。「鬼馬」在台灣的娛樂新聞中報導時
有看到。粵語「鬼馬」是不正派、奸巧,專會出歪主意的意思。這兩個字是二十多年前港
片「鬼馬雙星」來台上映後,開始流行的。「蠱惑仔」、「鬼馬」雖然還未融入台灣的日
常用語,但是很多人已經看得懂了。
「雞同鴨講」意思是雙方的語言無法溝通,在我們打比方時信口皆可說出。它經過「國語
化」很久了,所以用得很自然,並不覺得它原是廣東成語。粵語「大排檔」是指露天一攤
攤的小吃攤,那「檔」是攤子的意思,可不是汽車排檔。
「生猛海鮮」的「生猛」,在粵語是「活蹦亂跳」、「生氣勃勃」的意思,是「死氣沉沉
」的相對語。海鮮越「生猛」越受饕客青睞,海產店豈有不搶這兩個字做招牌之理?台北
市林森北路有一家大型玩具店名叫「反斗城」,美國黑人歌王麥可傑克遜曾去光顧。很多
人不解何謂「反斗」?在粵語中,它是頑皮、貪玩的意思。「刷爆」,是用信用卡簽賬超
過存款、透支反欠銀行錢的意思。香港人用這詞用得很傳神,不久就傳到台灣。現在報紙
上天天有「刷爆」的故事或消息,想找一個取代「刷爆」的詞還真不容易了。
粵語的「煲」是用水煮或燉的意思。「煲湯」就是煮湯(煨湯、燉湯),「煲粥」就是煮
粥。「煲」作為名詞是「鍋」的意思。「煲仔飯」是用小瓦鍋煮的飯,放入雞塊、或腊味
、或排骨一起煮,熟了就是香噴噴的菜飯一煲(鍋)。這個詞最常見是在電視的烹飪教學
節目裡。
談到「煲」,又引出在台灣廣告常見的「靚」字。粵語「靚湯」是好喝的湯,「靚女」是
美女的意思。「靚」字在粵語的發音近似國語的「亮」,但是第一聲,不是第四聲。有人
讀它為「靖」或「倩」,都不是廣東話的讀法。近期廣告也常出現「好犀利呀」,「犀利
」二字過去國語很少用,廣東人則常用。是形容詞,很厲害、很強勁、很猛烈的意思,例
如某位球員投籃百發百中,可用「犀利」來形容;某種新武器效能極高,也可稱「犀利」
。現電視廣告用到這詞時,乾脆不用國語,直接用誇張的廣東腔來講,惹得好奇的青少年
,趕著學時髦模仿起來。
「撞期」是從粵語引進來的。國語不用「撞期」而用別的說法,不管怎麼簡化都很難不超
過兩個字,所以「撞期」用得越來越覺方便。同樣是粵語的「撞衫」(就是兩人穿同樣或
很像的衣服在同一個場合出現),學會用的人也漸漸多了。交通堵塞,早期台灣都叫做「
堵車」,慢慢跟慣了香港叫「塞車」,現在幾乎都叫「塞車」了。在國語中最近又增多粵
語的「走人」一詞,就是離開的意思。它在廣東話裡的用法,是有講究的。例如:時候不
早了,可以「走人」了;又如:這場會議開得實在無聊,不如「走人」。但不能說畢業典
禮結束,部長、校長和教授陸續「走人」。還有一些粵語語詞,久不久我們會碰到,如差
館│警察局、派出所;差佬│警察;爬頭│車子超車;轆卡│刷卡。
消防喉轆(在香港機場可看到),喉是「水喉」,水嚨頭、水管的意思。轆是滾筒、滾輪
(例如車輪粵語叫做「車轆」)。「消防喉轆」意思是(軟質)消防水管滾筒或捲筒。大
隻佬│大個子(前幾年劉德華主演一部電影,他飾演一個大個子,片名是「大隻佬」);
男人婆│行動舉止像男人的女人。
有些俗話詞彙,粵語和閩南語是一樣的,例如粵語說:「好膽米走!」,閩南話說:「好
膽嘜擱走!」。又如「硬拗」,竟然國語、閩南語、粵語都有。稍為留心比對,可從中得
趣不少。
有些成語過海就變樣。像「馬到功成」,無論古籍或以前的老師家長,都教我們功字在前
、成字在後。「馬」和「功」是名詞,「到」和「成」是動詞,意思是馬一跑到這件事就
辦得成,而且這才符合對仗。像「功成身退」、「大功告成」,「功成」是不能顛倒成「
成功」的。現在台灣一律是「馬到成功」,沒人理了!
民國六十年(一九七一年)我從新竹打電報賀朋友新公司開張,賀詞是「龍馬精神」,因
為該公司的招牌有一個龍字。令我啼笑皆非的是,郵電局竟然出動二女一男三位職員,以
冷笑的臉色和質問的口氣再三逼問我有沒有寫錯,要我改用其他的賀詞。並拿出範本給我
看,像是教訓我不要胡亂措詞。當時年輕,只能模仿耶穌,不怪他們,因為他們不知道自
己在搞什麼。過了卅幾年,「龍馬精神」四字在台灣才不算少見。廣東人常將「龍馬精神
」用於鼓舞和祝福;在獅子採青時,那支掛青(通常是一棵青菜和一個紅包)的旗子也常
用「龍馬精神」,和「我武維揚」、「強身強國」、「積健為雄」、「威震武林」等旗子
一同飄揚的。
--
現在的女生太難了,
認識三個月的跟我說:我們還不熟,可以先做朋友嗎?
認識一年的跟我說:我們實在太熟了,只能當朋友。
年紀大的嫌我小,年紀小的嫌我老,不在乎年紀的要有錢,不在乎錢的要長得帥,
不在乎外表的,左手緣分、右手感覺,合成好人卡,一樣把我釘在牆壁上!
BY 地理圖~阿宅要脫團 黃小豪
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.201.206
※ 編輯: FANTERRY 來自: 114.36.250.247 (06/19 09:52)
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: sizuku2 (218.163.9.57), 時間: 06/21/2012 15:08:01
... <看更多>