翻譯能夠為不同文化與語言帶來溝通與相互理解的可能性,不過隨著全球化在資訊流通的速度加快,有許多本來比較不容易在其他文化中看到的異文化飲食也逐漸變得常見。因此,有些菜餚的命名是帶有原生文化以及語言脈絡的邏輯,就會對翻譯成其他語言形成挑戰。一般來說,翻譯可以用白話的方式去描述這道菜餚的內容來協助消費者理解,不過,單獨描述食材或大概的處理方式,有時候沒有辦法表達出這道菜餚的精神或特殊脈絡。若是直接以這道菜餚的特色來進行翻譯,也有可能反而讓消費者摸不著頭緒。除此之外,對於自己文化中菜餚在其他文化的翻譯名稱,除了能夠標準化自身文化透過飲食的文化交流之外,或許也會涉及文化背後的國際政治角力?
——————————————
今年7月底,韓國文化體育觀光部宣布將Kimchi(舊譯韓國泡菜)的正式華文譯名訂為「辛奇」,雖然表面看來是終結了從去年11月起,因中國四川泡菜獲得國際標準化組職(ISO)認證,並聲稱韓國「泡菜宗主國」地位名存實亡而開始的「泡菜宗主國」之爭,但新聞一出,卻引發了另一波議論。
不只中國網友批評「管太多」,同樣使用華文的台灣,也出現不少表示不以為然的評論,就連韓國本土都出現反對聲浪,甚至在青瓦台公佈欄上發起請願,要求撤回這項措施。然而,隨著韓劇、防彈少年團(BTS)等韓流持續席捲全球,「Made in Korea」也逐漸成為一個品牌,比起單純的民族主義,這次的「辛奇」正名除了維護文化自主性,或許也將再次為全球化下的文化推廣,提供新的參考案例。
愚蠢的亡國政策」?韓食正名早有先例
「『김치』(Kimchi)是使用了上百年,讓我們引以為傲的固有名詞」、「中國人要怎麼翻譯我們的固有語是他們的問題!」
包含擔心Kimchi的韓文字「김치」就此消失、批評政府不應干涉他國翻譯、擔憂宣傳效果下降,以及造成其他外國人混亂等,請願文中洋洋灑灑列出六大項反對「辛奇」的理由,不只稱政府這樣的做法,是拋棄韓國人的自尊心,甚至還痛批這是「愚蠢的亡國政策」。直到9月1日請願結束,也累積獲得1萬2千多人響應。
追溯Kimchi被稱為「韓國泡菜」的起源,是因為華文中並沒有相應的名詞,因此借用概念類似的泡菜代稱,並加上「韓國/韓式」加以區別。
但姑且先不論「辛奇」的出現是否會反而導致「김치」的韓文用法消失,雖然在面對未知事物時,習慣上確實會先以當地有的名詞稱呼,不過事實上早在2014年,韓國就已經有為食物「正名」的先例。
「想要提升『韓式料理』的品牌價值?就必須統一名稱標示方法!」2011年正當韓流開始席捲東南亞,韓國文化廣播公司(MBC)就曾遠赴泰國曼谷採訪,點出當地韓式料理店翻譯不一的問題。以最基本的飯(밥)為例,有的店家是直接使用韓文發音寫成「Bab」,有的則會取意思寫成「Rice」。同時報導中也以當地日本餐廳作為對比,明明數量就是韓式餐廳的好幾倍,料理的翻譯名稱卻能夠完美地一致。兩年後,就在首爾外國觀光客人數超越巴黎,即將突破每年千萬人次之際,同樣的問題也再度被提出,只是主角換成了韓國國內的韓式料理店。
石鍋定食(돌솥 정식)被翻譯成「hot stone pot full」(很熱的石頭裝滿鍋子)、牛頭骨湯(곰탕)則變成「bear thong」(熊湯),看似在開玩笑的字詞,卻是當時外國觀光客在餐桌上最大的噩夢。
不只英文翻譯出包,日文翻譯也好不到哪去,除了醬油蟹變成「蟹の醤油ピックル」(螃蟹的醬油酸黃瓜),各種翻譯錯置的情況也屢屢出現,讓點餐彷彿成為一場「大冒險」。當記者詢問店家,卻發現對方只是直接委託招牌業者製作,10多年來都不知道上面的翻譯是錯的,而進一步追問招牌業者使用的翻譯方式,竟然是依賴最陽春的網路翻譯。
也就是在這樣的背景下,促成韓國國語院與文化體育觀光部,及農林畜產食品部(簡稱農食品部)合作,並在2014年發布了《主要韓食名稱羅馬字標記與翻譯標準事案》,針對200種著名的韓式料理,規定了標準的日文、華文與英文名稱。在這波名單中,被「正名」的不只有如今台灣人常見的拌飯(英文翻譯由Bibimbab、mixrice等統一為 Bibimbab)、冷麵、烤五花肉(過去也有人稱三枚肉)等,「紫菜飯卷」更是在此時與日本的「壽司」分道揚鑣。
有趣的是,這次引發議論的「辛奇」,因為製作過程與原本的翻譯「泡菜」不同,也曾經出現在2014年的正名名單中,但農食品部最後還是因為「無法在中國內產生影響力」而作罷。連帶的,像是「김치 볶음밥」、「김치전」等料理的華文翻譯,也定調為泡菜炒飯與泡菜煎餅。
然而,比起維護文化自主性,這次的「正名」實際上更接近於促進資訊流通的「書同文」政策,不只牽涉的語言較廣,對象也主要是韓國自家人。相較之下,2005年韓國首都由「漢城」正名為「首爾」,不論在對象或意義上都更接近這次的辛奇正名。
(以上引用網頁原文)
https://global.udn.com/global_vision/story/8664/5714937
同時也有34部Youtube影片,追蹤數超過16萬的網紅講日文的台灣女生 Tiffany,也在其Youtube影片中提到,雙母語講話都不會混亂嗎?今天訪問撒醬關於他的雙母語腦內世界,有回答到你的疑問嗎? ▶蒂芬泥的日文課 全日文口說讀書會:https://tiffany.pros.is/3knxqb 線上文法課「換成日文腦,輕鬆打好從0到N3日文基礎」:http://go.sat.cool/3k4hwg follo...
混亂日文 在 日本人の日本旅遊指南 Facebook 的最讚貼文
學日文必看!為什麼「は」有時候念wa有時候又唸ha?
混亂日文 在 王可樂日語 Facebook 的最佳解答
【今天的分享,有深度ー日文中的「〇項動詞」】
之前有學生很疑惑「決まる」跟「決める」它們的助詞到底是「に」、「を」還是「が」呢?
這問題非常有趣,一般而言,它們對應的助詞應該是這樣的;
①会社【に】決まった
②会社【が】決まった
➂会社【に】決めた
➃会社【を】決めた
為什麼它們的助詞會這麼混亂呢?
在講這個之前,先讓我跟大家介紹一下日文動詞中的「一項動詞」與「二項動詞」。
所謂的「一項動詞」指的是「動詞只對應一個助詞」,例如「食べる」;
私がご飯【を】食べる。
「食べる」對應的助詞是「を」,除了「を」之外沒有其它助詞了(這裡我們先無視「私【が】」的部份)。
「二項動詞」指的則是「動詞對應兩個助詞」,例如「聞く」;
私が先生【に】聞く。
私が日本語【を】聞く。
→私が先生【に】日本語【を】聞く。
(這裡一樣先無視「私【が】」的助詞部份)
「聞く」對應助詞「に」,也能對應助詞「を」,這就叫「二項動詞」。
回到主題,自動詞的「決まる」是個「二項動詞」,能對應兩個助詞,分別是;
お土産【が】決まった。
お菓子【に】決まった。
→お土産【が】お菓子【に】決まった。
而「他動詞」的「決める」也是個「二項動詞」,對應兩個助詞,因此;
(私は)お土産【を】決めた。
(私は)お菓子【に】決めた。
→(私は)お土産【を】お菓子【に】決めた。
有這個基礎後,「決まる、決める」①~④的助詞用法,我們就能快速理解了;
①会社【に】決まった。
に:決定 → 決定是〇〇公司了
完整句:(就職先が)〇〇会社に決まった。
→ 就職的地方決定是〇〇公司了
②会社【が】決まった。
が:自動詞,「動作or狀態主」→ 公司定下來了
完整句:会社が(〇〇に)決まった
→ 公司已定下來是〇〇了
➂会社【に】決めた。
に:決定 → 某人決定是〇〇公司了
完整句:(某人は)(就職先を)〇〇会社に決めた
→ 某人把就職的地方決定是〇〇公司了
➃会社【を】決めた。
を:決める 的對象 → 某人決定好公司了
完整句:(某人は)会社を(〇〇に)決めた
→ 某人決定公司是〇〇了
※其實所謂的「〇項動詞」指的是「一個動詞需要幾個名詞才能成立」,由於「食べます」、「決めます」
都是【某人】が【物品】を~ます 的句型,因此它們都是
「二項動詞」
但如果以這樣方式解釋的話,上面的說明就會出現⑤的選項:
⑤某人【が】決めた。
が:決める 的動作主 → 某人決定好了
完整句:某人が(会社を)(〇〇に)決めた
→ 某人決定公司是〇〇了
由於這邊想說明的是
①会社【に】決まった
②会社【が】決まった
➂会社【に】決めた
➃会社【を】決めた
為了讓解說更好懂,所以排除⑤的句型,把「食べます」、「決めます」以「一項動詞」來做說明。
混亂日文 在 講日文的台灣女生 Tiffany Youtube 的精選貼文
雙母語講話都不會混亂嗎?今天訪問撒醬關於他的雙母語腦內世界,有回答到你的疑問嗎?
▶蒂芬泥的日文課
全日文口說讀書會:https://tiffany.pros.is/3knxqb
線上文法課「換成日文腦,輕鬆打好從0到N3日文基礎」:http://go.sat.cool/3k4hwg
follow Tiffany:
Instagram▶ https://www.instagram.com/tiffanysjapanese/
facebook▶ https://www.facebook.com/pg/TiffanySpeaksJapanese
Twitter(內容全日文)▶https://twitter.com/TiffanyTWJP
Blog▶https://tiffanysjapanese.wordpress.com/
Weibo▶https://weibo.com/p/1005055238360227/
◇講日文的台灣女生◇
我是Tiffany 蒂芬泥,泥巴的泥。
100%的台灣人,從2013年進入日文系開始學日文的道路。
2017年9月-2018年9月在東京交換留學一年,目前定居台灣從事口譯的工作,同時在日商金融業負責對日溝通。
這個頻道主要是分享我最近學到的日文,還有我怎麼去理解日文的各式文法和用語。
立志成為帶動大家一起學日文的勵志演說家!
這不是一個日文教學頻道,只是把我曾經搞不懂的東西爬梳一下,再用我的語言分享出來而已。目前累積的影片都是在大家的鼓勵與回饋下完成的。
這裡的分享都是我自己消化之後的產出,可能會有講錯的地方
還要麻煩大家多多跟我討論和提醒了~
大家糾正我的地方都會補充在影片的更多資訊裡
(也就是這個欄位)
那麼就請多多指教了。
一起在學日文的道路上拔腿狂奔吧!
■□■□■□■□■□■□
每週一晚上9點 上傳新影片
■□■□■□■□■□■□
如果你願意協助我上影片字幕,我會非常感謝你!
字幕協力:https://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?c=UCiQ4DB-7pv-fZgRoLO6sjsw&tab=2
今天的影片內容▶
【蒂芬泥的其他影片】
我的日文學習歷程
https://tiffany.pros.si/G8W52
跟我去工作!口譯工作的一天
https://tiffany.pros.si/FUK75
日劇「法醫女王 Unnatural」經典台詞日文解析:
https://tiffany.pros.si/H35KJ
不會做菜的我跑去日本做滷肉飯 feat. 強運少女RU
https://tiffany.pros.si/G4K9S
從日文程度0到在日本工作 日本就職經驗談 feat.阿倫 Alan Channel
https://tiffany.pros.si/H3T26
女生注意⚠️這些日文只有男生可以用! feat. 撒醬x日初
https://tiffany.pros.si/EBZN9
改掉這個發音日文變得好標準!台式發音矯正室 feat. IKU老師
https://tiffany.pros.si/ED3M5
不要這樣講日文!日本人糾正台灣人的台式日語發音 feat Kyon&Ai
https://tiffany.pros.si/DTHS6
變態卻有效的背單字方法 feat.王可樂老師
https://tiffany.pros.si/GT2PD
只有日本人懂的英文?salary man, jet coaster 和製英文英日意思比一比 feat.英文易開罐
https://tiffany.pros.si/GQBTV
日本情侶10天才見一次面?台日戀愛觀大調查! feat. D-saki
https://tiffany.pros.si/F6W9Q
本週關鍵字:

混亂日文 在 早奈惠 / SANA Youtube 的最佳解答
分享一下兒子第一次剪頭髮時的樣子
其實我也亂七八糟的說。 。。
早奈惠 Facebook→ https://www.facebook.com/sana.jp12/
早奈惠 Instagram→ https://www.instagram.com/sana.jp12/
早奈惠 微博→ https://www.weibo.com/u/6902851336
早奈惠 哔哩哔哩→ https://space.bilibili.com/430332951
早奈恵 今日头条→ https://www.toutiao.com/c/user/2049091069551134/#mid=1667080657608707

混亂日文 在 飲食男女 Youtube 的最佳解答
|撞名餐廳|同名同區同賣煙燻燒烤菜 店名只差個S純屬巧合?酒店大廚比拼兩家煙燻燒烤牛腩
同名同姓,無論人或店,偶有發生。但今年十月,中環先後開了兩間餐廳,引起不少中環人混亂,因為兩店的名字實在太接近,一間是10月初開業,位於嘉咸街的Smoke & Barrels,一間是10月中開業,位於雲咸街的Smoke & Barrel,兩店名字只相差一個S字,而且只相差10分鐘路程,不止同區同月開業,最奇的是,兩間餐廳更同樣主打坊間罕見的美國煙燻燒烤菜,實在令人懷疑箇中有內情。
Smoke & Barrels
地址:中環嘉咸街23號地下3號舖
電話: 9612 0988
營業時間:10am-6pm
詳情︰https://bit.ly/2QH4dt9
Smoke & Barrel
地址:中環雲咸街30-32號雲咸大廈1-2樓
電話:2866 2120
營業時間:12nn-11:30pm
詳情︰https://bit.ly/3eRuLmH
足本訪問: https://bit.ly/2K5RL6b
===================================
? 8折全年睇《蘋果》即慳$121!
現有日費訂戶亦可轉訂? http://bit.ly/2YwE3Ma ?
訂閱《飲食男女》YouTube: http://bit.ly/2Md5V2k
Facebook: http://bit.ly/2MJejcp
Instagram: http://bit.ly/2EA3qpR
推薦影片:
中環生拆大閘蟹做蟹粉小籠包月賣1,000隻!皮薄透餡爆汁小籠包是如何煉成的? (飲食男女 Apple Daily) (https://youtu.be/z56Yt3MxbkM)
食日本菜學日文 中環正宗日式燒鳥 番荽牛油燒雞尾香噴噴 日文老師Peggy:女生讚好食講哀依斯最含蓄 (https://youtu.be/m-u3VfEXSZ8)
中環牛角包|麵包大師逆市SOHO開分店 牛角包+牛腩三文治+酸種蛋撻 新產品經典Tropezienne(飲食男女 Apple Daily) (https://youtu.be/rF6IVOyi2FM)
【假如沒有天價租】「福食」三老 唔靠綜援靠自己 (果籽 Apple Daily) (https://youtu.be/aUE2oQIDoV0)
【籽想旅行】直擊東南亞首個人妖騷後台 變性舞台一姐的日與夜 (果籽 Apple Daily) (https://youtu.be/CBBq_D0-Lsg)
【娛樂人物】情願市民留家唔好出街聚餐 鄧一君兩麵舖執笠蝕200萬 (蘋果日報 AppleDaily) (https://youtu.be/e3agbTOdfoY)
【這夜給惡人基一封信】大佬茅躉華日夜思念 回憶從8歲開始:兄弟有今生沒來世 (壹週刊 Next) (https://youtu.be/t06qjQbRIpY)
#煙燻燒烤菜 #中環美食
#飲食男女 #StayHome #WithMe #跟我一樣 #宅在家
飲食男女 打卡大街小巷搵食地圖
https://hk.adai.ly/e/gPF0DIjsB9
《蘋果》每日為你增值 立即訂閱
https://hk.adai.ly/e/kbo0wDsxB9

混亂日文 在 tips/日语拟声拟态词.txt at master - GitHub 的推薦與評價
混乱 不堪。 *ごたくさ与“ごたくさ”意义基本相同。 こちこち1、(金属物以及石头等轻轻相碰、敲击等时发出的声音)丁当丁当。 2、(钟走动时发出的声音)滴答滴答。 ... <看更多>
混亂日文 在 大混亂的京都紅葉季 - Facebook 的推薦與評價
... 混亂 到#京都市長宣布, 禁止建設任何提供觀光客住宿的新飯店! #品客老師# 日文 家教# 日文 老師#日本語勉強#ピンクの日本語教室#品客老師 日文 教室#品客 日文 老師冒險 ... ... <看更多>