今天有個構思許久的重磅文法要和大家分享:
反身動詞(Les verbes pronominaux )的用法。
反身動詞在中文和英文的文法中並不存在,用法也較繁多,常讓人覺得難以理解。目前網路上的中文資料大多只解說最簡單最基礎的用法,這對於進階的法語學習而言不太足夠,因此以下整理了較詳盡的反身動詞解說,希望能幫助大家學習這門外星語喔!
_________________________
反身動詞主要有以下五種用法:
👉表示「做一個回到自己身上的動作」,例如:
reveiller 叫醒 → se reveiller 叫醒自己(醒來)
laver 清洗 → se laver 洗自己(洗澡)
cultiver 培養 → se cultiver 培養自己
regarder 看 → se regarder 看自己
_________________________
👉表示「互相的動作」,例如:
battre 打→ se battre 互相打(打架)
disputer 爭論 → se disputer 互相爭論(吵架)
parler 說 → se parler 互相說話(交談)
envoyer 寄送 → s’envoyer 互相寄送
看到這裡,同學應該會有疑問,第一種和第二種用法是否可以重疊呢?像是se regarder看自己,是否也可以解作「互相看」呢?答案是可以的,如何翻譯端看主詞為何。若是第一種用法,會以單數人稱作為主詞,而第二種會則以複數人稱作為主詞喔!
_________________________
👉表示「被動」,例如:
confirmer 證實 → se confirmer 被證實
conserver 保存 → se conserver 被保存
vendre 販售 → se vendre 被販售
boire 喝 → se boire 被喝
在這個被動的使用方式中,通常以物品或動植物等(非人的物體)作為主詞。
_________________________
👉永遠必須以反身形態存在的單字,例如:
se moquer 取笑(別人,並非取笑自己)
se souvenir 記得
s'abstenir 克制
s'évanouir 昏倒
以上這些動詞很遺憾的,必須死背。
_________________________
👉某些詞彙變成反身型態後意思改變,例如:
trouver 找到 → se trouver 位於
passer 度過 → se passer 發生
plaindre 同情 → se plaindre 抱怨
défier 對抗 → se défier 懷疑
_________________________
因為反身的用法比想像中還多,所以建議同學們每查詢一個新動詞,就要好好釐清其是否有反身的用法,如果有的話,又是歸類在反身中的哪一種呢?平常多做整理,以後看到就能輕鬆判定囉!
第一人稱複數英文 在 肯腦濕的人生相談室 Facebook 的精選貼文
正在看《若是一個人》第二題。
劇中女主角方佳瑩和被湊合的相親對象丁志明一起吃火鍋的時候說:「不要緊啦,我知道那天,『我們』都是不得已的。」這句讓我按下暫停又重播幾次,確認了一下。
因為方佳瑩說的「我們」是發「阮」(guán)的音,而不是「咱」(lán),但是他指的「我們」是說話的方佳瑩與聽話的丁志明,應該要用「咱」。
這個問題在很多台語使用者身上常看見,大家好像漸漸都不分了(或不知道怎麼分),可是在台語母語者如我,聽起來就會卡住、很疙瘩。
在華語的「我們」只有一種說法,但是台語卻分得很細,分成「阮」與「咱」。
☀️咱lán :
我們。
第一人稱複數代名詞。
包括聽話者,「阮」則不包括聽話者。
用法比較接近北京話的「咱們」。
☀️阮guán(又唸作gún):
我們。
第一人稱複數代名詞。
「咱」(lán)包括聽話者,「阮」(guán)則不包括聽話者。
在華語裡面一樣都是「我們」,都是第一人稱複數代名詞,但是兩者的差別在於「聽話者」的不同。
「咱」包括聽話者,「阮」不包括聽話者。
舉個例子:
我們的總統是蔡英文。
對同為台灣人聽者說這句話,我會說:
「咱」的總統是蔡英文。
對自認是中國人的王鴻薇說這句話,我就會說:
「阮」的總統是蔡英文。
簡而言之,「阮」就是聽話的你不在我所畫的圈圈內,「咱」是聽話的你也在我所畫的圈圈內。
所以,洪榮宏的名曲《一支小雨傘》是對著同在傘內的情人唱:「咱二人,做陣遮著一支小雨傘」,而不是唱「阮二人,做陣遮著一支小雨傘」。
江蕙的名曲《家後》也是唱著:
「有一天『咱』若老」
「咱」指的是歌者自己與伴侶,包括聽者。
「『阮』將青春嫁予你家」
「阮」指的是歌者自己,不包括聽者。
多聽、多講就會越來越清楚!❤️
第一人稱複數英文 在 杰宇的法文邂逅 Facebook 的最佳解答
【每日一杰課|文法篇】
大家猜猜看法文的文法,總共有幾種「人稱代名詞」?
Voilà!!一共有六種:主詞、反身代詞、直接受詞、間接受詞、重音人稱代詞、中性人稱代詞。
聽起來好像很複雜😨
別著急別緊張,這些我們之後都會跟大家介紹😇
今天我們就先來挑戰「直接受詞」(Le complément d’objet direct, COD)與「間接受詞」(Le complément d’objet indirect, COI)!
是不是覺得開始頭痛了?其實英文也有相同的概念喔!
直接受詞,顧名思義就是動詞直接作用的受詞,甚麼意思呢?比如說逢年過節,家家戶戶都會熱情地招待來拜訪的親戚朋友們,這時候我們說:
Nous recevons nos amis à bras ouverts.(我們熱情地招待我們的朋友。)
在這邊朋友是recevoir招待直接作用的受詞,因此是直接受詞。
又比如說過年除了跟親友見面之外,最開心的事情就是爸爸媽媽會給小孩們紅包了!
Les parents donnent des enveloppes rouges aux enfants.
發現了嗎 ? 給紅包這個動作中的donner「給」是作用在des enveloppes rouges「紅包」上面的,小孩們雖然是拿到紅包的人,但小孩們是donner的間接受詞。
因此當我們要用人稱代名詞取代第一句中的「我們的朋友」以及第二句中的「小孩子們」的時候,就要分別使用COD以及COI了
🔺直接受詞(COD):me, te, le/la, nous, vous, les
🔺間接受詞(COI):me, te, lui, nous, vous, leur
有沒有注意到兩者長得很像?!沒錯!兩者在第一人稱、第二人稱的型式都是一樣的。差別在第三人稱中,COD 依據陰陽性分成le/la,複數為les;但在COI中則不論陰陽性都是lui,且複數為leur,記清楚這一點就不會搞混了。
所以第一句我們可以改成 :
Nous les recevons à bras ouverts.
第二句我們則改成:
Les parents leur donnent des enveloppes rouges.
-------------------------------------------------------------
大家都學會了嗎🤓
現在我們來試試看下面這一個練習,你可以猜出間接受詞COI藏在哪一個選項裡面嗎?
💡Trouvez la bonne réponse
A : Tu écris une lettre à tes parents ?
(你在寫一封信給你父母嗎?)
B : ...
❶ Oui, je les écris une lettre.
❷ Oui, j'écris à ils une lettre.
❸ Oui, je leurs écris une lettre.
❹ Oui, je leur écris une lettre.
❺ Oui, je l'écris.
#DELF
#DELF_A1
#返鄉順便學法文
#每日一杰課_文法篇
第一人稱複數英文 在 第一人稱角度英文在PTT/Dcard完整相關資訊 的推薦與評價
在現代標準漢語... 在英文中,第一人稱單數代名詞為I,第一人稱複數代名詞為We。 第一人稱- 維基百科,自由的百科全書- Wikipedia以第一人稱角度形成的人稱代稱,通常用來 ... ... <看更多>
第一人稱複數英文 在 第一人稱角度英文在PTT/Dcard完整相關資訊 的推薦與評價
在現代標準漢語... 在英文中,第一人稱單數代名詞為I,第一人稱複數代名詞為We。 第一人稱- 維基百科,自由的百科全書- Wikipedia以第一人稱角度形成的人稱代稱,通常用來 ... ... <看更多>
第一人稱複數英文 在 「人稱代名詞」書寫上,也是有先後順序的喔!!! - Facebook 的推薦與評價
你,他和我是老師。 . 如果是複數:①→②→③ (第一→第二→ ... ... <看更多>