【#風生活】
歌仔戲在當代台灣的沒落,要追溯到40年前政府和媒體對它的追殺⋯
---------------------------------
㊙LINE好友獨家全新服務
http://bit.ly/3bTyVIZ
🌊加入﹝風傳媒Telegram﹞,獨家內幕搶先看
http://bit.ly/2Ta3nWR
♞國際政經強強聯手,風傳媒x華爾街日報,給您最權威的中英日全球新聞!https://bit.ly/2tehBg1
🔥下載﹝風傳媒APP﹞,更多熱門資訊一手掌握
http://bit.ly/2P4VOzg
考妣台語 在 打臉名嘴 Facebook 的最佳貼文
轉檔中......
我記得國中老師有教過,說台語罵人“靠北”是很髒的。
在那之前,一直以為靠北的意思是哭爸,因為四個字的髒話是"靠北靠母“(我原以為意思是哭爸哭母)。
後來老師說,不是。靠北是”考妣“的意思,顯考祖妣,如喪考妣。其中的"考妣"用台語念的發音就是靠北。
有一本很老的書叫<<爾雅>>裡面有解釋考妣的意思,就是父系的祖先是考,母系的祖先是妣。這麼一來,罵人靠北就是整個在罵人家的祖宗八代。
果然很髒!要罵人的話罵他是豬頭是白痴都沒罵"考妣"來得髒。
從此之後我就不敢罵這兩個字了。然後聽到這兩個字罵人很難受.所以雖然我很喜歡西班牙,但我還真不敢看黑素斯的影片。因為他從頭到尾"考妣"個沒完。
台灣的國民教育應該算成功,大家國中畢業應該沒什麼問題。我想這兩個字還是不要隨便出口,好不好。
PS: 我有時候會不小心說靠腰,那也不好聽。對不起!
考妣台語 在 巴黎玩家謝忠道 Facebook 的最佳貼文
了解
我家跟政治從來沒有甚麼牽扯.
父母都是老實的公務員, 都在公家機關, 同一個工作做了一輩子. 好像也都是一輩子的國民黨員.
家族裡也沒有甚麼跟政治有關的人, 除了一個舅舅當過政風處處長.
從小到大在家裡沒聽過關於政治的甚麼, 直到我上大學後, 有一天爸爸忽然故作輕鬆地說: 有沒有考慮加入國民黨? (太奇怪了, 有此一問.) 我反問: 為什麼? 爸爸說: 畢業以後進社會工作會比較順利.
會嗎? 大概看我的回答很冷淡, 爸爸沒有再說甚麼. 這是我記憶中僅有的二次和父親有過關於政治的對話.
其實根本也沒討論, 政治話題從來沒在家裡出現過.
我當時在台北的大學混得像個假文青, 文學看白先勇的「現代文學」, 雜誌訂「當代」, 而且嚮往紫藤廬咖啡, 去公館找茅盾, 沈從文的禁書, 也沉迷金庸古龍和瓊瑤, 膚淺地熱愛存在主義, 過著自以為是的輕微叛逆的學生生活.
不過我始終也沒參加過政治社團, 佛學社倒是去過, 還上山打過禪七, 喫過兩個月的素.
後來聽到228, 是以前在彰化台中求學時從沒聽過的.
有一次回彰化問爸爸, 他是否聽過228的甚麼事, 認識甚麼人? 爸爸忽然臉色一變, 語氣嚴厲地: 你哪裡聽來的? 以後聽到這個都不要管, 不干你的事!
印象很深是因為爸爸是個脾氣溫吞的人, 鮮少厲聲嚴詞. 對我而言, 不過是問個已經過去的歷史的事情罷了, 卻換來一番莫名其妙的訓誡. 我隱隱約約感覺到228是個禁忌, 是個傷口, 是個不能說的秘密.
從此我再也沒跟父親提過228, 只能自己從書本, 資料或是朋友間的閒談中去摸索探知.
1990年出國念書, 每年回去陪父母過年. 1996我回去投票選總統, 打聽爸媽的投票意向, 意外地發現爸爸竟然支持當時拋出國民黨是”外來政權”被視為叛徒的李登輝, 而不是郝柏村/林洋港.
此後越來越偏離國民黨的李登輝, 也越來越受到我爸爸的支持. 老實說我非常意外, 但是也沒多問.
直到父親2004年過世, 阿輝伯始終是他的偶像. 但是卻從沒干涉我票要投給誰.
倒是母親始終都是很堅定的國民黨員, 一輩子投給國民黨, 對於李登輝背叛國民黨也沒少罵. 記得很清楚, 陳水扁/馬英九第一次總統對峙時媽媽對陳水扁的難聽用語.
我則是很久很久以後才慢慢了解阿輝伯對台灣民主的貢獻.
說起來很好笑, 以前在台灣從沒聽過蔣介石的講話, 是後來在法國電視播放的紀錄片上聽到的, 他濃重的浙江口音轟雷一般地打進腦袋裡, 我驚呆了: 這人在說甚麼? 我完全聽不懂!
但是我記得小學時候因為他過世, 整整一天哭得淚流滿面, 如喪考妣. 為什麼要為一個我從沒見過, 也沒聽過他說話, 也聽不懂的人哭得如此哀戚悲傷?
長大之後每每想到這一點就覺得丟臉, 雖然那時我不過是個孩子, 但是可以看到那個年代的人是怎麼被政治操弄的.
前一陣子跟一個嫁給法國人的台灣朋友聊天, 她說: 台獨讓她覺得她的中國文化被 ‘絕子絕孫”了. 我乍聽非常錯愕, 沒能反駁. 好像也不需要反駁, 這種話題往往誰也說服不了誰, 只會引起雙方不快, 破壞交情.
可是我後來想: 為什麼我講中文寫中文? 為什麼我熟知的歷史地理是中國的, 不是台灣 – 我生長的地方? 老實說我很慚愧不知道王功溪湖在彰化市的東西南北, 也不清楚從彰化去二林芳苑該怎麼去. 小時候背了一堆中國36省簡稱, 省會, 鐵路, 可是我不知道高雄叫打狗.
後來很想跟這個朋友說: 如果台獨讓中國文化在台灣”絕子絕孫”, 請問當年我只會講台語日語的外公外婆突然面對一個講國語的政權進來, 他們是不是也應該覺得他們生長熟悉的台灣文化日本文化被”絕子絕孫”了?
我本來也只會講日語和台語的父母在10歲左右要開始學國語, 而我本來不是應該只會台語和日語, 如果沒有蔣介石與國民黨政權進來的話?
我從小跟外公外婆看楊麗花的歌仔戲, 跟著一個外省籍的同學聽吳兆南魏龍豪的相聲, 後來跟著余光聽美國排行榜. 我從沒覺得有甚麼違和之處. 可是我這位說中國文化被絕子絕孫的朋友從沒看過楊麗花歌仔戲, 她可能也覺得歌仔戲不是甚麼有文化的東西.
換句話說, 我是被教育成一個講中文讀中文死背一個與我無關的國家的地理歷史, 同時被刻意忽略自己腳下最貼近親近的土地文化, 以及人與風俗.
我不贊成”去中國化”, 但是我支持將認識自己台灣的文化歷史的比例成為教育社會生活文化裡的最大部份.
這, 本來就是剛好而已.
無論阿輝伯被哪些人如何咒罵, 他是成就今日民主自由人權台灣的偉人.
他的偉大, 不懂民主自由法治與人權的人是無法理解的.
考妣台語 在 轉檔中...... 我記得國中老師有教過,說台語罵人“靠北”是很髒的。... 的推薦與評價
有一本很老的書叫<<爾雅>>裡面有解釋考妣的意思,就是父系的祖先是考,母系的祖先是妣。這麼一來,罵人靠北就是整個在罵人家的祖宗八代。 果然很髒!要 ... ... <看更多>
考妣台語 在 請問黑龍轉桌這一句台語問題~ (第2頁) - Mobile01 的推薦與評價
基本上是考妣. ... 黑龍轉桌]這句台語厘語是壹句頗有點[江湖味]的形容詞, ... 台語烏龍「繞」桌的字義及發音比烏龍「轉」桌更準確 ... <看更多>
考妣台語 在 [請教] 靠杯=考妣? - 看板TW-language - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
各位好
我一直以為靠杯就是哭爸
但是最近被嚴格糾正是考妣 語源是考妣
所以查了一些資料
手邊只有google
查詢的網站是教育部的https://husscat.hss.ntu.edu.tw/xmlui/handle/123456789/8273
還有漢典https://www.zdic.net/(要用簡體字輸入,用繁體字輸入會無法判讀)
1.首先是哭:
教育部臺灣閩南語常用詞辭典是khau
本來是入聲字 khuk/khok
漢典音韻方言有閩語資料 khok/khau 標註一文一白 有入聲有去聲
另有人撰文解釋入聲k丟失+韻母的演變 並附上許多他字為例
如毒、曲、落、色 在此不贅述
2.再來是爸
pah pe 都有,按漢典音韻資料,平上去入都有
3.然後是考
教育部辭典收錄了19個有「考」的閩南語詞彙,但沒有「考妣」
然後「考」發音清一色是kho
漢典部分 潮汕片有khau的發音 其他是kho
而無論考khau還是考kho 全部是上聲
另沒有文讀白讀資料
4.最後是妣
全部都是pi 沒有pe 全部是上聲
沒有文讀白讀資料
綜合以上資料
推測臺灣閩南語「考妣」發音應該是 *kho-pi 上聲 (也許考會因為後一個字而改變聲調)
跟khau-pe 相去甚遠
(或者有從事喪葬業的閩南語強者可以釋疑? 拜託)
查了這些資料之後
我覺得要把khau-pe解釋成考妣的話 總少了點中間的詳解過程/語音變化的理論
而這個語音變化理論又是可以用其他韻母產生相同變化的詞彙來比對、驗證的
很多說法打死認定了khau pe就是考妣
但仔細推敲,就是中間這個詳解過程/理論 我怎麼找都找不到 也沒有人說分明
網路上查到主張khau-pe就是考妣的說法大抵上是這類:
「以前國文老師/教授說的」、「禮記」、
「爾雅有考、妣,所以閩南語khau pe語源是考妣」、
「我修台文以我為準」、「公視台語台」、
「因為考就是死去的父親,所以khau pe 就是考妣」、
「台文板第5篇」(taiwanlit[公告]關於恭賀文 tw-language臺灣客家話的方言...?)
看到教授說、爾雅
我本來以為會找到有論文或字書之類的考據資料可以讀讀
結果找到的就是上面這幾個說法 彼此指向
台文板第5篇的內文又不相干
最認真的還是wikipedia上的資料 :
1921年日本人出版的書上有提到哭爸亦可作考妣 但沒有解釋語音的問題
所以我還是找不到一套系統化的理論可以解釋*kho-pi -> khau-pe 這個韻母上的演變
找資料的過程還被念
「語源跟後人的讀音、解釋、以及衍伸的詞彙不必然相關,
所以舉各種衍伸的「靠」開頭國罵為例並不能說明「靠北」這個詞的由來」
但是 讀音的變化應該有脈絡或是痕跡可以找尋的
特別是本來同韻的字詞 變化的脈絡大抵上也會相似
考有潮汕片khau 可以解釋 但依然是上聲
或是跟考很接近的「老」 在閩南語中也是有 lo lau兩種讀音
但 無論我怎麼找「妣」 現代音沒有pe,中古音、上古音的推測也都沒有pe
聲符的比、匕 在閩南語中也都沒有韻母i 轉變為e的資料 上古音中古音也都沒有
而考妣兩個上聲字的聲調變化成khau pe的聲調 這個解釋更是找不到
這樣子要說*kho-pi演變成khau-pe 呃.....
我怎麼覺得 是一開始講khau pe的閩南人被不懂的非閩南人詢問是何意
因為不好意思講真話 所以唬弄他是「考妣」結果被當真了咧......(純屬想像)
但 也許還有資料我沒有找到 找資料技巧太差
不知道有沒有大大可以幫我指點迷津
有辭典照片或論文/專文解釋khau pe就是考妣的 有語音演變解釋的
請提供給我 拜託拜託
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.227.142.38 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1599553216.A.42B.html
※ 編輯: hatsuki (36.227.142.38 臺灣), 09/08/2020 17:28:20
... <看更多>