今天下午召開協調會,是關於聽損朋友遭職場霸凌案件,第一次召開極重度聽損朋友的協調會。
我特別請同仁購買透明口罩,提供給與會者戴上。聽損朋友通常已習慣仰賴讀唇語和助聽器的輔助,一般的口罩可能會因遮住嘴唇,讓他們無法透過唇語了解意思,戴上透明口罩可以讓陳情人和所有朋友進行雙向溝通,可以更了解整個事情脈絡!
另外,今天本辦公室也有學習,因立法院未配有專業聽打員,因此特別請同仁同步聽打給陳情人看,更多細節的部分我也會繼續努力!也希望未來大家面對聽損朋友時,可以有多一點的耐心和同理心喔~
#謝謝同仁臨時上陣扮演聽打員
#兩個多小時下來他說要對專業聽打員致上十二萬分敬意
#他的手很痠
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過3,310的網紅iqmore 3C,也在其Youtube影片中提到,「聽打員」看過來,全台灣 同步聽打員 招募簡章 與相關資訊整理 https://iqmore.tw/taiwan-communication-access-real-time-translation-news 影片來源:中華民國聽障人協會 #聽打員 #中華民國聽障人協會...
聽打員 在 黃偉哲 Facebook 的最佳貼文
#快打旋風台語也會通
#防疫記者會即時上字幕
每天下午三點的防疫記者會直播,畫面的右半邊是手譯員和聽打文字的互相配合;記者會現場,聽打員坐在控制台旁,手指飛快的在鍵盤上飛舞,力求將防疫資訊完整地傳達給聽障朋友。
由於成長背景或聽力受損程度不同,並不是所有的聽障朋友都熟悉手語,有些人更習慣看文字,所以必須藉由聽打將資訊轉化為字幕。
知道聽障朋友的需求後,市府同仁立即測試語音翻譯軟體,但是這些軟體通通無法運用在台南,記者會上使用台語與市民溝通的機會很高,只聽得懂華文的語音翻譯軟體遇上台語就「錯亂」了。於是,我們邀請 台南市聲暉協進會 加入團隊,為每場記者會提供聽打服務。
#化繁為簡的藝術
#超越雅婷的台語辨識
「有別於語音辨識系統,我們要在有限的時間裡轉譯正確的資訊在字幕上,並不只是照字直打。」已有五年聽打員經歷的陳建誠表示,聽打不是逐字稿,如何擷取資訊並有效傳達,都考驗聽打員在當下的經驗和判斷。
「打字速度快、正確率高只是基本能力。」另一位聽打員的葉子豪說,對語言的理解、記憶跟組織能力,反而更加重要。
要將龐雜的資訊變成簡明扼要的文字,十分考驗聽打員的專注力,長時間的快速打字,也是對聽打員手指肌肉的挑戰。
「要非常專心,不小心恍神就是一大段文字跑走了。」子豪說,這是第一次要對聽障朋友透過網路投放字幕,沒辦法及時解釋,所以會更要求字幕的正確率。
「我們需要先做功課,才能在第一時間了解上面在說甚麼,並快速轉化為聽打的內容。」建誠指出,針對議題先行了解、建立字庫、事後重看記者會,也是聽打工作的一部分。
在這場疫情中,每個人都應該有足夠的管道得到所需資訊,才能夠保護自己、保護他人,就像建誠所說,聽打員就是無障礙環境的一部分,透過記者會讓更多人知道聽打服務,是台南邁向無障礙城市的一小步。
聽打員 在 The News Lens 關鍵評論網 Facebook 的精選貼文
【一般異性戀就只是家戶感染,但同志家庭或聚會卻被柯文哲標籤化為「同志團體」】
近日在疫調記者會上,台北市長柯文哲發表了「同志團體也是問題」的說法,於是台北市議員林穎孟批評這是污名化。
一開始,聽打員修正為「同住團體」,希望不要標定特定族群,柯文哲的支持者也如此為其辯護。然而,於12日晚間,柯文哲在臉書說這樣說道……..
#covid19 #疫調記者會 #柯文哲 #同志團體 #同志權益 #異性戀
聽打員 在 iqmore 3C Youtube 的最讚貼文
「聽打員」看過來,全台灣 同步聽打員 招募簡章 與相關資訊整理
https://iqmore.tw/taiwan-communication-access-real-time-translation-news
影片來源:中華民國聽障人協會
#聽打員 #中華民國聽障人協會
聽打員 在 聽打員培訓心得分享 - 心情板 | Dcard 的推薦與評價
聽打員 顧名思義就是將講者的發言,"即時"用電腦打字的人(所以聽打員須在現場與聽障者一起參加活動),並將講者發言內容呈現在螢幕上,讓聽障者了解現場的 ... ... <看更多>
聽打員 在 我是聽打員- 首頁 的推薦與評價
所謂聽打,顧名思義即是「聽」與「打」。此項服務主要提供給不諳手語的聽障者,使其無論在課堂、說明會、會議、教育訓練等各場合,透過聽打員將現場的聲音訊息轉譯成 ... ... <看更多>
聽打員 在 Re: [心得] 中文即時聽打高手(心得分享) - 看板part-time 的推薦與評價
看到今天有人在問現場聽打行情價格,想到當初接的這場子
決定來回應一下,順便寫些心得。
先做個小簡介,我是聽打員,
主要服務聽障者,精華區似乎有我寫過的文章可供參考。
目前聽打速度以聽打第一名朗讀速度160/min測,結果是167/min字,新注音
現場聽打時數400up,逐字稿大概200。
當初這個案子我也是打電話去聯絡、面試,最後確認
其實平常我們在服務聽障者時,都是兩個人,
除了輪流打之外,沒有在打的人要幫忙翻會議資料、提供其他協助,
pay是「一個人,一小時五百元」,
目前有意像手語翻譯員一樣分等級,聽打是朝兩級區分,
分別是500/hr和1000/hr(亦即雇主一小時成本分別為1000和2000)
但服務聽障者的聽打,向來不是以「逐字記錄」為目標,
而是轉譯(聲音→文字)且詳實傳遞現場訊息,
這也是我們聽打和這篇原文「會議記錄」案件兩者的差別。
當初衡量過,這個案子我可以自己一個人打,
但我旁邊還是需要人協助翻閱資料、記錄我Lost掉的資訊,
所以我撥出兩成薪水,請一個小助手來協助我。
形式上他們就是要現場把所有人發言紀錄下來,然後在結束時讓他們在文稿上面簽名。
該單位的鄰居(隔壁科的人)後來也有來找我,
我們是以2400/hr左右合作(可能第一次用太高被會計罵吧)
溝通過程中也發生過落差,被砍到剩1800/hr(我拒絕對方才增加)
總之,我就是撥出兩成薪水,帶小助手,
小助手除了幫我翻資料、記資訊之外,最重要的是和外界溝通,
因為他們不懂你,他們看到你打錯就會急於糾正,
卻不知道當他一出聲音,你會遺漏接下來的訊息。
有人問到現場聽打的行情,我個人目前大概是這樣,
不過職業道德奉勸,
接案前思考自己是不是有能力在全部的工作時間都保持同樣的速度?
我的學經歷背景是否可以在現場就聽懂,並且打出正確的文字?
一個人打這麼長的時間會不會造成手部的傷害?
有些人不懂,只是打個字為什麼錢這麼高?
卻沒想過這需要多少的累積,對手部帶來多大的負擔,
所以,只要你對自己有信心,覺得可以交出足夠品質的稿件,
就勇敢開價吧!因為我們都值得!
以上,僅供參考,謝謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.44.144.70
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/part-time/M.1452079775.A.322.html
※ 編輯: kappenman (114.44.144.70), 01/06/2016 19:34:09
※ 編輯: kappenman (114.44.144.70), 01/06/2016 19:39:49
... <看更多>