看到有人在轉貼一則小學六年級的讀寫經典,有如《白鯨記》、《咆哮山莊》、《傲慢與偏見》等經典文學,轉貼的人紛紛表示「誰小六會讀這個」。說這個話的人,私以為是不知道這些經典文學有多精彩好看!
身為前童書編輯,我感受到有時大人會把小孩弱智化,認為小孩看不懂這些那些,事實上,小學六年級已經12歲了,文字識讀能力與理解能力的發展趨近成熟。認為小六不該看、看不下去的,恐怕太看不起小孩了。
如果是擔心血腥暴力的,文學的血腥已經是最優美的,林良曾說:「喜歡《基督山恩仇記》的孩子,都是有正義感的。」我認為就如同喜歡《鬼滅之刃》的孩子會被主角的正義與同情心所影響,是一樣的,只是形式不同罷了。
如果真的沒耐心,這些經典文學多有注音版、青少年版等為不同年齡孩子改編的版本,無損故事精髓、內容同樣精采,在擔憂我們的孩子不看書之前,要先相信他們的閱讀能力。我在下一期的《閱:文學》負責兒童文學專題,兩位知名的受訪者不約而同地提到了這個現象。出刊後大家有興趣可以了解一下。
閱讀當然是循序漸進,有心想推廣閱讀,與其質疑兒童的理解能力,不如多想想如何引起閱讀興趣,當孩子產生興趣,自然就會想接著看下去了。順帶一提,我小學最愛的是《老人與海》,還有《鏡花緣》,也是先看了注音版,在圖書館發現成書版又重讀了一遍,《鏡花緣》也買了文言版,不是因為學校強迫我們讀,是因為無意間翻了一下,就覺得實在是太精采了。
補充:
再補充一下,我對轉貼的人的評論有些不滿,並不是因為我覺得小六就應該要讀這些,而是沒有必要因為兒童的年齡而設限,即使小孩看的角度跟大人不同也未必就是「看不懂」。
尤其學校開書單我覺得是很好的事,有很多孩子的家庭沒有這個資源,學校的作業雖是強迫,但就是讓所有小孩都有機會接觸,只要十個裡面有一個因此愛上,就會大大改變這個孩子的視野。
另外,書單開出來和相關單位如何執行與引導,又是另外一個問題,這部分我無法分析的太多,是因為我不曉得這些細節,例如選讀哪個版本、要讀到多深入、是否強迫寫心得。這我就不曉得了。
血刃注音 在 何必日語教室/大和日語留學代辦 Facebook 的最佳貼文
翻譯了鬼滅之刃主題曲
LiSA主唱[紅蓮華]
完整標注音及重音PDF檔案放在
何必博士線上教學網站當中的[何博士分享資料庫]裡面
****************
強くなれる理由を知った
tsuyoku nareru riyuuwo shitta
變堅強的理由我終於已學會
僕を連れて進め
bokuwo tsurete susume
帶著我 不要停 往前追
泥だらけの 走馬灯に酔う
dorodarakeno soumatouni you
那滿身泥濘的 走馬燈令人陶醉
こわばる心
kowabaru kokoro
發抖害怕心畏怯
震える手は 掴みたいものがある
furuerutewa tsukamitai monoga aru
不斷顫抖的手 也想把某個東西抓手內
それだけさ
soredakesa
就只有這些
夜の匂いに 空睨んでも
yoruno nioini soranirandemo
聞著夜晚的滋味 瞪視天空也枉費
何必博士翻譯
変わっていけるのは 自分自身だけ
kawatte ikeru nowa jibunjishin dake
真的能夠徹底改變的 只有自己沒有誰
それだけさ
soredakesa
就只有這些
強くなれる 理由を 知った
tsuyoku nareru riyuuwo shitta
變堅強 的理由 我終於 已學會
僕を連れて進め
bokuwo tsurete susume
帶著我 不要停 往前追
どうしたって!
doushitatte!
不要問錯與對
消せない夢も 止まれない今も
kesenai yumemo tomarenai imamo
夢想已無法抹滅 時間也已無法停歇
誰かのために 強くなれるなら
darekano tameni tsuyoku nareru nara
想要變強是為誰 如果變強是為了誰
何必博士翻譯
ありがとう 悲しみよ
arigatou kanashimiyo
說聲謝謝 心中的傷悲
世界に 打ちのめされて
sekaini uchinomesarete
被世界 徹徹底底已擊潰
負ける意味を 知った
makeruimiwo shitta
這失敗的意義 已察覺
紅蓮の華よ 咲き誇れ!
gurenno hanayo sakihokore!
紅蓮的美麗花卉 盡情放光輝
運命を 照らして
unmeiwo terashite
照亮命運 所有一切
イナビカリの 雑音が 耳を刺す
inabikarino zatsuonga mimiwo sasu
深秋遙遠深處 傳來了雜音 是刺耳的雷
戸惑う心
tomadou kokoro
困惑的心被包圍
優しいだけじゃ 守れないものがある?
yasashii dakeja mamorenai monoga aru
若只靠溫柔親切 是否已經無法好好防衛
わかってるけど
wakatteru kedo
我已有心理準備
水面下で 絡まる善悪
suimenkade karamaru zenaku
水面下糾葛 善良邪惡錯與對
透けて見える偽善に天罰
sukete mieru gizenni tenbatsu
一眼就看穿的偽善即將要受天滅
逸材の花より
itsuzaino hanayori
超凡出眾的花不夠美
挑み続け 咲いた一輪が 美しい
idomitsudukesaita ichiringa utsukushii
不斷頑強抵抗 永不放棄的花朵 更加撫媚
乱暴に 敷き詰められた
ranbouni shikitsumerareta
狂亂地 舖滿了整個世界
トゲだらけの 道も
togedarakeno michimo
滿佈荊棘之路 無可退
何必博士翻譯
本気の僕だけに 現れるから
honkino bokudakeni arawareru kara
只對一決生死的我 浮現眼前無所謂
乗り越えて みせるよ!
norikoete miseruyo!
我跟你保證 我會跨越
簡単に 片付けられた
kantanni katadukerareta
不費吹灰 隨隨便便被摧毀
守れなかった 夢も
mamorenakatta yumemo
那些無法守住的 夢與寐
紅蓮の心臓に 根を生やし
gurenno shinzouni newo hayasi
請你把根深深扎在 紅蓮的心扉
この血に 宿って
konochini yadotte
在這血裡 歸根落葉
人知れず 儚い
hitoshirezu hakanai
無人知曉的 短暫露水
散りゆく結末
chiriyuku ketsumatsu
凋零散落 徒留傷悲
無常に破れた
mujouni yabureta
在無常中支離破碎
悲鳴の風吹く
himeino kaze fuku
悲鳴的風不停地吹
誰かの 笑う影
darekano warau kage
誰的笑影 充滿了喜悅
誰かの 泣き声
darekano nakigoe
誰的哭聲 聲嘶力竭
誰もが 幸せを 願ってる
daremoga shiawasewo negatteru
無論是誰 都在祈願 把幸福追回
何必博士翻譯