【本土語言Q&A|第三話:本土語言有字嗎?台語篇】
「台/客語有字嗎?」
「原住民族語為什麼寫成英文的樣子?」
想必許多剛接觸本土語言議題的人會有這樣的疑惑,畢竟目前的義務教育絕大多數強調華語教學、將華語當作教學媒介傳授知識,本土語言則是長久以來遭到漠視,造成傳承困難。
然而,所有的本土語言皆有自己的文字,台語、客語向來有漢字傳統,西方傳教士來台時帶來教會羅馬字,在教會中也有使用上百年的歷史。近年來愈來愈知名的台羅、客羅則是於2000年後由教育部制定而成。原住民族歷經荷治、日治到現代都歷經過文字化,使用過羅馬字、假名字等不同文字系統,現在普遍使用的是2005年公告的教育部「公告版」羅馬字。
本土語言的文字發展歷史十分豐富,也曾經歷過百家爭鳴的時期,以下將依語種分類,著重介紹目前仍然流行,抑或由政府整合推動文字系統,本篇將先從台語起鼓。
▎漢字書寫
古代中國文人學習官話、以文言文行書,極少用本身的母語進行白話創作,但是也出現各地方語言的白話文學。台語的白話漢字傳統最早可追溯至明朝的傳奇作品《荔鏡記》,內容詞語係由潮州話及泉州話混合寫成,其漢字選用除了有本字之外,也使用許多借音字、訓讀字、自創俗字等不同的方法來書寫泉/潮州話。《荔鏡記》版本眾多,用字不甚統一,卻也是閩南地區以白話漢字書寫的濫觴。
清代以降,閩南地區開始出現以通俗漢字記錄閩南民間歌謠的小冊子,也就是「歌仔冊」,歌仔冊隨著漳泉移民傳到台灣,到了日治時期達到盛行巔峰。歌仔冊的目標受眾是一般沒有接受教育的普羅大眾,因此用字相當簡單淺白,較少使用艱澀漢字,而偏重借音字,許多俗用字的使用即是源自歌仔冊。
1930年代日治時期,台灣文壇對於鄉土文學該使用中國白話文或台語文而引發台灣話文論爭,支持台灣話文派的黃石輝撰文主張台灣文人必須貼近一般大眾,寫台灣的文學,創作語言、文字應使用台語,達成言文一致。此論點得到郭秋生、賴和等人支持,也有後續創造新字等討論,賴和更是嘗試用台語寫小說的第一人。1930年代後期日本政府實施皇民化政策,加強日文教育、禁止漢文書寫,這波台灣話文運動也隨之戛然而止。然而,其中以台語書寫白話新文學的想像及嘗試,對後世台語文影響甚鉅。
2000 年後,政府實施九年一貫課程,並推動鄉土語文教育。此時教育部國語推行委員會開始編纂《臺灣閩南語常用詞辭典》,提供前線教師參考資料,同時試圖使台語文用字統一。編纂的過程中有十幾位語文專家組成編輯委員會,共同研商選字原則,數年後分批公告「臺灣閩南語推薦用字」。2007年公告第一批 300 字,至2009年總共公告700個常用推薦漢字。
教育部的推薦漢字原則上尊重傳統,考據傳統上的本字、訓用字、借音字等等,以訂出易教易學、兼顧音字系統的適合漢字。推薦漢字的出現是台語文字化的一個重要里程碑,使得不只增加台語漢字的固定性,更使體制內的台語教學更有依據。
▎白話字書寫
白話字(Pe̍h-oē-jī,POJ)是一種以羅馬字母拼寫的閩南語正字法,為基督教傳教士於福建廈門創設並推行的拼音文字,因此也被稱或「教會羅馬字」。
白話字的雛形可追溯至十九世紀初期,當時歐美基督教會積極向海外拓展,傳教士通常會先學習當地語言以利宣教。1810年代,英國倫敦宣道會的宣教師在東南亞麻六甲開辦「英華學院」,因當地大多為閩系華僑,通曉官話者為少數,宣教師遂開始研究福建話。
因當時大多數中國平民不識字,難以閱讀譯作漢字的基督教經典,傳教士於是另尋他法。1850年代左右,廈門地區的傳教士以拉丁字母及符號為基礎,發展出可以準確拼寫廈門話拼音文字系統,稱作「白話字」。傳教士發現,使用這套文字系統可有效降低信徒學習識字的時間,遂在閩南地區大力推廣,也用白話字編纂字典、翻譯聖經、聖詩。
自1865年開始,英國長老教會宣教師馬雅各、甘為霖、巴克禮先後等人來台宣教,將白話字傳入台灣。1885年,巴克禮牧師甚至在台南創辦台灣第一份報紙——《台南府城教會報》(Tâi-oân Kàu-hōe Kong-pò,今《台灣教會公報》),內容皆以白話字作為文字媒介,記載教會事項、各地新聞、文學創作等等,至今仍持續發行,累積大量豐富文獻。白話字在台灣的台語教會內發展悠久,也曾向外觸及非教會族群,如日治時期蔡培火著名的社論《十項管見》(Cha̍p hāng koán kiàn)即是用白話字寫成,台灣文化協會也曾短暫開辦羅馬字講習會。
然而,日本政府、國民政府先後推行國語運動,白話字受到不小的壓迫,也造成目前社會上多數人不曉得或不曾聽過白話字,但是至今台語教會系統內仍然是堅持使用白話字佈道。
▎台羅書寫
台羅為「臺灣閩南語羅馬字拼音方案」的簡稱,與白話字同樣屬於拉丁化的台語文字系統,為中華民國政府制定,且正在推動的羅馬字方案。
雖然白話字歷史悠久,但是近代部分學者認為白話字有其缺點,紛紛提出修改方案。有人認為要改為更符合音韻學的音標;有人主張應改為與英語相近的通用拼音,方便大眾學習;當然也有堅持回歸白話字傳統的聲音。從1990年代起,各派之間便多有討論、爭執,最終各家在2005年達成共識,整合彼此論點。教育部遂於2006年公告整合的拼音方案,也就是台羅。
台羅是以白話字為基礎做出小幅度的改革,修改部分聲母、韻母及標調方式,具有類似國際音標(IPA)的特質,不過基本上與白話字屬於一脈相承的關係,兩者間的轉換並不困難。然而最大的不同在於,台羅為目前受官方支持的台語羅馬字,體制內的教育資源皆由台羅寫成,如《台灣閩南語常用詞辭典》、官方競賽、認證考試或者學校台語課的內容皆是以台羅為羅馬字的標準。也因為如此,台羅較為人所知,漸漸往台語羅馬字的正書法發展。
以上為三種最通行的台語文字系統,而目前台文界主流的書寫方式的是將漢字、羅馬字(白話字或台羅)混用,稱之「漢羅濫寫」(hàn-lô lām siá),以解決部分字詞仍沒有漢字,或者漢字過於冷僻而不利閱讀的問題。
參考資料:
中島利郎(2003)(編)。1930年代台灣鄉土文學論戰資料彙編。春暉出版社,高雄市。
洪惟仁(2010)。閩南語書寫法的理想與現實。臺灣語文研究,第5卷(1),頁81-108。
施炳華《荔鏡記》的用字分析與詞句拾穗。
姚榮松(2010)。台灣閩南語歌仔冊鄉土題材之押韻與用字分析。台灣學誌,第1期,頁143-204。
陳慕真(2015)。白話字的起源與在台灣的發展。國立台灣師範大學,台北。
蔣為文(2009)。蔡培火 kap 台灣文化協會 ê 羅馬字運動之研究。台灣風物,第59期 (2),頁41-65。
台灣閩南語常用詞辭典。https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/
【灣流音樂祭】
▎時間:2020.10.17
▎地點:台大舊體後草皮
▎票價:免!費!入!場!
▎主辦單位:台大學生會文化部、台大台語文社
▎協辦單位:台北藝埕扶輪社、台語正常化推動聯盟
▎贊助單位:行政院文化部
▎演出者:siàu-lú khah-lah少女卡拉、風籟坊、雅維茉芮Yaway·Mawring、百合花、春麵樂隊、林生祥。
長老教會 起源 在 微微笑廣播網 (台灣最美的聲音) Facebook 的最佳貼文
台灣民俗傳奇(四)
清咸豐年間,台灣開闢通商港口以後,天主教、基督教就在台灣開始傳道。 以天主教來說,咸豐九年(一八五九年)西班牙殖民地菲律賓聖多明歌教會桑神父,在打狗(現在的高雄)設立一間教堂,這就是今日高雄市前金天主堂,前金天主堂可惜毀在第二次世界大戰中,現在愛河邊的前金天主堂在光復以後重新改建。 桑神父又在清同治九年(一八七0年),為了教化屏東的平埔族,而在今日屏東縣萬巒鄉建立了一間赤山天主堂,又稱萬金天主堂,這是台灣現在最古老的教堂建築物。赤山天主堂建築物保存的不錯,神像與法器都是當年從菲律賓馬尼拉運來的,木材與石板是從廈門採購運到屏東東港登陸,然後由信徒義務運上赤山。前金、赤山二個教堂成立以後,各地也先後建立了天主教堂,教徒漸漸增加。基督教傳來台灣較晚,同治四年,英國長老教會先在府城(今台南)傳道,以後轉到打狗的旗後(今高雄市旗津)設立教堂。半年後,又在府城設立新樓診所,就是現在台南市東門的新樓醫院。當時英國長老教會,在台灣的傳教士馬雅谷,李休,甘為霖等,都是肯吃苦的人物。因為當時老百姓對外國人的排斥心理重,所以甘為霖,馬偕都受到迫害,在今天台南縣關仔嶺溫泉有一個關仔嶺長老教會,就是當年甘為霖為了傳教殉教犧牲的地方,台北市祖師廟邊艋舺教會也是馬偕殉教的地方。 同治十一年(一八七二年)加拿大長老教會的傳道士馬偕,來北部的淡水傳道,隔年,淡水教堂完工。清朝光緒二年(一八七六年)英國長老教會,創立了台南長老教會學校,這是台南私立長榮中學的前身。光緒八年(一八八二年),馬偕爭取到加拿大牛津信徒的捐獻在淡水,創立真理學堂大書院。這間大書院的古老建築,現在依然保存在淡江大學的學校內。隔壁的淡水中學的學校內還有馬偕的墳墓。附近有英國公墓,因為當年不平等條約之下,外國人在台灣可以設墓地。在台灣除了淡水有英國公墓以外,基隆市中正路還有法國公墓。 馬偕傳道士曾以他們過柱兄馬偕船長的遺產,建立一間小診所,就是今天台北-淡水二間馬偕紀念醫院的起源。 當年因為台灣排斥外國人的心理真很重,傳教士走在街上,常常被人丟石頭、潑尿,來侮辱傳道士。起初診所沒人要去看病,有一天馬偕突然發現診所有許多患者,而且每一個人都要了一瓶葯水。馬偕感覺奇怪。護士才對他說,原來那些人葯水一拿離開診所,就將葯水倒掉,將空瓶帶走,因為當時玻璃是很罕見的東西。\r 當時淡水的住民常常傳謠言,講馬偕開診所的目的只是要割取人的肝臟。取人的血,所以內科,外科的病人都不敢去,只有牙痛的人去讓他們拔牙齒,所以馬偕在台彎一共拔三萬多顆牙齒。 光緒十年,中法戰爭爆發,一般民眾仇恨外國人的心態達到極點,各地的教堂被放火的為數難計,戰後清朝政府出錢,重建了十多間新教堂,表示賠償,現在八里分、和尚洲各地的教堂都是當時重建的,藉以緩和群眾對外國人排斥的心理。中法戰爭,馬偕傳道士所主持的英國長老教會,被民眾誤以為是法國的,單單台北地區,被燒的教堂就有十二間,當然馬偕傳道士也受到許多驚嚇。戰後台灣巡撫劉銘傳都有賠償重建,剛剛所說的八里分,和尚洲,以及台北祖師廟邊艋舺教會現存的房屋就是當時賠償重建的。
長老教會 起源 在 台灣基督長老教會歷史檔案館Archives of the PCT - Facebook 的推薦與評價
台灣基督長老教會歷史檔案館Archives of the PCT, 台南市. 2080 likes · 173 talking about this · 137 were here.... ... <看更多>
長老教會 起源 在 台灣基督長老教會起源mp4 - YouTube 的推薦與評價
十九世紀,歐洲基督 長老教會 開始外派宣教士到世界各地宣教。隨著台灣的開港通商,宣教士也來到台灣,為台灣帶來了深遠的影響。 ... <看更多>