這篇文章的抽獎活動
請在我的IG上面留言給我喔
IG留言功能已開放~
歡迎踴躍留言,告訴我台灣越來越好的地方
只抽出兩個名額可享天下雜誌 3 個月免費線上試閱
我的Instagram ID :lin.dori
#受邀參與這次 天下40週年「進步的軌跡」社群活動
最近看了一部韓國電影:1987黎明到來的那一天
相信有看過的朋友一定也印象深刻
於是讓我突然很好奇,在台灣1987的那一年發生了什麼事!
翻閱天下雜誌1987年7月刊
有一篇文章讓我覺得相當的吸睛
標題是「誰是國際化新貴」
最近我在幫幸福電台何戎主持的幸福聯何國擔任節目製作人,所以對於國際化的議題相當敏感且關注。在閱讀天下雜誌1987年7月刊的當中,讓我了解到1987年竟然是台灣國際化的開端!實在太有趣了!
1987年的台灣迎向了ㄧ個解嚴、開放的新台灣!
文中介紹了一些當時開啟台灣國際化的人才,並解析了這些人為何有那些國際化的條件。
除了特殊的家世背景之外,當然也有一些人是靠著自己的努力,掌握了國際人脈關係。
「第一批「全球化」的台灣人
自由化、國際化政策下,打開大門,美國菸商酒商廣告商來了,日本隨身聽、雷射唱盤廠商趕來設廠,港商屈臣氏、銀樓也來了......
在國際化浪潮中,最先獲利的是一批專業新貴……
他們都有特殊的專業知識:銀行、會計、投資、法律、證券、管理……並可以此遊走世界、謀生無虞。
他們最少能說兩國語言,有的甚至能通七種。他們多半都有兩本護照。他們都有個英文名字:菲利浦,約翰,威廉……並私下以此暱稱。
他們追求的是個人成就與利潤,標榜的是價值中立、行事冷靜、不帶感情。
他們的工作是國際化。」
截取自天下雜誌內文中的ㄧ段
透過閱讀,我竟然有一種熱血沸騰的感覺!
常常在節目中,何戎哥都會問來賓朋友:「你對國際觀的看法是什麼?」讓我不禁也會問自己:什麼是屬於「懿德的國際觀」
有在關注我動態的朋友都知道,從去年開始我踏上了韓語學習之路⋯
在我學習韓語的過程當中,也認識了一些韓國朋友,然而,我發現台灣在外國朋友的眼中是這麼的美好,但是我們的國家在文化上的推廣卻很有限。甚至一開始語言交流的過程中,透過韓國朋友的分享,在韓國學習中文的話,幾乎都是簡體字書籍為多,我的韓國朋友們很苦惱地跟我說,他們很想要學習繁體中文,但是在韓國可以學習繁體中文的書籍相當少!如果想學習更完整的繁體中文的話,就必須到台灣來!
我思考到我們國家在繁體中文推廣的力道怎麼會如此地薄弱?!姑且不論在全球使用的頻率為何,但我們仍然可以為了我們的語言文化盡力做推廣不是嗎?
而書籍的發行真的是非常的重要!因為它不只是知識的傳遞,它更是肩負著文化的傳承、國際之間的交流!
在2021年的今天,我閱讀了「天下40周年-進步的軌跡」,從過去的縮影和記錄,讓我感受到台灣真的是不一樣了,而我相信台灣未來還會再更好!而這一切終將會有歷史做見證,在這裡面有你有我。
身為媒體人的使命啊!回顧過去、放眼未來,原來就是這樣的感覺,謝謝天下雜誌40年來的貢獻,台灣人不可不知的天下事!誠摯推薦給大家~
請大家在我的IG留言告訴我台灣越來越好的地方...,將抽出兩名粉絲,中獎者可享天下雜誌 3 個月免費線上試閱,會提供線上免費閱讀優惠碼哦!
因為優惠碼有開通期限,所以最慢要在3/10 前完成開通哦!
活動連結:https://bit.ly/3ok0fpE
@commonwealth_magazine
#天下40 #進步的軌跡 #打開天下
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅JOU TV 朴梨,也在其Youtube影片中提到,訂閱JOU TV看新影片❤https://goo.gl/gdXHcj (請往下拉♥) 之前有跟大家提過關於粉絲名稱的部份 這些都是大家陪同我一起走過的痕跡 能一步一步走到這裡也都是因為有你們 一直以來都用親愛的觀眾親愛的粉絲稱呼大家 現在終於有了自己的粉絲名覺得很開心 加上這支影片可以用新髮色發表...
「韓國名字暱稱」的推薦目錄:
- 關於韓國名字暱稱 在 林懿德 Facebook 的最佳解答
- 關於韓國名字暱稱 在 去倫敦上插畫課 Facebook 的最讚貼文
- 關於韓國名字暱稱 在 Annyeong LJ 안녕 엘제이 Facebook 的最佳貼文
- 關於韓國名字暱稱 在 JOU TV 朴梨 Youtube 的精選貼文
- 關於韓國名字暱稱 在 [閒聊] 播放平台令人費解的人名翻譯選字邏輯- 看板KoreaDrama 的評價
- 關於韓國名字暱稱 在 # 關於韓文暱稱 - 語言板 | Dcard 的評價
- 關於韓國名字暱稱 在 韓文名字怎麼查?音譯還是意譯? - YouTube 的評價
- 關於韓國名字暱稱 在 韓國名字的蘋果、安卓和微軟相關APP,FACEBOOK 的評價
韓國名字暱稱 在 去倫敦上插畫課 Facebook 的最讚貼文
你有英文名字嗎?
我的英文名字是Louise,聽起來跟中文名字「如意」很像,我一直用著它,從出生用到現在,我覺得英文名字就是人的一部分,所以以前我會用英文叫他人的名字,也很歡迎大家叫我Louise。
為什麼說「以前」呢?因為去年我開始思考一個問題「為什麼我們身為講中文的人要有一個英文名字?」看著班上的日本,韓國甚至中國同學都用著羅馬拼音的本名,就只有台灣留學生會特別使用英文名時,這個問題緩緩浮現。
記得去年我參加了個英國當地的免費健走團,由健走達人帶著志同道合的參與者到倫敦周圍的鄉村健行。同團的人年紀偏大,唯一一個比較年輕的德國女生七年前曾經到台灣清華大學實習(題外話,台灣的食物、教育、師生互動方式都讓她留下深刻的印象。)
其中一個深度遊歷亞洲各國的白人婆婆,聽到我介紹自己叫Louise,她嚴肅的問我:「你是被領養的嗎?怎麼會有英文名字?」瞬間,我以為我被歧視了,腦袋一片空白不知如何回話。她接著說:「我的中間名(middle name)也是Louise。」啊!原來她也叫Louise,面對一個亞洲面孔的留學生,很難不有那樣的想法。我急忙解釋,那是我的英文名;她又問道,為什麼要用英文名字?政府規定的嗎?我說,我的英文名跟我的中文名唸起來很像,她百思不解,那就用原本的就好了啊!我也被她問矇了,最後只能說:「叫我Ju-yi Hung或Louise Hung,都可以喔~(尷尬又不失禮的微笑)」
所以在台灣,大家都有個英文名字,甚至很多節目都在討論什麼英文名字好聽、流行、酷炫,是為什麼呢?是因為對自身中文名字不自信嗎?還是就是單純好記好唸?幾個月前我跟一個在台的印度老師討論了這個問題,他有點氣憤的說,白人來台教英文,為了自己的方便把重複的、簡單的英文名字分配給每個學生,加上台灣人因為各種補習班的商業操作過度崇洋媚外,將這個原本是貶低我們文化的行為給正當化了。
我好奇的問了英國當地室友對於我擁有一個英文名字的想法,他們說,一開始真的覺得很奇怪為什麼我有兩個名字,但他們完全尊重我想被稱呼為什麼。「不過Louise這個名字的存在不應該是為了要讓英語國家的人比較好發音,不管什麼語言發音,嘗試把他人的名字唸對是最基本的尊重,而我們必須給予你這個尊重。」
我們想被叫本名、英文名字、暱稱都可以,只要我們喜歡以及感到舒適。我想說的是,中文很美,不要為了要想一個「好的」英文名字而發愁,也不要為了別人的方便拋棄了原本自己最驕傲的名字。
(圖片們為2019.5.12英國農村Baldock健行,希望疫情趕快結束有機會出走走啊...)
韓國名字暱稱 在 Annyeong LJ 안녕 엘제이 Facebook 的最佳貼文
韓國警方目前已掌握博士房付費會員70餘名的身份
其中30名以涉嫌兒少性剝削立案調查
立案調查的會員大部分為20-30歲左右的男性
其他的則為十幾歲男性
此外 一名暱稱”부따” 涉嫌宣傳博士房並將收益轉交給曹柱彬的姜某 警方本週將召開身份公開審議會 討論是否公開姜某的名字與臉
姜某2001年生 今年生日尚未過 是已滿18歲的未成年者
(註:韓國法定成年的年齡為19歲)
現行法律雖然對未成年犯罪者身份公開有所限制
但有例外條款 如果當年度會滿19歲
而當年度1月1日已經過了 那麼即可認定為成年
因此警方認定在法律上 可能可以公開姜某的身份
P.S. 韓國的成年法定年齡為19歲
也就是18歲的那一年必須全部過完 19歲才算成年
假設姜某的生日為7月 所以他目前是滿18歲 未滿19歲
一般情況下 認定為未成年 但是依據例外條款 今年度他會滿19歲
而且1月1號已經過了 所以可以被認定為已成年
#N號房新聞追追追
韓國名字暱稱 在 JOU TV 朴梨 Youtube 的精選貼文
訂閱JOU TV看新影片❤https://goo.gl/gdXHcj (請往下拉♥)
之前有跟大家提過關於粉絲名稱的部份
這些都是大家陪同我一起走過的痕跡
能一步一步走到這裡也都是因為有你們
一直以來都用親愛的觀眾親愛的粉絲稱呼大家
現在終於有了自己的粉絲名覺得很開心
加上這支影片可以用新髮色發表更是覺得心情好
MIRA前輩說我深髮色+斜劉海比以前的造型更適合
好開心可以得到可愛MIRA的稱讚(飛揚中~~~)
但其實我這個髮色之前在IG直播時有解釋過
是出了一點意外才染成這個顏色的= =
原本我選擇了霧灰綠...他的顏色非常深
在太陽底下才能看的見一點深綠的感覺
我希望可以恢復正常但又不想染全黑
所以選擇了這個霧灰綠
但是...化學作用讓霧灰綠碰到我原本的粉紅色之後
變成了霧灰藍!!!!!!這是我當初完全沒想到的@@
也不知道等退色之後會變成什麼樣子~
想知道我髮色的變化請持續追蹤我的IG跟FB吧
我會繼續努力分享更多的大小事給小糯米糰們
希望你們在未來的路上也可以陪著我一起
我們一起手牽手走在花路上吧
小糯米糰~愛你們♥♥♥
不要忘記現在IG跟FB有在募集Q&A
找尋我粉紅頭髮吃炸雞的文章
點進去留下暱稱跟問題就可以嘍
最重要的一點是~請先看過10000訂閱Q&A
重複的問題就不會被選中了
親愛的小糯米糰們要注意唷^^
關於字幕問題
******************
現在有開放小糯米糰們幫忙做CC字幕唷^^
希望有更多不同國家的觀眾能看到JOU的影片
幫忙製作字幕的小糯米糰~請留下名字讓我感謝你!!
http://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?tab=2&c=UCczkmMN73mV-VlA_4NbHicw
❤ KOREA JOU TV 熱門影片 ❤
台灣YouTuber到底紅什麼?【放火】【尊】【小玉】【聖結石】
https://goo.gl/26aWHa
【開箱】TWICE的商品跟人一樣美到說不出話!!
https://goo.gl/cgsuQ2
【分享】從台灣寄來韓國的包裹??JOU感動哭
https://goo.gl/qWtGTV
【VLOG】JOU親眼見到PRODUCE 101練習生?!
https://goo.gl/bbUifI
【VLOG】發現!! BTS JIMIN 朴智旻的衣服?!
https://goo.gl/X2CjFk
【BTS三期見面會】KOREA JOU TV
https://goo.gl/KUNWjf
【開箱】BTS棒棒糖?? 這個要怎麼吃下肚呢??
https://goo.gl/SnIDVH
【DIY】如何做出成功吸引偶像目光的應援手幅??
https://goo.gl/c1MvUI
【開箱】什麼? BTS幫我加油打氣?! 整個人精神百倍https://goo.gl/OtmgkN
【吃吃喝喝】BTS常去的咖啡廳?!
https://goo.gl/hwHQDK
【Vlog】江南K STAR ROAD! BTS EXO 少女時代 VIXX 什麼時候有GOT7跟TWICE?
https://goo.gl/jEMhNJ
❤ JOU喜歡的YOUTUBER ❤
ShenLimTV
미라 Mira's Garden
rickolam1
はじめしゃちょー(hajime)
放火 Louis
HikakinTV
SeikinTV
MaoMao TV
人生肥宅 x尊
小玉
Ryuuu TV / 學日文看日本
笑波子
聖結石Saint
ssin 씬님
Hello Catie
밴쯔
퇴경아 약먹자
❤ JOU的關鍵字 ❤
BTS︱防彈少年團︱防弹少年团︱방탄소년단︱
Bangtan Boys︱ぼうだんしょうねんだん︱
ARMY︱A.R.M.Y︱阿米︱아미︱韓國︱韩国︱
KOREA︱한국︱KPOP︱韓國男團︱男子團體︱
韓國歌手︱韓國舞者︱韓國藝人︱
韓國男子音樂組合︱韩国男团︱男子团体︱
韩国歌手︱韩国舞者︱韩国艺人︱
韩国男子音乐组合︱韓國生活︱韓國體驗︱
韓星︱追星︱演唱會︱見面會︱官方周邊︱
開箱︱試吃︱挑戰︱認識韓國︱旅行︱旅遊︱
學習韓文︱韓文︱韓國語學習︱粉絲︱
韓國名字暱稱 在 # 關於韓文暱稱 - 語言板 | Dcard 的推薦與評價
想請問一下,最近跟一個韓國男生感情還蠻好的,發現他把我的名字打「**이」**是我的名字後面多一個이,被我發現的時候他還很害羞,一副啊竟然被發現的 ... ... <看更多>
韓國名字暱稱 在 [閒聊] 播放平台令人費解的人名翻譯選字邏輯- 看板KoreaDrama 的推薦與評價
雖然本篇跟韓劇沒有直接關聯
但作為韓文學習者跟業餘韓文譯者
還是忍不住針對韓國人正名一事稍微發個聲!!!!!
因為真的太常看到類似的文章或推文了
當然上一篇文章內已經有很多推文提供很棒的意見了
我也學習到很多
我自己看了韓國娛樂圈這麼久以來
還滿常覺得台灣人太過用自己的漢字文化
去看待韓國漢字文化
一來是因為韓國的命名系統跟台灣類似
所以我們常常會用台灣的習慣去看待
甚至可以說是去「要求」其實跟我們文化大相徑庭的「他國」
—太男性化,這不是女生的名字啊(朴志胤)
—好奇怪的配字(高我星)
—很生冷(曹政奭)
—名字的用字都差不多耶(基範)
—很俗氣的用字(潤娥)
—諧音好尷尬(慇晶)
這些對於韓星名字的感想,都不是我所認為的
而是ptt也好、其他韓星討論相關版面上經常出現的評論
但就上篇推文來說
以及有在關注韓國娛樂圈的人
應該也常聽到韓星們說自己名字中漢字的意涵是什麼
或是提到父母是帶著何種期待而給予了孩子這樣的名字
又或者是找了算命師、取名字的師傅來取名
這是名字的由來
另一方面是這些漢字在韓文發音中是比較好發音的
或是韓國人習慣的發音、配字組合
這是當地文化
當然最近也很多韓星為了方便華語圈內的宣傳
而把自己的漢字名字改成相對容易的用字
這種做法是他們用心且他們願意
而非「本來就該這樣『配合』我們習慣」的義務
而更遑論戲劇中的角色命名
經常有出自歷史考究、劇情設定的緣故而取用了該漢字
就翻譯的角度來說
則是正確的漢字姓名就不太需要再更動=作業方便!!!
我也看過有些韓星在尚未正名之前
有很常的一段時間是不同翻譯組隨各翻譯喜好
使用不同的中文名字
我想這對觀眾來說也是非常不方便的
甚至還滿多人會覺得為什麼這個韓星的名字會變來變去
但這種變動跟韓星本身根~本~無~關~
所以上一篇的邏輯對我個人來說是很難理解的
等於是全盤否定了名字的脈絡
這種作法跟對岸粉絲把「潤娥」的名字直接改成「允兒」一樣暴力
二來是某種程度上就是不覺得有那麼需要給予尊重
同樣是漢字文化圈的日本
當藝人正名他們原本沒有漢字的假名名字時
我自己周遭看到比較多的反應是「雖然有點奇特,但還是接受吧」
卻很少看到「名字好怪喔,還是用原本翻譯名吧」的說法
「水嶋ヒロ」的「水嶋弘」到「水嶋斐呂」
「沢尻エリカ」的「澤尻繪里香」到「澤尻英龍華」
「石原さとみ」的「石原里美」到「石原聰美」(這項保留,沒有正式正名)
這些日星的正名
其實也經歷了跟韓星正名的類似過程
包含不是華語圈命名常用到的字詞組合、不符合既定性別印象、不好念
我們卻會覺得「因為這是人家國家的命名文化,所以要接受啊」
但某種程度上可以看出面對不同國家的文化
我們產生了不同的應對
(也不會有人說山田涼介是多「涼」???
為什麼這樣取名???
乾脆改成山田亮介好了!)
打這篇文章不是要所有人都覺得韓星、韓劇角色的名字很正常很好聽
覺得不適應、覺得怪,這種反應都很理所當然
所以也不是要大家無條件覺得韓國文化都該吃下肚欣然接受
但文化交流的樂趣本來就出於去瞭解差異
我也常看到有人說「因為韓星名字我去查了這個字,發現意思很美耶!」
只是希望能提供一個新的角度去看待
這個跟我們很類似、但其實差很大的國家XDDD
--
sent from my nokia 3310
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.19.132 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/KoreaDrama/M.1601961264.A.095.html
ps.順便補充一下
就我的觀察來說
未來韓文名字應該會變得比較不好翻譯
因為使用「純韓文」而非「漢字」的名字越來越多
到時候其實會更需要跟名字的持有者、經紀公司討論「正名」
大家熟悉的「河那」、「荷娜、「起範」、「燦烈」
可能都是純韓文,只是硬套入類似發音的中文字
是滿需要去理解韓文中的漢字或取名文化的
※ 編輯: koyangyi1989 (61.228.19.132 臺灣), 10/06/2020 13:34:29
... <看更多>