獨【影音】當前備受喜愛、眾所皆知的《春花望露》為江中清創作於日治時期的台語歌謠。廣播教父石川說,江中清在日治時期還有寫一首《打拳賣膏藥》的歌非常出名。石川喟嘆說,可惜啊,可惜!這首歌當前絕版已成絕響。石川在微微笑廣播網-鄉土情․台灣歌謠滄桑史「有聲戲劇」中唸歌詞與聽眾分享日治時期這首台灣歌謠經典絕版曲:「來來來,看看看!上走到宜蘭蘇澳,下走到恆春打狗鳳山旗後,中部走到阿里山埔里社直透台東花蓮港……」
江中清在日治時期算是「非主流」派,伊是一個流浪的樂師、與唱片界的人完全攏無交陪,是一個獨行俠。成名曲《春花望露》當時沒有人將其放在眼內,直到戰後,《春花望露》才在「歌仔簿」看的到。後來才被收錄於唱片中,視為經典。江中清有個專長就是洞簫,自創「七管變反洞吹」的吹奏法,別具一格。寫《黃昏再會》的林天津先生非常欣賞江中清吹蕭的方法,所以甘願拜他為師、後來不但是好師徒也是好朋友。變成一對好搭檔。戰後,他們組織板橋音樂會、印「歌仔簿」出來賣,可說是民間真正藝人。江晚年於板橋二聖宮教導孩童唸經書,本來要將其自創的洞簫傳給徒弟,惟結果後來不知何因,沒有傳徒….
※《石川有聲戲劇》台灣歌謠滄桑史系列-春花望露完整影音版,可上網微微笑影音共10分20秒,除了介紹江中清還有出生於台北艋舺的流行歌謠作詞家陳達儒,其創作包含《白牡丹》《青春嶺》《滿山春色》《農村曲》《心酸酸》《三線路》《港邊惜別》《安平追想曲》《南都夜曲》….等。陳達儒在1989年獲頒第1屆金曲獎特別獎。
「黃昏台語歌詞」的推薦目錄:
- 關於黃昏台語歌詞 在 Facebook 的最佳解答
- 關於黃昏台語歌詞 在 蘇治芬 Facebook 的最佳貼文
- 關於黃昏台語歌詞 在 Facebook 的最佳解答
- 關於黃昏台語歌詞 在 #愛人叨位去 - Explore | Facebook 的評價
- 關於黃昏台語歌詞 在 黃昏台語版2022-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門 ... 的評價
- 關於黃昏台語歌詞 在 黃昏台語版2022-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門 ... 的評價
- 關於黃昏台語歌詞 在 黃昏台語版的八卦,YOUTUBE、PINTEREST、PTT 的評價
- 關於黃昏台語歌詞 在 黃昏台語版的八卦,YOUTUBE、PINTEREST、PTT 的評價
- 關於黃昏台語歌詞 在 黃昏台語版的八卦,YOUTUBE、PINTEREST、PTT 的評價
- 關於黃昏台語歌詞 在 黃昏台語版; youtube 电视盒子版 的評價
- 關於黃昏台語歌詞 在 周傳雄黃昏歌詞的宅宅推薦與票選,在巴哈姆特、PTT看板 的評價
- 關於黃昏台語歌詞 在 Re: [心得] 鵜頭川村事件EP01-02 - PTT 熱門文章Hito 的評價
黃昏台語歌詞 在 蘇治芬 Facebook 的最佳貼文
關於《勸世三姐妹》,因為討論實在太熱烈,所以我再補充一下
第一 #語感
有臉友私訊問我什麼叫語感,我想我說的太快,應該再多花點力氣說清楚點。
是的!我們的母語(不管是台語,客語,原住民語)都進入學校體系了。但我想請大家閉上眼睛回想一下:我們的母語有沒有毫無違和地在科學演講裡,傳遞知識;我們的母語有沒有在藝術的領域裡,傳遞情感;我們的母語有沒有在面對外來新事物的時話,被用來傳遞新概念?
[舉例:老師,請問這個python語言若欲學,包括原始開放碼合CC創用,是欲安怎處理安排?]
你聽起來、或說起來會不會覺得很彆扭?!這就是語感的疏離!我們的語言教育,沒有社會功能的安排,讓大家在學校的母語,只是圈圍在學校裡,沒有透過政治經濟的手段去安排(比方會雙語有加薪?!),讓母語真正在這些新生的事物裡被使用、被理會、被爭執、被喜歡、被討厭,這些都是語言的辯證過程,這樣才會形成語感。有語感的母語社群,才會有共同體。
而這個音樂劇只是其中一小步。
好,回來說,我的母語的歌謠已經變遷到旋律跟語言聲調,彼此之間脫鉤失聯的窘境。
這裏我舉個例:當年很多翻譯日文歌曲的台語歌,其實很多是不合聲調地寫就,比如“黃昏的故鄉”第一句話:叫著我.....第一個字“叫”唱出來的時候,是兩個音so-do"(高音do)的滑音,變成了橋的台語。這就是不ㄠ韻。
然而,這個唸謠式的音樂劇,或許俚俗,或許可以內斂,但創作這件事牽涉太多了(我早說了以下省略三千字)。我只就:我作為一個關心在地母語文化的人立場提出看法。
我喜歡的是它循著說話的方式找旋律,寫出符合劇情推進的歌詞跟表達。
第二 #藝術
戲劇或是任何藝術的再現,常常找的是典型中的典型,或者你也可以叫罕見的類型,“所謂語不驚人死不休”。但要不要用髒話,我再說一次,我覺得不一定。
不過,大家可以從過去文學史裡,從藝術表演裡,去找很多很多例子,一時風俗一地風物,此時被反對,彼時被奉為經典。
例如山東話的水滸傳根本是下里巴人的語言,好好好,提台灣的。布袋戲“南俠翻山虎”裡頭對當時台灣的新生物,以及過往的語言之結合巧妙,我目眩“沈迷”。
我要說的是,別這麼快下定論!
藝術也不是只有談「美」,藝術也討論醜、善、惡、人類處境的歡喜與苦難。藝術扣連著時代,它反映歷史、政治、經濟、社會的脈絡,喚起我們在忙碌生活裡遺忘的感知,衝擊我們習以為常的感知結構,賦予我們反思「我們是誰?」的契機。
我可以看到躍演劇團正努力在做。
第三 #布爾喬亞
至於,這齣戲是不是只是布爾喬亞(資產階級)的鄉野奇觀,我可不認為。我捫心自問,從我早年參與黨外運動,所有的本土文化運動,過與不及,或者矯枉過正,我都歷歷在目。我們正走在一個「不再需要去談:文化創作要有框架」的路上前進著。我對文化的欣賞,可以欣賞荒野裡,各個物種之間的辯證演化,我也會欣賞歐洲庭園裡,帶入巴洛克美學的修整線條,我也可以欣賞落地掃,也可以入得廳堂做御前清客。
這樣一齣戲,是中產布爾喬亞的鄉野奇觀,實在太沈重。它的錯在於,劇情中個資的舖陳不夠細膩,道歉不夠草地化,這個要改。
好啦,我寫太多了。
內斂可以是文化,狂野可以是文化。
下里巴人是文化,陽春白雪也是文化,只要只要「它從土地裡長出來」我都歡迎,或者不反對。
我還是說一句話:喜不喜歡是一回事。你當然可以不喜歡。但別太快判它有罪。
#最後的最後,
我在這篇有史以來最文青的貼文的最後,貼一則「算是比較內斂」的表達;裡頭一直咒罵詈言,但最後卻說:「只是在腦海走一遍,不然你會死好幾遍」。
這樣有比較內斂齁?! https://youtu.be/l81lcfnV2nc
黃昏台語歌詞 在 Facebook 的最佳解答
昨晚七點我在ClubHouse和FAM同時開房主講「從同學麥娜斯看那些我們常說錯的台語」,因為目的主要是想突破同溫層,我並未全台語講述,避免路過群眾一聽到全台語心生畏懼瞬間退出;我也不清楚最後房裡擠了多少聽眾,應該是一兩百人吧。我以電影作為討論文本講述一小時,聽眾提問與回饋一小時,足足兩小時才退房。
在此簡單整理從同學麥娜斯的旁白語言觀察,現在的台語使用者易犯的錯誤。
一、「了」的誤用:華語經常使用「了」來表示動作的完成式,例如「吃了飯」、「睡了一覺」。但是在臺語裡並沒有這樣的語法,在臺語的「動詞+了」通常意思是有某種物品被動詞解決而清空。例如華語說「車牽了就出門」,意思是把車牽了(動作完成)就出門去;但在臺語「車牽了就出門」,意思是你在腳踏車工廠工作,老闆要你把倉庫裡一百臺腳踏車全部牽出來擺,最後你終於把「車牽了」(車牽完)才出門。
在本電影中,這種「動詞+了」的誤用非常多,例如「得著了一寡掌聲」、「高委員開了一寡氣力揣了金主贊助」、「拍了一部劇情片」等等。事實上在臺語中,上述句子完全可以將「了」字省略。
二、「著」的誤用:在華語裡,我們會用「動詞+著」表示「現在進行式」,但是在臺語並沒有這個講法,或者說雖然有,但明顯因為近代受到影響而較頻繁使用。在臺語應該用「咧+動詞」或「動詞+咧」來代替這種用法。例如「我牽著伊的手」,應該改為「我牽伊的手」、「我共伊的手牽咧」。文夏的《黃昏的故鄉》歌詞:「叫著我、叫著我,黃昏的故鄉不時咧叫我」,臺文界的前輩陳明仁老師便說過他都改唱「咧叫我、咧叫我,黃昏的故鄉不時咧叫我」。
在本片中這種誤用的例子有「影響著臺灣」、「騎著」、「帶著」等等。
三、「一+動詞」的誤用。我一看、我一想、我一聽便如何......在臺語中用「我一下看」、「我一下想」、「我一下聽」會更加道地。倒也不是說古早的臺語文獻就沒有人這樣用,但很明顯在近年受華語影響而使用更加頻繁。在片中有「我電話一囥」、「予高委員一舞落」等例。
四、「嗎」:在片中有一句「按呢毋好嗎?」應改為「按呢敢毋好」較佳。臺語中加上「嗎」、「吧」很明顯是近代受華語影響的用法。我在昨天的講座中曾說我印象很深,是從何時何地何人開始聽到的,此後就越來越頻繁。我在想除了華語的滲透(林強的《向前行》歌詞:「原諒不肖的囝兒吧」,出自1990年,我也大約在此後一兩年聽見周遭有人這樣使用),霹靂布袋戲的流行可能也助長了這種說法的風行。(布袋戲裡經常用「是嗎」、「死吧」之類的詞)
五、「幫」的用法:片中有「幫高委員翕廣告」、「幫別人完成最後的願望」等例,這也是受華語影響的用法,臺語應用「替」、「共」或「共某人鬥」會比較道地。
六、「g」聲母的弱化:片中旁白的「意外」、「外路仔」、「建議」等有「g」聲母的字,並沒有清楚發音。
七、誤讀/俗讀:在片中旁白,狀況的況念成「khóng」(正音為hóng)、牛郎的郎念成「lông」(正音為nn̂g)、一片混沌念成「tsi̍t-phìnn hûn-thûn」(正音為tsi̍t-phiàn hūn-tūn)、傳達和傳家之寶的傳念成「tshuân」(正音為thuân,但是片中介紹濁水溪公社是「傳奇樂團」時卻念對了)、文化遺產的遺念成「î」(正音為uî)、重金禮聘的聘念成「phīng」(正音為phìng)......
八、更道地的句子:導演說他拍完大佛普拉斯之後,為了下一部片要拍什麼,「頭殼想甲破空」,顯然是要表達「想破頭」之意,其實臺語原有相同意思的講法,叫做「激破頭殼」。
開這個房間,並不是為了要批評導演或這部電影。事實上如果是一個不會講臺語的人,我會建議他可以看看這部片「罔學罔學」,如果原本的基礎是零,從中能學到幾句臺語就很好。不過在已有的基礎上,藉這文本把更精確的臺語分享給更多人知道,正是臺文工作者該做的事。我依然肯定黃信堯導演堅持拍攝臺語為主要語言的電影,而且我相信語言的呈現能夠越磨越好。十幾年前我在部落格時代寫了一篇文章仔細抓出蘇打綠唱《追追追》的訛音,過幾年後青峰再唱《山頂的烏狗兄》、《無眠》,發音已經準確得多了!所以當正確的知識成為主流時,創作者也會跟著進步。
在ClubHouse平台上,除了有「臺語房」給一般使用者或初學者閒聊練習之外,我期待開闢一些更有系統性、更深入的講座,對於推廣的效益應該更大。我現在有構想的是從臺語流行歌來介紹一些語詞的使用正誤之辨,以及從色情老黑膠唱片來解讀半世紀前的臺語特徵。期待日後空中再相會!
最後來一個小彩蛋。電影開頭從黑白轉彩色的拍攝場景,是在嘉義拍的。這篇文章的截圖場景,其Google街景在此:
https://reurl.cc/ZQy2Lp
黃昏台語歌詞 在 黃昏台語版2022-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門 ... 的推薦與評價
《黄昏》闽南语版《爱人叨位去》,有多少人听过,不一样的韵味哦... 爱人叨位去,闽语版黄昏,歌词虽然听不懂,但这曲子绝对经典... 台语音乐爱好者头像. ... <看更多>
黃昏台語歌詞 在 黃昏台語版2022-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門 ... 的推薦與評價
《黄昏》闽南语版《爱人叨位去》,有多少人听过,不一样的韵味哦... 爱人叨位去,闽语版黄昏,歌词虽然听不懂,但这曲子绝对经典... 台语音乐爱好者头像. ... <看更多>
黃昏台語歌詞 在 #愛人叨位去 - Explore | Facebook 的推薦與評價
《黃昏》閩南語版《愛人叨位去》,不一樣的味道,一樣的好聽【亮聲音樂Music】. 美女翻唱《黃昏》閩南語 ... 歌詞在一樓 · #無我你ㄟ死 ... 黃昏台語版. 0:00 / 0:00. ... <看更多>