在韓國雖然認識了很多韓國朋友,
但能夠真正交心的親菇並不多。
朴親菇從蓉姥剛到翰林後,
就是蓉姥最要好的Buddy。
不但帶我們認識校園、介紹學校附近的美食,
還辛苦地幫我們引介,讓我們順利加入社團。
在韓國由於講究年齡,對外國人也相對疏遠,
大學生對蓉姥通常都畢恭畢敬。
但唯獨朴親菇第一次見面就對蓉姥說半語,
彼此互相吐槽,完全不把蓉姥當外國人XD
不久前準備韓國履歷時,
同樣也在準備就職的朴親菇,
給蓉姥非常多的幫助,
甚至一字一句幫蓉姥修改履歷和自傳。
一轉眼三年過去了,我們相約要笑著離開,
因為朋友是一輩子的,
蓉姥相信我們以後還是會再見面的!!!
한국에 와서 친구를 많이 사귀었지만
정말 친한 친구가 많이 없다.
한림대에 처음으로 왔을 때
박친구는 우리를 데리고 캠퍼스를 소개해 주었고
학교 근처의 맛집도 많이 알려 주었다.
그리고 동아리를 참석하고 싶은 우리에게도
큰 도움이 되었다.
나이를 매우 따지는 한국사회에서
특히 외국인하고 친근하는 게 쉬지 않더라.
하지만 처음 만나자마자 반말도 하고
전혀 외국인을 생각하지 않고
아주 친한 친구로 대해 줘서 아주 고맙다.
얼마 전에 취직 준비했을 때도
이력서와 자소서를 봐주었고 도움을 많이 줬다.
이제는 곧 귀국하지만
서로 웃으면서 이별인사하자고 했다.
왜냐하면 우리는 영원한 친구이고
또 만날 거라고 믿기 때문이다^^
한국에 처음 왔을 때 在 蓉姥的台韓生活點滴 Facebook 的最讚貼文
今天在研究室念書時,
學妹問了蓉姥一個問題...
“為什麼台灣人自我介紹時,經常反問對方有沒有聽過台灣呢?”
其實這個問題,之前蓉姥剛來韓國時,
也被德國室友問過,
台灣人講完自己來自台灣後,
總會詢問對方有沒有聽過台灣,
有時候對方聽過台灣,還會欣喜若狂,
反問對方怎麼知道台灣…
但這樣的反應,
看在外國人眼中卻非常的突兀,
因為他們認為這只是基本的地理常識,
反而不知道台灣在哪裡,才是件奇怪的事。
對於許多外國人來說,
台灣就像世界任何一個國家一樣,
就算不曾去過,也都聽過,大致知道在哪裡,
甚至有些外國人比台灣人還了解台灣的歷史背景。
但台灣人習慣這樣反問對方…
或許是因為台灣人一直覺得自己是個很小的島國,
加上長期受到殖民統治,
渴望受到國際的重視和認同。
台灣人對於台灣有兩種矛盾的心態,
一邊高喊著愛台灣,
一邊又覺得台灣處處不如人,
不管是政治經濟、生活輿論都充斥著謾罵,
新聞也是不斷揭露台灣人彼此之間的負面情緒。
所以台灣人非常清楚自己不足之處,
卻不太了解台灣的優點與長處。
出國之後,蓉姥發現許多我極為陌生的國家,
當他們在自我介紹時,從來不會反問別人是否有聽過,
反倒是對方不知道那個國家在哪,更覺得不好意思。
所以後來蓉姥也拿出身為台灣人的自信,
當我介紹自己來自台灣後,不再問對方有沒有聽過,
而是覺得這本來就是基本的常識。
當我介紹台灣的美景、美食、風土民情時,
若對方露出疑惑的表情,我總是會大方地說
“你不知道嗎? 這非常有名,有機會你一定要去台灣看看!”
此時反而對方會覺得不認識台灣,是件很不好意思的事。
蓉姥覺得,
台灣人除了要更了解自己,更有自信外,
還應該將視野更向外拓展!!!
就如同學妹跟蓉姥說,
他聽過台灣,也知道台灣在哪,
但反而台灣人沒聽過Ethiopia(衣索比亞),
也不知道Ethiopia的地理位置。
其實世界都知道台灣在哪,
反而是台灣人不知道外面的世界…
오늘은 후배가 나한테 한 질문을 물었다.
"대만사람 자기소개할 때 왜 자꾸 다른 사람에게 대만을 들어봤냐고 물었어?"
사실은 이 질문은 한국에 처음에 왔을 때
독일 룸메이트도 이 질문을 물어봤다.
대만사람은 자기 나라를 들어본 적이 있냐고 되게 궁금한 데다가
상대방이 대만을 들어본다면
매우 기쁘고 어떻게 아냐고 다시 물어본 곤하다.
외국인에게는 이런 질문을 받는 것은
좀 뜻밖이다.
대만은 세계 어느 나라인 듯이
알고 있는 지리상식인데
모르다면 더 이상하지 않을까 생각하단다.
대만사람은 이런 질문은 자꾸 물어본 이유가
아마 우리가 아주 작은 섬나라이고
세계에서 주목과 관심을 받는 걸
늘 갈망하겠다.
그리고 오랫동안 다른 나라에게 식민하고 국가의식을 인정 못 받으니까
다른 사람에게 대만이라는 나라를 더 알리고 싶겠지.
한국에 처음 왔을 때
남에게 대만을 소개할 때마다
나도 다른 사람이 대만을 모를까봐 걱정 좀 했다.
그러나 외국친구를 많이 사귄 후에
나도 자심감을 갖게 되었다.
세계 국가를 아느냐 모르느냐 일반 상식인데
오히려 모르는 것은 더 부끄러운 일이라고 본다.
그래서 지금은 자기소개하면
다른 사람에게 대만을 들어보냐고 다시 물어보지 않았다.
대만의 음식, 여행지, 문화를 소개할 때마다
상대방 모르다면
"모르세요? 이게 아주 유명한데 대만 꼭 한번 가보세요"라고 대답한다.
대만사람으로서
대만을 더 잘 알아야 할 뿐만 아니라
대만 사람의 세계관이 더 넓혔으면 좋겠다.
왜냐하면 세계는 다 대만을 잘 알고 있지만
오히려 대만은 세계를 잘 모른다...
한국에 처음 왔을 때 在 蓉姥的台韓生活點滴 Facebook 的最佳解答
還記得以前練舞時老師說過...
當某段落一直卡關時,
最好的辦法就是繼續教下一個段落,
因為學了更難的部分後,
就會自然而然記起原來卡關的段落!
我們總覺得當下的考驗是最難的,
但當遇到更大的考驗時,
才發現原先的考驗沒有想像中的難。
以前覺得高級的寫作和閱讀很難,
進了研究所開始看paper、寫論文概要後才發現
這才叫做真正的考驗!
碩一時每週看一篇韓文論文、
三篇英文paper覺得好吃力,
但暑假開始寫自己的論文才發現,
看別人的論文其實是算輕鬆的!
上學期三門課期中都要上台發表覺得壓力好大,
這學期除了準備自己的論文外,
同時每堂課都要看三篇論文、
上台發表一篇論文覺得很不可思議@@
希望我可以記住這時期的辛苦,
期待有一天,
我會笑著回憶起這段沒有想像中困難的碩二時光!
옛날에 춤을 배웠을 때
어떤 부분을 잘 추지 못하면 선생님이 가장 좋은 방법을 이어서 계속 배우는 것이란다.
왜냐하면 더 어려운 부분을 배우다면 원래 어렵다고 생각했던 부분이 덜 어렵다고 느끼기 때문이다.
처음 한국에 왔을 때 고급 읽기와 쓰기가 어렵다고 했는데
대학원에 들어간 후에 논문을 읽었다보니 이게 진정한 시련이라고 봤다.
석사 1학년 때
1주 논문 개요를 쓰는 게 어렵다고 생각했지만
지금은 1주 3개이상 논문을 읽고 매주마다 발제가 있으니
작년에 얼마나 행복한지 알게 되었다.
여름 방학부터 졸업논문을 슬슬 준비하기 시작했으니까
다른 사람의 논문을 읽고 정리하는 것도 감사해야 할 과제이라고 깨달았다.
지금 이 순간의 시련은 늘 최대라고 생각했지만 더 큰 어려움을 모른 것 같아서 그러나 본다.
앞으로도 이 힘든 순간을 덜 어렵게 여길 거라고 믿기 때문에 최선을 노력하도록 하겠다!!!
한국에 처음 왔을 때 在 한국에 처음 왔을 때 나와 지금의 나는 어떻게 달라졌나? 的推薦與評價
한국에 처음 왔을 때 나와 지금의 나는 어떻게 달라졌나? Eun Choi and 3 others. 121 Views · 4 · · . Related Pages. ... <看更多>
한국에 처음 왔을 때 在 한국에 처음 왔을때 한국인의 첫 인상은? - YouTube 的推薦與評價
한국에 처음 왔을때 한국인의 첫 인상은?#한국첫인상 #파키스탄 #대한외국인. ... <看更多>