2021/09/14 第183集
才剛剛開學,我就面臨了孩子們說髒話的課題,男孩說髒話在每一個時期會有不同的說髒話的緣由。
有些小小孩不太知道髒話本身意思,但是他們卻很喜歡說。
小學男生的髒話、國中孩子的髒話,都需要用不同的思維去處理。
或者『不處理』
來聽聽看對於孩子講髒話有哪些思考,有哪些母親心目中『我的小男孩』心態。
欲知道詳情,請聽,我的podcast
『王麗芳的親子觀點.......每個親子教養都是個人觀點!』
Apple podcast:
https://podcasts.apple.com/podcast/id1558404254
Spotify:
https://open.spotify.com/show/6cEr35bMaexbovFpAWMx6F
Google Podcast:
https://podcasts.google.com/feed/aHR0cHM6Ly9vcGVuLmZpcnN0b3J5Lm1lL3Jzcy91c2VyL2NrbTAxcno2nB0bzYwODc4dW5qbnE5NG0=
_______________________________________________
想知道各種語言角度的重要性為何?
生活中怎麼帶孩子各種的語言敘述?
語言的敘述怎麼影響到學科的理解?
王麗芳與生鮮時書的線上課程已經開始募資了,【王麗芳的語言思考課】10堂課建立孩子與你的理性對話:
https://www.pressplay.cc/project/B8EB5BC69CD1DDBFBE07931C3D380979/about?utm_source=nv-antonia&utm_medium=nv-antonia
「antonia意思」的推薦目錄:
- 關於antonia意思 在 超級富有的幸福幸運女Antonia Wang王麗芳教養同好會 Facebook 的最佳解答
- 關於antonia意思 在 Lara的多語繪本世界-英俄日德 Facebook 的最佳貼文
- 關於antonia意思 在 品客巧莉CheryPink Facebook 的最佳解答
- 關於antonia意思 在 [考題] 閱讀短文章的理解方式- 看板Eng-Class 的評價
- 關於antonia意思 在 香氛殿堂Antonia Perfume Paradise - 這是什麼香水專欄 ... 的評價
- 關於antonia意思 在 Antonia Cheng - convenience 是名詞「便利的事物 的評價
- 關於antonia意思 在 【2023 DSE考試攻略】英文科卷二各類文體應試策略全公開 ... 的評價
- 關於antonia意思 在 單人3.5尺(高蓬度+涼感紗針織布+Coolfoam記憶膠)床墊推薦ptt 的評價
- 關於antonia意思 在 雙人5尺(高蓬度+天絲棉+德國乳膠)床墊推薦好睡嗎ptt 的評價
- 關於antonia意思 在 雙人加大6尺(高蓬度+天絲棉+羊毛+德國乳膠)床墊推薦ptt 的評價
antonia意思 在 Lara的多語繪本世界-英俄日德 Facebook 的最佳貼文
#線上夏令營 #人類文明進步營 #Day3
今天早上延續前天下午的話題 - 音樂。我們一起聽了一場 #3000年的音樂變革。我請孩子們聽到喜歡的音樂種類就把年代記下來, 結果大部分的人說 #沒有不喜歡的 😆(這個意思是都差不多無感的意思嗎?)😆 那就來找資料吧!用俄羅斯輪盤來決定每個人要負責介紹的音樂家介紹以及選出一首最代表的歌曲。我們的range很廣, Mozart, Chopin, 柴可夫斯基到現代的Eminen都有!有趣的是, 在介紹完負責的音樂家後, 有孩子加碼介紹了自己最喜歡的重金屬樂團, 居然意外地引起另一位孩子的興趣, 這就是擴展朋友圈的益處啊~互相交流平常沒接觸的事情, 擴大興趣範圍🤩
.
從15世紀的🇮🇹義大利到16世紀的🇬🇧英國, 今天的歷史時間軸來到18世紀的🇫🇷法國
.
忽然覺得有點小小的對太陽王不好意思...好像我每個班級都會講到他凡爾賽宮很臭的這件事情😂 不過, 那也是事實啊....連皇室都這樣了, 那麼平民百姓的日常生活, 應該只能更.....🤭🤭 法國數百年來都被分成三種人, 藉著影片, 我們也能一窺這三類人的生活方式。再帶到路易十六的皇后-瑪麗安東尼亞。
.
藉著這位響叮噹人物的歷史事蹟, 我們今天手作的主題當然就是假髮啦!從路易十四到Maria Antonia, 其實假髮也不是一件新鮮事, 卻是在東西方都是一件必備事。最有趣的是, 在孩子們邊動手DIY的時候, 我們開始聊起了 #啟蒙運動的精神 跟 #法國大革命。
.
我想家長們一定都Lara有一樣的疑問, 為什麼小孩邊做事邊聽故事的時候, 故事的細節永遠都會記得一清二楚?!他們居然可以一心兩用!雖然不知道這背後的道理是什麼, 但是身為雙寶阿母的我, 決定在大家做假髮的時候來用 #不經意對話的方式, 來跟孩子們聊這個超級大議題 #法國大革命
.
歷史有趣的地方, 就在於所有事件的環環相扣。法國大革命並不只是因為有一位很不懂事跟奢華的皇后, (拿弱女子當箭靶總是比較好攻擊....) 從幾十年前路易十五開始鬆綁思想、啟蒙精神開啟之時, 變種下了後面變革的種子。 從這邊, 我們還聊到伏爾泰逃到英國時, 間接得知牛頓的理論, 並且著書不但翻譯成法文, 更重要是翻譯成“凡人聽得懂的文字”。我覺得這一段是很重要的, #學問要讓大部分的人聽得懂才能普及 , 這也是我這次在介紹法國大革命的時候, 決定把重點放在 #啟蒙思想 的影響的原因, 如果不是被enlightened, 那麼發生在300年前的那場革命, 也可能只能說是另一場宮鬥而已....
.
而在這場看似隨意的對話中, 一位平常很少話的孩子提出了一個觀點:『老師, 我爸曾經說過, 平等跟自由是不會並存的』
.
當老師的聽到這句話, 當下恨不得把音量調到最大, 深怕錯過孩子的對話興致。我問:『你同意這個說法嗎?』孩子說, 同意。因為如果平等的話, 就是每個人得到一樣多的酬勞, 那他們又有自由不工作...如此一來, 工作跟不工作的人, 都得到“平等的待遇”, 但是這反而就不平等了.....另一個孩子也接著說她的想法....在另一個孩子也隨著分享俄羅斯奶奶家中的例子....於是, #共產主義 、#馬克思思想 也就如此自然地脫口而出.... 這樣的對話, 在如此輕鬆的氣氛下, 也許300年前的 #巴黎沙龍 就是在這樣的氛圍下, 產出一個又一個民主思想的人物......
.
時間有限, 在最後一堂的武術課, 依舊請到 養正館武道-台灣支部 Yoseikan Budo Taiwan Kevin 教練來帶領~不但有體能訓練、還加上了兵器演化的講解跟演練~再看到教練專業的示範時, 大家都盯著銀幕目瞪口呆!最後也把家中的“兵器”都搬出來, 別小看我們女孩子, 女漢子的刀劍才更多呢!😉
.
又是一個充實的一天, 明天就是最後一日了...
還有好多好多想跟孩子們聊的主題....to be continued....
.
#哲學
#思考思想
#法國大革命
#自由民主博愛
#思想沙龍
#好喜歡這樣的討論
🥰🥰🥰🥰🥰
antonia意思 在 品客巧莉CheryPink Facebook 的最佳解答
因為阿喵是香水控
於是今天來 香氛殿堂‧香之邑 Antonia Fragrance Paradise 的特賣會看看
之前就有分享過他們代理的香水
來了才發現他們家還有代理包括潘海利根、愛瑪仕及Tom Ford等的香水
由於家裡香水太多
於是今天只買了一罐愛瑪仕的限量款男香
(大地男性淡香水2020限量版100ml 2300/罐)
雖然說是男香,但木質香實在好聞
加上又是限量款~整個覺得超划算啊XD
(但不好意思,最後一罐被我買走了)
今天的特賣活動到下午五點,有想看看香水的朋友可以來看看
入場費用100,可抵咖啡廳消費100(還有送小禮物)
逛完喝杯咖啡也是挺享受的呢!
antonia意思 在 香氛殿堂Antonia Perfume Paradise - 這是什麼香水專欄 ... 的推薦與評價
... 木質美食氣息氣味:檀香木、可可果、 玫瑰品名中的單字『Majuscule』, 是法語中字母大寫的意思, 寓意著這款香水表現出全面性檀香的特色,... ... <看更多>
antonia意思 在 Antonia Cheng - convenience 是名詞「便利的事物 的推薦與評價
convenience 是名詞「便利的事物、方便」的意思convenient 是形容詞 如果你要說某家店很方便,可以這樣表達: A very convenient store has just been opened in the ... ... <看更多>
antonia意思 在 [考題] 閱讀短文章的理解方式- 看板Eng-Class 的推薦與評價
再次來請教各位前輩,這次是閱讀理解問題,
目前感覺GMAT考試的閱讀題似乎常以「擷取或改寫」原本完整的文章來作為考題,
今天遇到的這篇文章,在文史知識不足的狀況下實在看得很痛苦,甚至導致蠻誇張的誤讀
,把我本來看起來的想法寫在每句後面,想請教各位前輩在背景知識不充足的前提下,會
建議怎麼看這篇文章比較能理解它的意思?
Antonia Castañeda has utilized scholarship from women’s studies and
Mexican-American history to examine nineteenth-century literary portrayals of
Mexican women.
理解:某學者AC利用美墨(兩國間交易或戰爭)的歷史及女性研究資料,去檢視19世紀對墨
西哥女性的文學描述。
誤讀1. 以為Mexican-American history是美國跟墨西哥的歷史,查了字典才知道是墨西哥
裔美國人(笑哭) (這種誤解是少念史地的理組人的原罪還是英文能力不夠好呢?(專有名詞))
誤讀2. (可能因為誤讀1.導致)以為是要描述墨西哥女性
其他備註:不管句意理解上如何荒謬,有意識到這是通篇主題,是要論述某時期文學上對
(某種)女性的描述
As Castañeda notes, scholars of women’s history observe that in the United
States, male novelists of the period—during which, according to these
scholars, women’s traditional economic role in home-based agriculture was
threatened by the transition to a factory-based industrial economy— define
women solely in their domestic roles of wife and mother.
理解:AC表示﹐她利用的那些資料的學者觀察到,在美國那時期的男性小說家,都只把女
性的角色描述為妻子或母親。(跳過中間的補述)
備註:開始覺得很怪、不是要提墨西哥嗎?跟美國有甚麼關係? 囧> 仍然沒有意識到是要
提墨西哥裔的美國人 囧> 再想是否是對照組,要用來對照墨西哥女性的狀態。
Castañeda finds that during the same period that saw non-Hispanic women
being economically displaced by industrialization, Hispanic law in
territorial California protected the economic position of “Californianas”
(the Mexican women of the territory) by ensuring them property rights and
inheritance rights equal to those of males.
理解:AC發現在同個時期、「非拉丁美洲裔」女性因為工業化而遭受經濟上的弱勢(總之想
成因此受到損害) 因此加州立了專法來保護「拉丁美洲裔女性」。........?!
備註:結果出現了預期的對照說法,但內容跟想像中完全不一樣,並且前後句的關聯都看
不出來XD 囧囧囧>
For Castañeda, the laws explain a stereotypical plot created primarily by
male, non-Hispanic novelists: the story of an ambitious non-Hispanic merchant
or trader desirous of marrying an elite Californiana.
理解:對AC來說,這個專法解釋了男性非拉丁美洲裔的作家的(對拉丁美洲裔女性的)刻板
印象,這個刻板印象就是:在他們的小說中,常會出現描述非拉丁美洲裔的男性商人對(聰
明美麗的)拉丁美洲裔的女性的嚮往。
備註:想娶這樣的女孩她們當老婆的意思,風中奇緣的概念?? 但其實覺得對於專法能做為
支持刻板印象的理由感到很薄弱,難道是因為其實那些女性並不柔弱無助、其實不需要立
法保障嗎?(這專法立得太草率了吧?)
These novels’ favorable portrayal of such women is noteworthy, since
Mexican-American historians have concluded that unflattering literary
depictions of Mexicans were vital in rallying the United States public’s
support for the Mexican-American War (1846–1848).
理解:這些小說描述的理想形象值得一提,是因為美墨(誤讀)歷史學家已經說過墨西哥人
不討喜的文學形像對美墨戰爭中得到美國大眾支持佔有極重要的作用。
備註:雖然仍然看不懂這句話本身有甚麼關聯性(負面形象的文學描述如何能起到這麼正面
的作用?)但讓人安慰的是美墨戰爭真的出現啦啦啦啦啦。讓人感到無限安心。(也因此完
全沒意識到已經誤讀了好大一段)
The importance of economic alliances forged through marriages with
Californianas explains this apparent contradiction.
理解:經濟上結盟的重要性forge(知道是偽造或是鍛造、但都不太說得通 囧>)與拉丁美洲
裔女性的婚姻解釋了這個顯而易見的矛盾。
備註:...大哥你甚麼都沒有解釋阿(笑哭) 為何用另一個謎團來解釋前一個謎團?你一定
有更詳細的解釋在後頭吧?
Because of their real- life economic significance, the Californianas were
portrayed more favorably than were others of the same nationality.
理解:因為拉丁美洲裔女性具有現實生活的經濟(?)的重要性(為何是兩個名詞?),加州地
區的拉丁美洲裔女性被描述得比一般拉丁美洲裔女性更為討喜,
備註:...沒有喔掰掰喔講完結束了喔。 (眼神死 (做題時間已到。)感覺是在解釋加州地
區的女性的文學描述(剛剛說的浪漫幻想)與其他史學家說的拉丁美洲裔不討喜的形象的矛
盾。(但跟前一句的關係是?)
...身為沒有文化的人(不敢戰文理組),但自覺閱讀能力應該沒有障礙到這個地步,
想請前輩指導這篇文章如何不誤讀到這個地步...。以免以後犯下同樣的問題。
非常感謝任何想法跟指教>"<
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.226.147.110
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Eng-Class/M.1512912895.A.3C8.html
如下;只是檢討起來,感覺是誤讀太多,不懂文章意思才會選錯,並發現即使是檢討的時
候也很難看出自己為何讀錯得這麼離譜,(無法不抽離對字義的了解來看這篇文章)
比方說,如果是一般的文章讀錯,檢討起來,我可能會發現是有關鍵的連接詞沒有注意、
或是作者的語意強調處我沒有注意,以致於誤讀;
但這篇,我看起來卻有(1)不懂其中一些專有字義就不行(2)即使懂了,句子本身及句子間
的關係還是讓人摸不著頭緒,才想知道是不是有閱讀上的錯誤習慣或盲點,以致於無法短
時間看懂這篇文章。(考試限時、照理說應該是看過去就要懂個前因後果,不太應該需要琢
磨這麼深...)
Q1 "The “apparent contradiction” mentioned in line 29 refers to the
discrepancy between the:
A. legal status of Mexican women in territorial California and their status in
the United States
B. unflattering depiction of Mexicans in novels and the actual public
sentiment about the Mexican-American War
C. existence of many marriages between Californianas and non-Hispanic merchants
and the strictures against them expressed in novels
D. literary depiction of elite Californianas and the literary depiction of
other Mexican individuals
E. novelistic portrayals of elite Californianas’privileged lives and the
actual circumstances of those lives
我的答案:E /正確答案:D
[Thoughts] 在D、E之間猶豫,檢討時覺得是漏讀unflattering 'literary' depictions,
我當時關注的是主詞Mexican-American historians,以為是小說美好形象與史實不符。嚴
格來說定位句應該是對的,只是太多誤讀導致混淆。
Q2 "Which of the following, if true, would provide the most support for
Castañeda’s explanation of the “stereotypical plot” mentioned in lines
18-19?
A. Non-Hispanic traders found business more profitable in California
while it was a territory than when it became a state.
B. Very few marriages between Hispanic women and non-Hispanic men in nineteenth
-century territorial California have actually been documented.
C. Records from the nineteenth century indicate that some large and valuable
properties were owned by elite Californianas in their own right.
D. Unmarried non-Hispanic women in the nineteenth-century United States were
sometimes able to control property in their own right.
E. Most of the property in nineteenth-century territorial California was
controlled by Hispanic men.
我的答案:B /正确答案:C"
[Thoughts] 完全想錯方向,沒有理解到題目要的是支持AC的解釋→專法如何能解釋刻板印
象,以為是要支持AC的解釋─這是一個刻板印象。…這已經是誤讀中的誤讀了,不知道
該怎麼解釋這句話怎麼讀反的、感覺再看一次還是會錯。我覺得問題在於讀錯太多意思,
有點被文章內容搞混了的感覺,但檢討起來、無法確定自己是哪裡出了問題才會讀成這樣
QAQ
先謝過D大總是很幫忙!
※ 編輯: tillafinz (61.226.147.110), 12/10/2017 22:56:45
自然是沒讀懂惹的問題。謝謝e大解疑。
Which of the following, if true, would provide the most support for
Castañeda’s explanation of the “stereotypical plot” mentioned in lines
18-19?
我把問題的most suppor for C's explanation of ...理解成:何者可以支持C所提到的
刻板印象,所以選了一個自以為「可以支持這是一個刻板印象」的選項,也就是「其實按
照當時的文件紀載,在當地非拉丁美洲裔男性與拉丁美洲裔女性結婚的案例很少」,
所以非拉丁美洲裔的作家所描述的美好故事只是刻板印象、實例上並不多見,
(當然這個想法有不少瑕疵,比方刻板印象應該是對女性的形象而非對結婚這件事,)
但其實如您所言,應該是the law explains那裡蠻引人誤會,必須要理解成您的說法,
才能當下反應這個答案。(檢討時有發現、問題是當下想偏了,回頭也說不出個所以然要怎
麼想才不會想偏,問題點可能在您說的,這前因後果精簡之下句意過於隱晦了。)
往後的解讀正如您所說。才會想知道是不是我在閱讀上有甚麼習慣是不好的,還是我的理
解仍然有問題,以致於需要短時間理解這樣的文章時,會產生這麼大的偏誤。
(也就是,要嘛是這篇文章很清楚、有甚麼關鍵我沒看出來;要嘛是這篇文章確實比較扭曲
,但我的閱讀習慣不好,以致於不容易抓對重點,這兩點都是我想知道的)
但您已經解開我很多疑問,很謝謝幫忙。
我看這中間的想法沒有看出這麼緊密的連結,畢竟其實都是第三者闡述觀點的論述語氣;
我會再想想,謝謝您。
※ 編輯: tillafinz (140.120.242.1), 12/12/2017 10:21:05
... <看更多>