ㄇㄟ跟Petit à petit有上40個小時的法文,口說如何 ?
我們沒有拍可是ㄇㄟ也會 :
> 分指定冠詞跟不指定冠詞的用法 😍
( 雖然講話時後還要想一下)
> 分 [e] 和 [ε] 的音 😁
> 用指示形容詞
> 回答幾點的問題 (數字)
> 也開始會做-er動詞的直陳式,現在時態的變話
Bravo Mei et merci pour la vidéo 😍
bravo用法 在 SJKen的浮光掠影 Facebook 的最佳貼文
Bravo, Brava 與Bravi 的用法差別
https://musicalexplorers.savannahmusicfestival.org/docs/ME_2017-18_SG/SMF17-18_METeachersGuide_SG16.pdf
bravo用法 在 OK超商 Facebook 的最佳貼文
【OKmart異國美食特輯 你最愛哪道異國料理?】
熱騰騰燒呼呼的異國風味美食來囉👏👏👏
OKmart使用法國進口的番茄醬精心製作😎
讓你每一口都嚐到道地的異國風味~Bravo👍
✨✨小編推薦👇👇
👉炭火雞腿排炒麵
👉經典義大利肉醬麵
👉義式紅醬燻腸焗飯
📢📢📢
即日起~3/11至OKmart購買任一款飯食/麵食
+10元就送可口可樂易開罐(235ml)唷❤
OKmart食堂查詢🔍
http://bit.ly/2m22DWP
OKmart門市查詢🔍
👉http://bit.ly/2J3J21Z
#OKmart #異國美食特輯 #最愛哪道異國料理
bravo用法 在 BTC.D的意思和用法 - YouTube 的推薦與評價
BTC.D的意思和 用法. 864 views · 2 months ago ... Healthcare tech is great for longterm buyout fundamental investing, says Thoma's Orlando Bravo. ... <看更多>
bravo用法 在 義大利文Bravo! 的用法(音樂會小小感想) - 精華區Italiano 的推薦與評價
※ [本文轉錄自 Language 看板]
作者: Flaeggon (Trovo, Trovero'...) 看板: Language
標題: 義大利文 Bravo! 的用法 (音樂會小小感想)
時間: Sat Aug 5 00:45:09 2006
這是我的一篇小小心得文,
有興趣想了解幾個台灣常聽到的義大利文外來語單字的人可以看看。
我常去聽音樂會,今天晚上又去聽了一場,
而且也一如往常聽到了耳熟的"Bravo!"聲,此起彼落。
在一首很棒的曲子結束,或是整場音樂會結束時,
總會聽到"Bravo!"的喝采聲;
這個字是形容詞,來自義大利文,
有勇敢的、優秀的、好的意思。
所以Bravo!有表示讚賞之意。
不過,在拉丁語系中,
像是西班牙文、義大利文、法文,
名詞、形容詞的詞尾是具有陰陽性單複數的變化
(像英文通常是只有複數+s)
而此時義大利文的bravo這個形容詞,
隨著形容的主詞性質不同,也會有四種變化:
bravo 形容陽性單數
bravi 形容陽性複數(或陰+陽複數)
brava 形容陰性單數
brave 形容陰性複數
所以,當台上有一個女高音獨唱時,應該使用:"Brava!"
如果是女聲合唱團,應該使用:"Brave!"
而如果是一群男女歌手、一個樂團,應該使用:"Bravi!"
在義大利文之中,這些都是跟著主詞變化的。
就像是另外一個字bello(-a -i -e)
bella用於形容女生,意思比較像是:美麗、漂亮
而bello用於形容男生,意思比較像是:帥氣、俊美
基本上在義大利,這些用法是分得清清楚楚的,
他們聽音樂會也會依照不同的人改變形容詞,
不過外來語傳出以後,就常常會因為一些誤用,
於是與原本的來源有所差異。
常用字,大家也都耳熟能詳的像是latte
這個字是牛奶的意思,重音為l'atte 而不是latte',常常會被念反;
然而,把重音唸反,有時候會有點像是la te'
搞不好還有可能會被以為是茶(te')的意思,但是卻是不正確的用法,
因為茶(te')是陽性名詞,應該要用il te'
(義大利文中,陰性單數定冠詞是la、陽性單數定冠詞是il)
所以這時到底你要的是咖啡?牛奶?還是用錯冠詞的茶?
XD~~
扯遠了...
總之,義大利文中caffelatte才是拿鐵咖啡,
到義大利點一杯latte,上來的可會是一杯牛奶喔!
這也是常常聽到,但意思已經和原本有點不同的義大利文外來語。
(有些"英文"字典中,latte是翻譯為牛奶,但也有很多是寫一種加牛奶的咖啡)
所以話說回來,
我們現在在音樂廳常常也只會聽到"Bravo!"
如果台上是個義大利的女高音獨唱,
她可能會覺得很莫名奇妙吧^^?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.149.220
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.149.220
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: stranck (Aiutami!) 看板: Italiano
標題: Re: 義大利文 Bravo! 的用法 (音樂會小小感想)
時間: Sat Dec 9 22:07:47 2006
恕刪,原文請參考原篇。
其實我對這講法一直都很存疑,
只是拿不出什麼根據反駁。
為什麼大家都說 bravo,
而不是 brava、bravi、brave...
我想,就像法文裡,
當你在山上,
被大自然包圍著,被叢林包圍著,
聽著吱吱鳥鳴,
呼吸著新鮮的空氣...
看著眼前美麗的風景,
用一句話去稱讚的話,
就是 "C'est beau!",
而不是用 belle、beaux...
也不會考慮單復數、陰性陽性。
就像稱讚歌手的演出一樣,
很棒,就是 "Bravo!",
而不會說...
喔,是女的... "Brava!"
或者... 有一個以上... "Bravi!"
又或者,都是女的... "Brave!"
或者我有錯吧,
不過最近看到一段演出,
總共有三位女歌星。
演唱完後,
主持人過來...
"Bravo, Cynthia.
Bravo, Marina, Marina."
另一位女歌星也說...
"Bravo, bravo."
有錯請糾正,
因為我到目前還蠻存疑的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.10.41.190
剛剛又發現到,
其實...
嗯,看到一段演唱,
演唱完後,
主持人就出來...
"Brava! Brava..."
所以,
我想,針對 bravo 這個字,
可能會看說者的目標而異吧... (演出 / 演出者... maybe, one of them)
不過蠻確定的是,
像是歌劇的詠嘆調後,
所使用的,應該就要對著臺上的演唱者稱讚了。
Maybe, keep looking...
※ 編輯: stranck 來自: 61.10.41.190 (12/11 15:06)
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: deangeli ( Cosi' udii) 看板: Italiano
標題: Re: 義大利文 Bravo! 的用法 (音樂會小小感想)
時間: Sun Dec 17 19:27:37 2006
高中時因為讀洛依韋伯的歌劇魅影詞本
第一次認識bravo 這個字 裡面出現了兩次
魅影第一次出場 就有用Bravi, bravi, bravissimi
來稱讚前場演出的演員
男配角子爵在聽到克莉絲汀的演唱時
則在間奏鼓掌大喊Bravo
所以後者就是把bravo當成了外來語 不再依人稱及單複數作變化
前者則是表現人家是有學過義大利文的
(這就是男主角和男配角的差別啊)
鎓
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.225.72.25
... <看更多>