呼應今天電子煙新聞,政府跟董氏只會放話說電子煙商在造謠。
我再次強調,本人是領有WHO FCTC 證書的菸草減害專家,我拿的是WHO的資料與國際菸害防治先進國家的資料。
影片是英國公共衛生局(PHE)的資料,由大陸抖音傳出。
政府跟董氏趕快出來闢謠啊,不出來就是默認囉?
然後說我放假消息? 請快來告我啊,不告的是小狗🐶
8 things to know about e-cigarettes
https://publichealthmatters.blog.gov.uk/2020/03/05/8-things-to-know-about-e-cigarettes/
中文翻譯版
英國政府 破解8大電子煙錯誤迷思
https://vapetaiwan-media.com/news/%E8%8B%B1%E5%9C%8B%E6%94%BF%E5%BA%9C-%E7%A0%B4%E8%A7%A38%E5%A4%A7%E9%9B%BB%E5%AD%90%E7%85%99%E9%8C%AF%E8%AA%A4%E8%BF%B7%E6%80%9D/#.X8Y3UcB-XYU
12. 英國政府破解8大電子煙錯誤迷思+感謝首波6位乾爹支持
https://open.spotify.com/episode/7qOSKjuAgeLpC5QRNT1aXd?si=cxIEn9I9SWKqL48nuq5B5Q
衛生福利部 國民健康署 #董氏基金會
同時也有3部Youtube影片,追蹤數超過428的網紅李彥鋒 Yanfengli,也在其Youtube影片中提到,優質翻譯歌詞來自: 艾莉的小太陽 Aeri's Paradise! Strawberries&Cigarettes always tastes like you. 來StreetVoice聽我唱歌: https://streetvoice.com/Ian92526/ IG:https://www...
「cigarettes翻譯」的推薦目錄:
- 關於cigarettes翻譯 在 王郁揚 WHO FCTC 菸草減害專家 Facebook 的精選貼文
- 關於cigarettes翻譯 在 無國界·旅行·故事Travel Savvy Facebook 的精選貼文
- 關於cigarettes翻譯 在 滅火器 Fire EX. Facebook 的精選貼文
- 關於cigarettes翻譯 在 李彥鋒 Yanfengli Youtube 的最讚貼文
- 關於cigarettes翻譯 在 艾莉的小太陽 Youtube 的最讚貼文
- 關於cigarettes翻譯 在 DeluCat 迪鹿 Youtube 的最讚貼文
- 關於cigarettes翻譯 在 Asshole Rose不專業翻譯... - 樂夜樂美aka Nite Radio 的評價
- 關於cigarettes翻譯 在 [日記] 220109 藝聲SNS更新- 看板SuperJunior | PTT偶像團體區 的評價
cigarettes翻譯 在 無國界·旅行·故事Travel Savvy Facebook 的精選貼文
【哈瓦那·古巴】English after Mandarin
義大利藝術評論家Philippe Daverio說「真正藝術包括不同方位的解讀」,需要具有「模擬兩可性或是不可捉摸性」。我覺得哈瓦那就是這樣一個獨特的城市。作為一個真正的藝術城市,哈瓦那真實體現了那種不可捉摸的面向。
Philippe Daverio, an Italian art critic, says real art includes interpretations from different perspectives and should be ambiguous or unpredictable. I think Havana, as a true city of art, genuinely reflects that unpredictability.
對於古巴的第一印象來自於社會主義風格的哈瓦那機場。外觀有棱有角,活像是隨時會翻身戰鬥的變形金剛。這點又跟注重建築與環境與人文呼應的新未來主義建築不謀而合,就像Zaha Hadid在廣州建造的那兩隻蟾蜍劇院一樣。這麽多的想像與那種所謂的藝術的模擬兩可性恰恰重合。
My first impression of Cuba came from the Havana airport with that strong socialistic flavor. The angular exterior of the terminal looks exactly like one of those Transformer robots who might spring to life and battle at any second. This coincides with the concept of neo-futurism buildings which stresses the link between buildings and their surroundings. A great example is the angular toad-like Guangzhou Opera House. All that imagination accords with the so-called ambiguity of art.
內部紅色的證照查驗關讓人感覺熱情卻又搭配共產主義的不協調。飛機上座位旁邊的古巴先生嘴裡不時哼著歌曲,機場接駁車和接機計程車上也有動感音樂。我感到困惑。
Inside the terminal is the red immigration cubicles with that yellow tint, which gives a sense of incongruity combining passion with seemingly cold communism. That reminds me of the Cuban guy next to me on the plane who was humming songs all the time. Music can also be found on the boarding gate shuttle as well as the taxi I rode to downtown Havana. I was perplexed.
我問接機的司機英文哪學來的。他說學校裡的外來語文教育中有英文的選項,但不是很受重視。司機又說歐巴馬時代古巴開始轉型經濟準備起飛。可惜目前川普打壓古巴,連房地產都低迷。從路上年輕一代的新潮穿著,我感覺到古巴已不再是舊時代的古巴了。對於古巴一切都還在摸索中。
I asked the cab driver where he learned his English. He replied that English was one of the foreign language options in school, but English was not considered important. He then started to talked about how Obama helped boost Cuba’s economy with the loosened US-Cuban tension. It was unfortunate since Trump swore in and everything had been beaten down including the travel and real estate industries. I could still spot the change from young people’s fashionable outfits. It felt like Cuba was not the old Cuba that I learned from the travel guide. Everything about Cuba was yet to be explored.
哈瓦那絕不是說英文天堂。從找住宿開始,我那卑微的西班牙文就被迫徹徹底底地運轉起來。還好事先下載了估狗翻譯裡的西文選項,加上我確實請過家教老師學習基礎西文發音,這樣勉強能與當地人溝通一下。我也懷疑憑我這樣三腳貓的西文能有什麼本事去解讀這樣一個謎一般的國度?
By all means, Havana is no heaven for English speakers. From the moment I decided to find a casa/guest house on my own, my puny Spanish vocabulary was forced to work hard. (Yeah, I only know about a couple of hundred words. Shame on me!) The good thing is that I downloaded Spanish on my Google Translate in advance. Plus I hired a private tutor to learn Spanish phonics. I somehow managed to communicate with the locals. Sometimes, I doubted how I was going to open up this mysterious nation with my lousy Spanish.
入住後第一件事情就是憑著以往旅行經驗慣例出門找超市。哪知那樣的作法在這特立獨行的國度完全不適用。在哈瓦那舊城區(Habana Vieja)的民宅區裡沒有所謂的招牌。這意味著一個社區中大多數人彼此相互認識,才能知道誰家在哪裡提供什麼樣的服務。可憐如我,為了找瓶裝水,在附近用破爛的西文「Donde esta el agua」問路。經過三個人指了不同的方向後,終於找到一位熱心的先生直接帶我去一個不起眼的窗口買水。饒是這樣我也花了將近30分鐘才順利取得珍貴的飲用水資源。
The first thing I did after I checked into a casa was to follow my routine as a traveler and find a supermarket. Who would have known that this idea completely did not work here. In some residential areas of Old Havana, shop signs simply do not exist. This probably means most people in the community know each other, and thus are aware of where to go to find services they need without shop signs. That translated into my predicament as I tried to find some bottled water in the neighborhood. I literally asked for directions with my broken Spanish, Donde esta el agua? Following three kind passersby’s help in three different directions, I found a nice guy who took me to an inconspicuous window where I finally obtained two very precious bottles of water, which took me 30 minutes for this entire water-getting process.
在找水的途中我看到了麵包店只批量生產吐司和小圓麵包、窄門裡只賣菸和酒的店家、有簡單桌椅的餐廳,以及一目了然的理髮店。這一切都沒有資本主義的招牌來包裝社區的基本運作。也因為對於這裡的無知,我將注意力集中在斑駁街道與頹傾樓房之間發出的聲響上。鍋裡油炸的聲音、收音機裡的音樂、雞啼、車子裡的動感貝斯、路人跟我說hola、先生親吻太太臉頰打波的聲響、吉娃娃的嗷叫,以及路人在街頭講公共電話的聲音—我走在街道的中央聆聽哈瓦那的脈動。當然我所在的這條街絕對不會是觀光客川流不息的Obispo步行街。總之,這裡的許多事物顛覆了我對一個城市的認知。
En route to finding water, I saw a bakery producing only toast and rolls in batch, a shop selling only cigarettes and liquors, a restaurant with simple tables and chairs, and a barbershop that you can see it all at a glance. Everything here ran basically without the packaging of capitalistic shop signs. Because of my ignorance of Cuba, I started to shift my attention to the sounds made between the mottled streets and faded buildings. Deep frying noises from a pan, music from the radio, a rooster’s crowing, pounding bass from a car stereo, hola from a passerby, smackers from a husband to his wife, a chihuahua’s barking, and someone talking on a public phone—I was walking in the middle of a small street listening to the heart beats of Old Havana. Where I was standing is surely not the tourist-flooded Obispo pedestrian zone. Regardless, my perception about what a city ought to be was totally overthrown by the things I experienced initially.
對於古巴的第一印象是新奇且難以用一般邏輯去理解的。我覺得接下來的旅程我應該放下對於一個國家既定的預期。也許這樣才能領會只屬於古巴的不可捉摸的藝術。
My first impression about Cuba was novel yet hard to understand with the common sense. I felt I needed to let go of my expectations for the country. Perhaps, that way I could grasp a touch of the unpredictable art that only belongs to Cuba.
下一篇:
https://www.facebook.com/844309985672851/posts/3207657306004762?sfns=mo
#Cuba #Havana #travel #photo #古巴 #哈瓦那 #旅行 #照片
cigarettes翻譯 在 滅火器 Fire EX. Facebook 的精選貼文
⧕ 2019 FireBall 火球祭 緊急公告 ⧔
各位支持火球祭的樂迷朋友大家好
我是火球祭策展人-楊大正
.
我們在星期五的下午接獲通知,極限荷爾蒙樂團主唱亮君近日健康出現狀況,經身體檢查後由醫生判斷短期間內將無法進行任何激烈演出。
在經紀公司與樂團審慎評估過後,不得已必須取消MTH從現在至2019年底前所有演出。經紀公司隨即開始研擬這份聲明,我們也同步在第一時間告訴大家這個消息。
雖然很震驚,遺憾,甚至傷心,但最重要的還是要祝福亮君能夠早日康復,趕快回到舞台。
接下來我要說明火球祭針對MTH取消演出的對應處理方針。
.
➢ 維護樂迷權益,火氣音樂會負起全責
由於事發突然,時間也超過售票系統的退票期限,又適逢假日,故無法與售票系統討論退票機制。火氣音樂將於週一與售票系統聯繫並研擬退票方案,並儘速公佈退票辦法,請樂迷朋友多多包涵體諒。各位樂迷朋友的權益,我們一定會負起責任。
.
➢ 積極邀請替代藝人參演
我在接獲消息後,已開始聯繫多組規模相當的藝人。但由於太過突然且時間相當緊迫,還沒有辦法確定同時段將由誰來遞補演出。但我必須表明個人及團隊的意志與立場,我們會盡力把這個節目的空缺補齊,希望大家給我們一些時間,火球祭是我們用極大的愛與熱情創造出來的盛典,我們不會放棄任何希望,一定會努力到最後一刻,給大家最精彩的節目。
.
➢ 希望您還是抱著一顆愉快的心來火球
我知道大家的失落與難過,而我的沮喪也一定不會比各位還少。但我想,最不願意遇到這種事情的,恐怕還是亮君本人吧。請大家不要有對樂團有所指責,我相信有一天,MTH一定會來的。
.
即將到來的火球祭,是團隊努力策劃籌備超過一年的心血成果,有許多的巧思和細膩的規劃,我們真的迫不及待想要呈現給各位樂迷朋友。如果可以,我希望還是能見到你們大家,一個都不要少。
.
【極限賀爾蒙聲明全文中文翻譯】
MAXIMUM THE HORMONE演出活動取消通知
先前的東北巡迴取消之後,我們雖然一直在等待MAXIMUM THE亮君的身體能夠恢復,但是醫生診斷,雖然不至影響日常生活,但很可能是難以根治的疾病,因此現階段不適合參與激烈的現場演出。目前MAXIMUM THE HORMONE取消以下所有預定演出。
11月17日(日) 大阪・味園UNIVERSE MOROHA「MOROHA IV RELEASE TOUR “対”」
11月19日(二) 福岡・Zepp Fukuoka THE ORAL CIGARETTES
「COUPLING TOUR BKW!! STRIKES BACK 2019」
11月24日(日) 台灣・桃園國際棒球「FireBall Fest. 火球祭 2019」
12月1日(日) 札幌・Zepp Sapporo「POWER STOCK 2019 in ZEPP SAPPORO」
12月21日(六) 京都・KYOTO PULSE PLAZA「ポルノ超特急2019」
12月29日(日) 千葉・幕張MESSE國際展示場「COUNTDOWN JAPAN 19/20」
對於期待我們上述演出的歌迷朋友們,共演樂團工作人員以及對音樂祭主辦單位造成的莫大困擾,我們從心底誠摯向大家致歉。
MOROHA大阪公演以及THE ORAL CIGARETTES福岡公演的部分因MAXIMUM THE HORMONE取消的退票相關請洽各樂團官方官網。
・ MOROHA官方HP: https://moroha.jp/
・ THE ORAL CIGARETTES官方HP:https://theoralcigarettes.com/
※THE ORAL CIGARETTES福岡公演將改為THE ORAL CIGARETTES單獨演出。
其他的音樂祭的活動部分,無法接受因演出者取消或變更的退換票,還請大家見諒。詳細相關訊息請洽詢各活動官網。
MAXIMUM THE HORMONE、33cjl敬上
.
cigarettes翻譯 在 李彥鋒 Yanfengli Youtube 的最讚貼文
優質翻譯歌詞來自:
艾莉的小太陽 Aeri's Paradise!
Strawberries&Cigarettes
always tastes like you.
來StreetVoice聽我唱歌: https://streetvoice.com/Ian92526/ IG:https://www.instagram.com/yanfengli92/
cigarettes翻譯 在 艾莉的小太陽 Youtube 的最讚貼文
這是一首 艾莉一直很喜歡的歌,
用草莓來形容對方令人怦然心動的柔情,
再以香菸代表他無法捉摸的憂鬱神秘,
整首歌是如此貼切而詩意 :)
當初為了這首歌還特地去看 親愛的初戀(Love, Simon)這部電影,
對於這樣飄渺的唱腔,以及惆悵的情緒醞釀都好喜歡~
----------------------------------------
嗨,我是艾莉 Aeri ♡
一個熱愛西洋音樂的中醫學生,
2013年開始在部落格翻譯英文歌,
喜歡用中文字的美 表達英文歌的深度和意境,
最近Youtube之旅才剛開始,一起來跟我聽音樂冒險吧 :)
➛➛➛
尋找更多的 艾莉 ❀
粉絲專頁:https://www.facebook.com/AeriParadise/
instagram:https://www.instagram.com/aeri.z/
翻譯部落格:http://aerirabbit.pixnet.net/blog
-♔-
Songs Rights belong to their respective owner.
I only add Chinese subtitles to share this amazing music. ♥
cigarettes翻譯 在 DeluCat 迪鹿 Youtube 的最讚貼文
"Notice: Unauthorized copying prohibited !!!未經授權請勿拷貝使用此視頻內容!"
►《迪鹿小動畫》系列節目→ https://www.youtube.com/playlist?list=PL_8-vvWp5adry6uZ6fBKXJnD0U3Cj7Nc_
►英文翻譯 by 凱爾: https://www.youtube.com/channel/UC5Qc7iVBXKDt0I8wZxIcX9g
►提供CC翻譯字幕 translation the video,Community contributions :
http://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?tab=2&c=UCb0gOL3Ow7srd71q2AK8Q3g
►迪鹿 - DeluCat
Facebook 臉書:https://www.facebook.com/DeluCatTaiwan/
哔哩哔哩:http://space.bilibili.com/2117788
Plurk 噗浪: http://www.plurk.com/meowmi96
DeviantART: http://delucat.deviantart.com/
►商業合作請洽:2010delucat@gmail.com
cigarettes翻譯 在 [日記] 220109 藝聲SNS更新- 看板SuperJunior | PTT偶像團體區 的推薦與評價
fr. kjjzz87(IG ShowTV) 翻譯cr.kaede052437@PTT (如無特別註明來源則為自翻,有錯再麻煩告知) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), ... ... <看更多>
cigarettes翻譯 在 Asshole Rose不專業翻譯... - 樂夜樂美aka Nite Radio 的推薦與評價
Young & Dumb - Cigarettes After Sex. Wearing black lipstick, bleaching your hair blonde 抹上深黑色的口紅,換上一頭金髮. Put on your socks ... <看更多>