1、小說幻獸大帝內容更新、(狸貓、熊、貓娘都出場了)、並將章節修正分項出來、讓閱讀容易、並加入下一章節連結對應。 2、更新歌詞寶典收錄曾經寫過的歌詞、有發表過的也有無發表過的。 3、SunsineASAKU英文小說The world of magic and fairies更新到最新Chapter 5: The Magic Compass of No Return 4、補充了陽光艾薩克桌遊資訊
https://asaku.info/20181220%e6%9b%b4%e6%96%b0/
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Midnight Sun》 眠りの森 / Nemuri no Mori / 沈睡森林 / Forest of Sleep 作詞 / Lyricist:aimerrhythm 作曲 / Composer:飛内将大 編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大 歌 / Singer:Aimer 翻譯...
compass歌詞 在 陳虹竹 Red pig Facebook 的精選貼文
| 演出紀錄 |
「 My friend ,你忘記要快樂
長大是很健忘的,請記得快樂! 」— 三毛 《快樂》
-
這是《快樂》的歌詞:)
第一次聽到三毛的demo時就很喜歡,歡樂的音符,可愛的歌詞,和他溫暖的聲音;
還記得小時候的快樂滿足總是很容易獲得:好吃的糖、最後ㄧ天才在趕作業的炙熱暑假、那些和朋友追逐嬉戲ㄧ下午的時光。
滴答、滴答,時間鬼祟地推著我們往前,在還沒來得及了解自己、認識這個世界真實的美之前,我們已經被體制綁架在書桌前、狼狽地摔倒在扭曲的價值觀裡;匆匆淺嚐了青春,ㄧ晃眼就來到20幾歲的尾巴,我們終究還是來到了
現在
我們都長大了,卻也都遺忘了 ...
「長大是很健忘的,請記得快樂。」
-
很榮幸能參加3/4「 指北針音樂會.桃園 」當天的活動,看著孩子們在台上開心認真超齡的演出,真的很感動。
很期待這首歌完成的時候,
謝謝指北針音樂 Compass Music的Sam Lee,謝謝三毛黃癥結:)
讓我可以搭上快樂跟你們去旅行。
compass歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《Midnight Sun》
眠りの森 / Nemuri no Mori / 沈睡森林 / Forest of Sleep
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大
歌 / Singer:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Thaerin
背景 / Background - カントク(Kantoku) :
https://i.imgur.com/k7AqL4G.jpg
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2179533
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/nemuri-no-mori/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
PM12:00を過ぎたら街を出よう
頼りない声で あなたが言う
どこに行くの? どこかへ行こう
どこがいいの? どこかな…
レンズの壊れた双眼鏡
曇って見えない明日と今日
何か見えた? 何も見えない
何を見てた? 何かな…
いま ざわめく街を背に森を走るよ
どんなに不安でも 後ろは振り返らない
もし「帰りたいよ」なんて弱音吐いたら
眠りの森に私を置き去りにしてもいい
偽物の地図に失くした自信
また狂い始めた方位磁針
町が見えた? もうすぐそこに
森を抜けた? まだかな
いま 喧噪に追われるように森を走るよ
どんなに痛くても この手はもう離さない
もし「帰りたいよ」なんて弱気吐くなら
眠りの森に私を置き去りにしてほしい
置き去りに…
置き去りに
いま 灯りに怯えるように森を走るよ
擦り切れた両足でイバラの道駆けてく
もし「帰りたいな」そんな弱気吐くなら
眠りの森であなたを永遠に眠らせる
終わらせる… 忘れてもいい…
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
過了午夜十二點之後,就離開這座城市吧
用不怎麼有自信的聲音,你這麼說
要去哪裡呢?去某個地方吧
去哪裡好呢?去哪裡呢……
透鏡壞掉了的望遠鏡
已經模糊的看不清楚明天與今日
你看見什麼了嗎?什麼都看不見
你在看什麼?是什麼呢……
現在將蠢蠢欲動的城市拋在背後,在森林間奔走
無論有多少不安,也絕對不會回首
若是我忍不住喊出「想要回去」的喪氣話
就把我留在這座沈睡的森林裡也沒有關係
因為假的地圖而開始失去自信
指南針也開始失去了作用
「看見城市了嗎?」就在不遠的地方
現在已經穿越了森林,怎麼還沒看到呢?
如今像是要被這份喧囂吞噬一樣的在森林裡奔走
無論疼痛有多難熬,這雙手絕對不會放開你
要是我忍不住脫口「好想要回去」的喪氣話
請將我留在這座沈睡的森林
棄我而去、留下我走吧
把我留在這裡——
現在像是畏懼著光芒一樣的奔走於森林裡
用這傷痕累累的雙腳跑在充滿荊棘的路途
若是要說出「好想回去」這種喪氣話
那就讓你永遠沈睡在這座熟睡的森林裡
結束這一切,就這樣淡忘吧
英文歌詞 / English Lyrics :
“When the clock passes 12 PM, let’s leave this city,”
You say with a quiver in your voice.
Where shall we go? Let’s just go somewhere.
What sounds good? I wonder…
These binoculars, with their lenses shattered,
Can’t see beyond the clouds covering the future and present.
What did you see? I can’t see a thing.
What were you looking at? I wonder…
We’ll run through this forest with the bustling city at our backs,
But no matter how uneasy we feel, we won’t look back.
If at some point I grow weak and say, “I want to go home”,
You can go ahead and leave me behind in this forest of sleep.
We lost our faith in the false map we were following,
And our compass’ needle went haywire once again.
We can see the city… it’s just over yonder.
We’ve made it outside the forest. Are we almost there…?
We’ll run through this forest as if chased by an illusion,
And no matter how great the pain, we won’t let go of each others’ hands.
If at some point I grow weak and say, “I want to go home”,
Please leave me behind in this forest of sleep.
We’ll run through this forest as if we fear the light,
Kicking through thorns on the roadside with our worn down feet.
If at some point you grow weak and say, “I want to go home”,
I’ll put you to eternal rest in this forest of sleep.
I’ll put an end to it all, so let it all slip away.
compass歌詞 在 蔥餅Bot的歌詞翻譯工廠- 中文歌詞翻譯--Compass Gripper!!! 歌 的推薦與評價
中文歌詞翻譯--Compass Gripper!!! 歌: FRAME[握野英雄(CV.熊谷健太郎), 木村龍(CV.濱健人), 信玄誠司(CV.増元拓也)], もふもふえん[岡村直央(CV. ... <看更多>
compass歌詞 在 【羅盤】The Neighbourhood - Compass 中英歌詞 - YouTube 的推薦與評價
Original song 原版歌曲◇→https://youtu.be/j56dEcq7ryo▽Steam the song/album▽https://TheNeighbourhood.lnk.to/listenYD◇跟隨原作者Follow the ... ... <看更多>