【巴黎人怎麼看待台灣?— 巴黎人與瑞士人的日常對話 🇫🇷🇨🇭】
我的老朋友,來自法國巴黎的帥氣 Tristan,跟我的共同點不少。我們都是法文老師,熱愛自己母語的文學以及法語區傳統文化。在來台灣之前,我們都各自待過其他國家。Tristan之前住在日本,而我之前住過上海,不過最後我們都選擇了台灣 🇹🇼
今晚,我想要分享我們再度在台灣邂逅的談話,好久不見的我們一見面就開心的暢聊,也想讓各位朋友看看巴黎人對台灣以及歐洲的看法😊
🇨🇭Quel plaisir de te voir parmi nous à Taiwan mon cher Tristan !
「真開心看到你現在也在台灣Tristan!」
🇫🇷 Qui aurait pensé qu’on se retrouverait un jour à l’autre bout du monde ?
「誰又會想到,我們竟然會在這世界的另一邊相會呢?」
🇨🇭 En tout cas, je suis heureux que t’aies décidé de t’installer ici. As-tu réussi à t’acclimater au quotidien taïwanais ?
「重點是,我真的很高興你決定定居在這裡。你習慣了台灣的生活了嗎?」
🇫🇷 Je suis arrivé à Taiwan juste avant le début de la pandémie. A l’époque, je m’estimais chanceux de vivre sur cette île au cadre paradisiaque, encore trop méconnue en France.
「我來到台灣的時候,疫情還沒爆發。當時,我覺得自己很幸福能夠在這樣的仙境,這個小島在法國仍然鮮為人知。」
🇨🇭 Toi aussi, tu as eu le coup de foudre pour Taïwan ?
「你也是對台灣一見鍾情嗎?」
🇫🇷 Entre les paysages à couper le souffle, la bienveillance des habitants et l’infinie variété de la gastronomie, comment peut-on ne pas succomber au charme de cet endroit ?
「不管是美景、人民的善良之心,源源不絕的美食,人是無法抗拒戀上這個地方的吧?」
🇨🇭 La lune de miel a-t-elle durée longtemps ?
「你與台灣的蜜月期持續了多久呢?」
🇫🇷 Je crois qu’elle n’a en réalité jamais pris fin. Comme je viens de le dire, je me sentais heureux d’être à Taiwan dès le départ. Mais maintenant, avec la pandémie qui sévit particulièrement fort en France, je me sens en plus privilégié.
「我想,我跟台灣的蜜月期從未結束過。我一開始來到台灣時,就感覺很幸福。但現在,看著法國疫情特別嚴重,我感到很慶幸。」
🇨🇭Privilégié, c’est-à-dire ?
「感到慶幸?什麼意思呢?」
🇫🇷 Je me sens privilégié par rapport à mes compatriotes restés au pays. Alors que la France est replongée dans le confinement général, ici la vie continue comme si de rien n’était. Pouvoir mener une vie presque normale en 2020 est un immense privilège.
「相較於其他法國國民的情境,我就感到慶幸。當法國重新宣布全國封城,而在台灣的我們像是什麼也沒發生的繼續生活。能夠在2020年繼續過幾乎正常的生活是個很大的榮幸。」
🇨🇭Figure-toi que je ressens la même chose. Je ne remercierais jamais assez Taïwan d’avoir dès le début pris la mesure de la crise sanitaire et d’avoir ainsi pris toutes les mesures adéquates pour nous protéger.
「我跟你是同樣的感受。再多的感謝也不足以感謝台灣一開始就採取全面的防疫措施,並保護大家。」
🇫🇷 Nos pays ont tellement à apprendre du gouvernement taïwanais en matière de gestion de la pandémie. Mais pas que ! Ce qui m’a le plus épaté c’est l’extrême civisme des habitants. Alors que la France connaît de nouveaux records de cas de contamination, il reste des personnes qui continuent à ne pas porter de masque envers et contre tout. C’est désolant !
「我們國家可以從台灣管理疫情方面學習很多。但不僅是政府的部分!讓我印象最深刻的是台灣人的良好公德心。當法國疫情天天打破新的最高傳染案例紀錄,還是有些人莫名其妙的繼續不要帶口罩。真的讓人悲痛!」
🇨🇭 Je ne cesse de complimenter Taïwan auprès de mes amis et ma famille en Suisse. D’ailleurs, je ne comprends pas pourquoi les médias suisses ne mentionnent pas plus souvent Taïwan lorsqu’il s’agit de suggérer des modèles dans le domaine de la gestion de crise.
「我跟瑞士親友聊天時不斷地讚揚台灣。此外,我還是不太懂為什麼瑞士媒體在討論疫情處理的方式時不更常提到台灣呢?」
🇫🇷 L’arrivée de la deuxième vague est encore plus incompréhensible que la première. Nous aurions pu apprendre de nos erreurs et tout faire pour éviter cette situation, mais non. C’est révoltant, surtout pour nous qui vivons à Taïwan et voyons au quotidien comment lutter efficacement contre le virus.
「現在疫情延續到法國,我就更難理解!怎麼沒有反省過去幾個月的錯來去學習進步呢?我們這些生活在台灣的歐洲人,天天觀察防疫對抗病毒最有效的方式,而想到歐洲的狀況就真的很讓人生氣。」
🇨🇭 C’est une situation étrange. On est à la fois heureux d’être ici à Taïwan, mais aussi en colère contre le manque de prise de conscience de la crise en Europe. En fin de compte, nous subissons également les dommages collatéraux de cette crise.
「真的是個奇怪的情況。我們在台灣會感到幸福,但同時看歐洲人這麼缺危機感反而感到憤怒。畢竟,我們也會受到這次危機的影響。」
🇫🇷 En effet, ma famille à Paris me manque beaucoup. J’attends avec impatience que la situation s’améliore pour rentrer quelques semaines.
「我確實很想念我在巴黎的家人。很迫不及待等疫情好一點時,我可以回國幾週。」
🇨🇭 En attendant la fin de cette période étrange, j’espère qu’on pourra en sortir grandis. Si les Européens pouvaient s’imprégner d’un peu du civisme taïwanais, on pourrait éviter ce type de crise à l’avenir.
「在等待這奇怪的時代結束時,我希望我們都能從這次經驗成長。只要歐洲人能學習台灣的公德心,我們將來就能避開這類危機。」
朋友們,想要知道更多法國人跟瑞士人平常討論台灣的生活,各自國家之間的差異以及學習語言相關的對話嗎?歡迎在留言區跟我說!🤗
#杰宇的法文邂逅
#巴黎朋友
#在台生活
#文化日常
----------------------------------------------------------
【與法文的初次邂逅・入門法文】
朋友們!募資優惠倒數 6 天!
歡迎想認識法文、法國文化的朋友們來加入我的線上課程!從基礎發音、生活用語、文化大小事等小驚喜,通通分享給你!其中我的基礎發音,除了用注音符號協助之外,也放上了國際音標,讓世界各地想學法文的華人朋友可以快速掌握發音技巧!也會告訴你有哪些道地的日常法文單字、用語,讓你可以輕鬆融入法式生活,掌握交流的秘訣!
想來一場與法文的邂逅嗎? 目前推出的三人學法文66折的優惠活動,歡迎你帶著家人、朋友、鄰居,甚至是地球另一端的朋友們,一起相揪學法文!
點進來,拉近你與法文的距離 👉 https://jella.tw/native_languages/66
相揪學習夥伴團購區,一起開心學法文 👉
https://www.facebook.com/events/332974467811714/?active_tab=discussion
「domaine發音」的推薦目錄:
domaine發音 在 酒類專家 王 鵬 Facebook 的最佳貼文
【活動資訊】〈Grands Crus——漫步羅曼尼〉品酒課程
布根地每一座特級葡萄園,都是特別的存在。特級園位於酒村範圍內,但卻都在村莊風格的主旋律之下,發展出獨一無二的變奏。你,能否從酒杯裡,分辨出特級園的美妙旋律?特級園酒款,時而繁複的裝飾細節,時而純粹的明亮澄澈,一貫的完整架構與豐富層次,卻又不悖離村莊風格的主旋律。你,都喝出來了嗎?
漫步羅曼尼⋯⋯你聽過羅曼尼嗎?其實,法文要說成「侯瑪內」。
這一堂課安排了四個頂尖酒莊的酒款,透過引導比較品飲,你將深刻體會,馮內-侯瑪內(Vosne-Romanée)村莊一帶,為何能夠成為布根地金丘/夜丘特級葡萄園薈萃之地,素有「夜丘王冠寶石」的美譽。我們將以知名的Vosne-Romanée村莊/Flagey-Échezeaux村莊的特級園酒款為核心,向外發散,帶你懷著漫步羅曼尼的情致,參透布根地葡萄酒的極致。
透過專業引導品飲,細細品嘗8款精選布根地酒款,你將學會從專業品評觀點,描述風味與分析品質。你將體驗一層更勝一層的風味細節,理性認識特級園的品質高度;你將經歷一波再一波的感官震撼,感性領會特級園的獨特存在。你也將聽到關於特級葡萄園的有趣軼事與歷史典故,瞭解名稱由來與背後涵義,並學會以標準的法語,唸出特級園的名字。探索葡萄園的「秘辛」,替你的布根地品味之旅,增添許多意想不到的樂趣。
以前沒有喝過布根地特級園葡萄酒?擔心自己喝不出特級園的美好?別擔心!課堂引導品飲,特別準備了三款村莊級酒款,讓你可以同時比較相同年份、相同生產商的不同等級葡萄酒。不同層級酒款實際比較品飲,不同生產者風格的交叉比對,加上深入淺出的詳細解說,就是要帶你領略布根地葡萄酒的極致!
【課綱】
特級園是什麼?
特級園名稱:從詞源考據到法語發音
特級園地塊:從地理區隔到標示邏輯
特級園風味:從主導旋律到風味變奏
特級園演繹:從釀造哲學到風味美學
特級園點評:從引導品飲到專業分享
【酒單】
交叉比對,引導品飲7款酒。2014特級園紅酒4款,對照品飲村莊級酒款3款。請注意:我們保留修改酒單(酒款升級)的權利。
2014 Grands-Échezeaux Grand Cru, Georges Noëllat市價約29,980 N.T.
(對照)村莊級紅酒2014 Vosne-Romanée, Georges Noëllat市價約 5,400 N.T.
2014 Grands-Échezeaux Grand Cru, Mongeard-Mugneret 市價約11,980 N.T.
(對照)村莊級紅酒2014 Vosne-Romanée Les Hautes Maizières, Mongeard-Mugneret市價約5,400 N.T.
2014 Richebourg Grand Cru, Anne Gros 市價約29,980 N.T.
(對照)村莊級紅酒2014 Vosne-Romanée Les Barreaux, Anne Gros 市價約6,980 N.T.
2014 Grands-Échezeaux Grand Cru, Domaine de la Roménée-Conti 市價約78,500 N.T.
【課程時間】
2020年12月19日(六)13.45 – 16.15(共2.5小時)
【上課地點】
香格里拉台北遠東國際大飯店馬可波羅餐廳(遠企38樓)
(台北市敦化南路二段201號)
【課程費用】
每位 19,980 N.T.(含稅)
【貼心叮嚀】
本課程內容包括引導品飲7款酒,試飲酒款總市價近17萬元,多為布根地特級葡萄園酒款。請勿開車或騎車前來上課。喝酒不開車,安全有保障。
【報名方式】
一律以電子郵件報名,請勿透過臉書的私訊洽詢報名事宜。報名程序由王鵬老師的助理林小姐統籌。請寫信到王鵬老師助理林小姐的信箱(yinbarbe@gmail.com)。說明欲報名的課程,並附上你的聯絡電話、中文全名。
助理在收到你的來信之後,會在第一時間替你保留名額。請你在接到預約成功的通知信之後,前去匯款(如果在銀行匯款,可附言你的名字)。然後再次來信通知已經完成匯款(如果是用ATM轉帳,請附上末五碼以供核對)。
銀行:中國信託銀行(822)雙和分行
戶名:王鵬酒類顧問有限公司
帳號:130 540 471 470
【課程講師】王 鵬 Paul Peng WANG
專職酒類文化教育,酒類專業著作豐富,橫跨葡萄酒、啤酒等各式釀造酒與烈酒,是全球酒業罕見的全能型專家,專業資歷完整,在酒類文化與教育等方面,成就卓著。這門課程講師的葡萄酒相關學經歷包括:
・台灣法國食品協會(SOPEXA Taïwan)合作講師(2004-)
・葡萄酒進口商顧問、員工訓練講師或特約合作講師(2003-)
・法國國立葡萄種植暨釀造科學研究院(ISVV)品飲文憑(2016)
・學術論文〈法語葡萄酒結構語彙的漢譯〉作者(2009)
・品飲專著《葡萄酒的風味》(Le Goût du vin)譯者(2010)
・紀錄片《葡萄酒世界》(Mondovino)譯者(2010)
・法國波爾多葡萄酒公會(CIVB)國際認證講師(2008-)
・西班牙利奧哈葡萄酒公會(Consejo Regulador DOCa Rioja)國際認證講師(2017)
・法國隆河葡萄酒公會(Inter-Rhône)國際認證講師(2018)
・布魯塞爾世界酒類競賽(Concours Mondial de Bruxelles)國際評審團成員(2017-);評審團主席(2018)
・智利葡萄酒年度大賽(Annual Wines of Chile Awards)評審團成員(2016)
・波爾多梅多克中級酒莊盃(Coupe des crus bourgeois du Médoc)評審團成員(2015, 2019)
・台灣侍酒師協會教育顧問(2018-)
・最佳法國酒侍酒師亞洲區決賽評審團成員(2016, 2017, 2019)
・國立高雄餐旅大學兼任講師(2012-2014)、高職與大專院校教師研習講師、社會人士烈酒課程講師(2014-)
完整講師資歷:
前往酒類專家王鵬臉書查看
https://www.facebook.com/pg/paul.peng.wang.wine.beer.spirits.specialist.taster/about/
前往酒類專家王鵬網頁查看
http://paulpengwang.com/AboutWP.aspx
domaine發音 在 酒類專家 王 鵬 Facebook 的最讚貼文
【課堂剪影】
榮幸受邀到進口商,舉辦〈喝布根地葡萄酒學法語——夏布利特級園解密〉。在場的業界同好、資深酒友、同行講師、部落客、專業人士,大家在兩個小時內,掌握了夏布利1座特級園、7個克里瑪、1個隱藏版的名稱La Moutonne,還有所有這些名稱的法語典故及發音。
我們還一起品嘗了Albert Bichot/Domaine Long-Depaquit,
五款夏布利特級園2017年份的酒款:Les Blanchots、Les Clos、Les Vaudésirs、Les Preuses以及Bougros。
最後的成果驗收小測驗,竟然有超過一半聽眾得到將近滿分的成績。我不知道為什麼。有人說是因為我很會教,我不相信。但是題目出得那麼難,還能有那麼多人接近滿分。我,只好被迫相信,我是真的教得好。
#酩洋酒業
#LeadingBrands
domaine發音 在 2022domaine發音-房地產相關影片討論,精選在Youtube上的 ... 的推薦與評價
Domain...Domaine Leroy的发音发音者spl0uf (男,来自法国). 0票赞踩. 添加到喜爱的发音中. 下载. 翻译. Domaine Leroy的翻译. +添加翻译. ... <看更多>
domaine發音 在 Winery Info & How to Pronounce Domaine Ponsot ... - YouTube 的推薦與評價
![影片讀取中](/images/youtube.png)
Domaine Ponsot is a winery and a wine producer/estate based in Burgundy, in the village of Morey Saint DeninsDom. Ponsot s known for its red ... ... <看更多>
domaine發音 在 勃根地五大子產區法文發音 - Facebook 的推薦與評價
勃根地小檔案,搭配五大子產區的法文 發音 · 五大勃根地葡萄酒產區: 1.夜丘(Côte de Nuits) 勃根地最重要的#紅酒產區,將黑皮諾潛力表現得淋漓盡致 ... ... <看更多>