晚安,來讀 Sonny老師的翻譯&教學札記 翻譯好文
標註你第一個想到的那個人
願你的每天都充滿詩意
May there be poetry in your life.
葉慈的《漫步柳園》
Down by the Salley Gardens
是一首簡短美麗的小詩
「柳園」給人清新自然的想像
也是情人幽會的地方
幾句之間寫盡專情者的執迷
和愛情無常的道理
附上Sonny老師的中文翻譯
一起來閱讀:
Down by the salley gardens
my love and I did meet;
漫步柳園深處
我的愛曾和我相遇
She passed the salley gardens
with little snow-white feet.
她雪白的小腳
朝園子盡頭走去
She bid me take love easy,
as the leaves grow on the tree;
她要我愛得簡單
像枝頭萌發的新綠
But I, being young and foolish,
with her would not agree.
但我年輕執迷
不願聽她心語
In a field by the river
my love and I did stand,
在河邊曠野地
我的愛曾同我佇立
And on my leaning shoulder
she laid her snow-white hand.
在我微傾的肩頭
她搭上雪白的手臂
She bid me take life easy,
as the grass grows on the weirs;
她要我活得淡然
如堤上蔓生的青草
But I was young and foolish,
and now am full of tears.
但我年少無知
如今淚水如潮
——葉慈 (W. B. Yeats),1889/ Sonny 老師譯
更多美麗愛情詩選
https://reurl.cc/VX61Vb
Sonny老師的 IG 日常詩集
https://www.instagram.com/sonny.poetry/
#每週Sonny老師專欄 #讀詩安心
同時也有10000部Youtube影片,追蹤數超過2,910的網紅コバにゃんチャンネル,也在其Youtube影片中提到,...
「easy on me中文翻譯」的推薦目錄:
- 關於easy on me中文翻譯 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
- 關於easy on me中文翻譯 在 律師娘講悄悄話 Facebook 的最佳解答
- 關於easy on me中文翻譯 在 Prudence Liew 劉美君 Facebook 的最讚貼文
- 關於easy on me中文翻譯 在 コバにゃんチャンネル Youtube 的最佳貼文
- 關於easy on me中文翻譯 在 大象中醫 Youtube 的最佳貼文
- 關於easy on me中文翻譯 在 大象中醫 Youtube 的精選貼文
- 關於easy on me中文翻譯 在 另一個成語, 我們也常常講的"go easy on someone or... 的評價
easy on me中文翻譯 在 律師娘講悄悄話 Facebook 的最佳解答
(文末抽電影票)昨天看了即將於本週五上映的新片《判決》,心中的感觸是「相愛不是際遇,是兩個願意繼續努力的人。」
好久沒有一個人看電影了,應該說,從和老公交往以後,就沒有一個人看過電影。
今年,我和老公一起跨入了四十歲大關,除了表面數字上的驚悚性之外,生理及心理上,我們也都感受到了變化,另外就是,相處方式上,我們也面臨了重大的考驗。他忙著進修與步調更快的工作,我同時被工作與新生兒糾纏著,兩人少了很多獨處,甚至是幾乎沒有什麼獨處的時間。
最先受到衝擊的是我,多年來一起做生意,我已經習慣一天將近十個小時,想看就可以看到他,也或許是他,本來只聽他的指令做事的我,現在有很多外界的邀約。
以前,我總覺得我們是像是活在古墓裡只有彼此是彼此的重心,當有一天,我們發現步伐開始不太一致時,究竟是因為誰先走出了古墓呢?
今晚,受到廠商邀請觀賞的這部電影《判決》,看似是討論法律爭議的劇情,其實更多的部分是在討論婚姻。艾瑪湯普遜是一位處理家事兒少事件的法官,睿智、理性卻又有著善解人意的感性。劇情的主軸是,艾瑪飾演一位負責審理一件兒少法案件的法官菲歐娜,對一個瀕臨死亡即將滿十八歲的白血病男孩亞當,因為家族宗教信仰拒絕輸血,必須裁定醫院是否可以為了拯救他的生命,強制為他輸血。
正身經丈夫外遇風暴的她,在神差鬼使之下,違反慣例,前往醫院探視亞當,探查他的真意。兩個人的相遇與對話,讓她重新思考自己的婚姻問題,也開始發現婚姻處處有出口,走出去的那個人,通常是因為外有拉力,內有推力,連自認正直如她自己也不見得能倖免。
我以前就蠻喜歡艾瑪湯普遜,這次看了這部電影,更是讓我愛上戲中的她,以她在戲中飾演的角色,我猜想應該是超過50歲了,但因為戲中角色的個性與魅力,讓我數次在特寫時,瞬間覺得我如果是男人,一定會愛上她這樣的女人。
戲裡雖是討論已經被談過不下上萬次的外遇問題,卻能透過男女主角的對話,輕巧的讓人思考外遇值不值得被原諒,肉體外遇過分還是精神外遇不該,外遇真的只能解讀為背叛嗎?
我有個或許過於簡單的結論給大家參考,兩個人的關係,即使再怎麼長久穩固,都可能經不起幾個月的馬虎,所以,不要以為真愛無敵,一定要好好看待另一半的需求,與兩個人之間腳步的落差。
最後送給大家戲中提到很美的一段葉慈的詩,
Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I, being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now am full of tears.
中文翻譯來源:福音站https://goo.gl/k8yCFD
黃柳園畔,我和愛人相遇;
她纖足雪白,走過柳園。
她勸我從容相愛,如葉生樹梢;
可我年輕糊塗,未聽她勸告。
溪上田間,我和愛人佇立,
她纖手雪白,輕搭在我肩。
她勸我從容生活,如草生堤堰;
可我年輕糊塗,如今淚流漣漣。
主要是勸籲大家看待愛情與生活要平心、順勢而為,以免徒生遺憾。
很觸動人心的一部電影,特別推薦對婚姻生活有所疑問人去看。
廠商有提供票券給我們抽獎喔!公開分享本貼文,並且於本貼文下面留言標記一位朋友說明為什麼想看《判決》,就可以抽一套兩張的電影交換券,和朋友一起去看,名額5,截止日期9/29(六)中午。
easy on me中文翻譯 在 Prudence Liew 劉美君 Facebook 的最讚貼文
My best friend's page...A friend who always inspires me, a good example...
Teachings from Karmapa Trinley Thaye Dorje
大寶法王聽列泰耶多傑的開示
( PLEASE SHARE 請分享)
2017-06-27
To deal with someone else's anger or aggression, the best method is simply to meditate on compassion and loving-kindness, because, it seems that the aggression that one experiences from others has to do with, not having dealt with one's own consciousness' stream.
面對他人的憤怒或侵略時,最好是簡單地反思慈悲。因為,我們感受到他人的侵略的原因是我們沒有處理好自己的意識流。
2017-06-24
The difficulties we face can help us grow. 我們面對的困難有助我們成長。
The difficulties that we face right now, from a Bodhisattva's perspective, are what is known as 'great teachers,' like wish-fulfilling jewels, because they help us to grow and develop. They are 'wish-fulfilling challenges,' 'wish-fulfilling teachers.' All of the obstacles that we face - be it health-wise; with regard to our mental development; or concerning our income; our livelihood - well, basically any difficulties, challenges or obstacles concerning day-to-day life - all of it, if we can take it the right way, can really, really help us to grow.
我們現在面對的困難,在菩薩的角度看,可以稱為’偉大上師‘,像如意寶珠,因為它們幫助我們成長和發展。它們是‘如意挑戰‘,’如意上師‘。我們面對的所有障礙 – 可能在健康上;有關智力的發展;或跟入息有關;我們的生計 – 基本上日常任何難關、挑戰或障礙 – 所有的,若我們可以保持正確的態度,真的真的能幫助我們成長。
2017-06-20
The idea of wanting to benefit others is a quality that comes very naturally to us. It always helps to have an example, to have a teacher to remind us of this quality. However, it is innately there, so it is easy for us to relate to this idea.
我們自然生起利益他人的願望。一個榜樣常常會有幫助,有一位導師去提醒我們這品質。但是,它是與生俱來的,因此我們很容易地跟這想法聯繫起來。
In terms of a practical way of engaging with this, we have to think of all sentient beings, and it starts with all those that are near or close to us. In a way it is helpful, practical, and much more effective to begin like this, to focus on the nearest individuals. Afterwards, by continuing, persisting and putting effort into maintaining that attitude, engaging in supporting others becomes easier. I think that the benefit is not only for now, not only for the moment, but it brings peace and meaning in one’s life, and at all times.
在實行上,我們需要念記所有眾生,而由親近我們的開始。在某方面上,專注於最親近的人對開始訓練時有幫助、是踏實的,和更有效率。然後,持續、堅持,和用功地保持這態度,能讓我們更容易地支持別人。我想益處不僅在當下,不只是一霎那,而能讓一生也得到平和跟意義,恆常地。
2017-06-16
Be a good example 成為一個好榜樣
We all have a child nature inside us, no matter what stage of life we are in. When we say to a child 'go to sleep,' of course it doesn't work. Instead, children will learn actually mostly through watching what others do, how others walk, talk, behave and express. They are always watching. This is why, no matter where we are in life's journey, since we still have this kind of child nature in us, all it takes for that person to change is for them to see a good example. And then the habit takes over and they want to mimic and imitate that. So if we wish for something or someone to change, we have to be a good example.
無論在生命那一階段,我們都有孩子的品性。當我們告訴小孩:『去睡吧』,當然這是不行。反而,小孩大多會透過觀察別人學習,人們怎樣走路、講話、行動和表達。他們常常在觀察。因此,無論我們在生命的那一階段,因為我們內在有孩子的品性,看到一個好榜樣就足以令我們改變。然後構成習慣,和他人會希望效法那行為。所以若果我們希望某東西或某人改變,我們要成為一個好榜樣。
(英文原文及圖片來源:https://www.facebook.com/17th.Karmapa/
(中文翻譯由本FB翻譯小組負責。若有錯漏,請見諒。節錄或載列文章內容以原文為準。)
easy on me中文翻譯 在 另一個成語, 我們也常常講的"go easy on someone or... 的推薦與評價
另一個成語, 我們也常常講的"go easy on someone or something"意思是指對某人或某事不要太嚴,太嚴格,太苛刻. A: Go easy on your little one, he is such a good boy. ... <看更多>