《醒著》MV上線兩天了🎉 還記得拍攝前,6導就跟我討論說這次不論個性或視覺上都一定要crazy一些!跟《無力感》截然不同~ 已經看過MV的人類們就會懂我意思 😜還沒看的, 連結在⬇️ 來看看不一樣的Vivien吧🎶
然後!不要忘記我們專輯還是要繼續循環播放喔🎵
🎵聽起來!💛��
Have you guys seen my latest MV "Awake" yet ?? If you haven't you've got to ! Link is down below⬇️ My director Kristy went for a different vibe this time as compared to "Helpless" and I'm really happy with how it turned out 💛 Also, don't forget to keep my album on replay ya ! Links down below⬇️ haha love ya !
📷✨by David Too,
《醒著Awake》MV立刻收看▶︎ https://www.youtube.com/watch?v=Fl3K0pCKo38
�《無力感Helpless》專輯立刻收聽 ▶︎ https://www.soundscape.net/a/11023
演出資訊⬇️
「ABOUT TO SHINE」Vivien盧苑儀 x Hannah張涵真
Date: 8/7 (Fri)
Time: 9:30PM - 11:00PM
Venue: 女巫店 Witch House
Price: NT.350元含飲料一杯 *演出前半小時門口售票
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過2萬的網紅賓狗單字Bingo Bilingual,也在其Youtube影片中提到,女王蜂別翻成 queen bee 啊!為什麼?聽聽 Bingo 怎麼說 《你也有今天》在 Ugly Beauty 專輯裡 pH 值最低,把前任酸得體無完膚、超級痛快 😂 看完影片你會學到: 💡女王蜂為什麼不能翻成 queen bee? 💡「你也有今天」怎麼翻譯? 💡「你且等著 命運的幽默 細水長...
「helpless意思」的推薦目錄:
- 關於helpless意思 在 Vivien Loh 盧苑儀 Facebook 的最讚貼文
- 關於helpless意思 在 The Little Balu Facebook 的最佳解答
- 關於helpless意思 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的精選貼文
- 關於helpless意思 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
- 關於helpless意思 在 うど水ヤジ Youtube 的精選貼文
- 關於helpless意思 在 Re: [單字] 請問"無奈" 除了helpless 還可怎麼表示- 看板Eng-Class 的評價
- 關於helpless意思 在 報章英文成語教室- 甚麼時候helpless變成無奈了?... | Facebook 的評價
- 關於helpless意思 在 What does "Guangge go all the way" mean? Xiaofeng felt ... 的評價
helpless意思 在 The Little Balu Facebook 的最佳解答
這是讀者send給我的,希望能和大家分享7.21元朗恐襲的情況。
歡迎轉載,讓更多人看見香港發生了甚麼事。
---
〈完美的一天 A Perfect Day〉
尋日(2019年7月21日)爭少少就係完美嘅一天。
It is almost a perfect day yesterday (21 July 2019).
我係一個普通嘅香港市民,八十後、基督徒、亦係天水圍人,尋日係星期日,我如常同太太出返九龍區嘅教會返崇拜,食完個晏就同太太同朋友去咗尖沙咀行街,之後喺海運戲院睇《反斗奇兵4》,然後食完飯就坐西鐵返屋企。
I am a normal Hong Kong citizen. Born in the 80's, a Christian who lives in Tin Shui Wai. Yesterday was a normal Sunday. I went back to church to join the worship with my wife in Kowloon, joined our friends for lunch in Tsim Sha Tsui, watched Toy Story 4 at the Grand Ocean cinema, and went back home after dinner by West Rail.
大約晚上十點幾喺柯士甸站上西鐵,上咗西鐵一切都好平常,直到接近十一點左右去到元朗站,月台上面傳來大叫「有人受傷、需要支援」嘅呼叫聲,而列車亦因為混亂無法開車,我就落咗去大堂睇一睇發生咩事,老婆留咗喺車廂入面。原來大堂果度一班喺閘入面嘅人已經開緊遮,佢哋俾一班閘外面身穿白色tee裇嘅人以木棍、水樽、棒球棍襲擊緊,出唔到閘。我最初觀察白衫人大約有四五十人左右,都係中年,亦有較年長嘅,識講廣東話粗口,兇神惡煞,非常激動。
At about 10pm, we were at the Austin Station, everything looked normal in the West Rail train. Our train arrived at Yuen Long Station just before 11pm, we heard a screaming, "Someone's hurt, we need backups!", and our train was stopped because of this confusion. I asked my wife to stay in the train, while I got off and went down to the station lobby to see what happened. Inside the gate, there were people holding their umbrellas up, defending from a group of gangsters who were all wearing white-shirts, attacking people inside the gate with wooden sticks, water bottles and baseball bats. People were trapped inside. There were around 40 to 50 white-shirt gangsters, mainly in their middle-aged, some were even older, shouted fiercely in Cantonese foul languages with agitation.
閘內地下留有鮮血血跡,我亦望到遠處閘外大堂有一名傷者受傷倒地,不斷俾白衫人凶緊,因為情況太危險我就無出閘幫手。我本身後退緊,打算上返車廂,就喺呢個時候閘內嘅市民突然全部退後,一湧而來,部份人衝入廁所,其他人就喺我身邊經過衝上扶手電梯梯同樓梯上月台,打算入車廂。
There were fresh blood stains on the floor inside the gate. Outside the gate not far away, there was someone injured, lying down on the floor, constantly threatening by a white-shirt gangster. I did not go out and help him due to the dangerous situation and I tended to go back up to the train. At that very moment, people inside the gate were suddenly moved back towards me. Some rushed into the washroom, others ran passed me and dashed to the platform through the escalators and staircase, and planned to reach the train for safety.
我見身邊有人跌倒,想幫又幫唔到手。然後白衫人已經殺到埋身,我正準備跑上扶手電梯上月台嘅時候就俾人從後襲擊咗後腦一下,我一邊跑一邊回望,睇到一個白衫人拎住枝棒球棍對住扶手電梯上面嘅人(包括我)大聲叫罵「 ___ 你老母」(第一個字聽得唔太清楚,請自行填充。)
Someone fell down next to me, I wished to help but I couldn't. The white-shirt gangsters were fast approaching, and I was about to rush back to the escalator. All of a sudden, I was attacked at my hindbrain, out of nowhere! I kept running and looked back at the attacker, it was a white-shirt gangster who was holding a baseball bat, yelling to the people (including me) on the escalator: YOU MOTHER _______ ! (I didn't hear it clearly, fill-in as you like)
我繼續上返月台,之後回頭望佢並無再追上嚟。我同其他乘客求奇衝入咗最尾一卡車廂,本身我都唔知自己流血,後來有其他乘客話我知我流緊血至知自己受咗傷。最後有啲熱心嘅乘客幫我消毒同包扎傷口(回想返先記得我咁大個仔都係第一次用M巾),同埋讓咗個位俾我坐。
I kept fleeing back to the platform, that white-shirt gangster had stopped chasing us. I went in the train with other passengers, and I did not even realized that I was bleeding until someone told me. Some very friendly passengers helped me to clean and wrap the wound (well, that was the first time I used sanitary pad), and nice enough to give me a seat.
過程之中我一邊用電話聯絡返老婆同佢報平安,佢話有人入咗車廂打人。而身邊嘅乘客都好不安,因為好擔心白衫嘅黑社會(我嗰刻至知原來係黑社會嚟嘅)會衝入嚟打人,好想快啲開車。同時亦開始有人話前面車廂(我係車尾)已經打緊,情況好混亂,好多人都好驚同鼓譟。唔知過咗幾耐(好似港鐵出咗聲明「詳細交代事件」,應該有寫詳細時間),我就坐返同一班列車去天水圍站,匯合返我老婆同遇到救護員,送咗去天水圍醫院,聯咗三針。我喺急症室等候期間,都不斷有被打受傷嘅人送入嚟急症室,估計有五至六個都係喺西鐵被襲的。
I was talking to my wife through the phone throughout the whole process. She told me that those gangsters were attacking people inside the train. Passengers around me were extremely worried, we were all afraid that those white-shirt Triad gangsters (now I knew they are Triad) will storme in and attack. We all hope that the train will move out from the station soon. At the same time, people were saying that there were attacks at the train head (I was at the tail), we were all in confusions and panics. After some minutes (looks like the MTR has made a statement regarding the detailed time), the train has finally moved, and I arrived Tin Shui Wai Station at last. I found my wife, we went straight to an Ambulanceman and admitted to the Tin Shui Wai Hospital afterwards, where I had my three stitches done. While I was waiting in the Emergency Room, 5 or 6 more injured people were sent in due to the West Rail attack.
急症室當值嘅警察都有主動問我係咪需要報案,我考慮咗一陣最後都同意咗,後來重案組亦係大約兩三個鐘後嚟同我落口供,佢問完個人資料之後,第一個問題就係問我有無出去遊行。我答無,佢好似有少少疑惑,我就拎返我張染咗血漬嘅《反斗奇兵4》嘅票尾比佢睇,佢先至再繼續同我落口供。最後我搞到清晨五點幾至返到屋企。
Policeman stationed in the Emergency Room has asked if I need to file a report. I had agreed after some consideration. The Crime Unit has also arrived after 2 to 3 hours to take my statement. After taking my personal information, he asked directly, "Did you join the protest march today?" I said, "No". He looked doubt. I took out the Toy Story 4 ticket stained with my blood and showed him, then he stopped questioning me. Eventually, I went home at about 5am.
其實本身尋日都係好平常嘅一日,同老婆行街、睇戲、食飯。之前我一直都有留意社會上發生嘅事,知道社會瀰漫住好多負面情緒。所以尋日我本身都打算俾自己抖一抖,放低時事一日。無奈就喺我休息、喺我最平常嘅生活當中,遇上咗無差別嘅襲擊,正所謂「我唔搞政治、政治一樣會嚟搞我」。我俾人扑濕,一定係我有做錯,而我最錯嘅係咩?我諗應該係因為我睇咗美帝嘅卡通電影。
It was a very normal day yesterday - shopping with my wife, watching movie, have a great dinner. I know what had happened lately in this city and how desperate people are these days. So I planned to have a relaxed day and free from the news. The ironic part is, on the day I was trying to rest and have a life, it was the day I encountered the indiscriminate attack. There is this saying, "you don't mess with politics, politics will mess with you eventually". I was attacked, so I must have done something wrong? What did I do wrong? Oh, I guess it must have been about me watching the American animation.
我知道我受嘅傷,同喺中上環俾警察無預警下開槍射傷嘅市民比,實在係微不足道(其實佢哋更應被關注!)。不過身邊聽到我經歷嘅朋友都好驚、好忿怒,其實我都係好忿怒、好無助,我地都無辦法明白到底點解坐西鐵返屋企會俾黑社會打,而點解警察又唔嚟阻止?但我更加感受到嘅係市民果種恐懼同絕望感,人群閃躲之際有人跌倒,有人落單,大家衝入車廂果陣會唔會發生人踩人?我老婆都陪伴咗個受驚而情緒失控嘅少女。大家都好驚、好恐懼、好絕望、好furious。人係受威脅之下,會出現figh-or-flight的反應,喺腎上腺素嘅驅使之下,一係會反擊,一係會逃走,但手無寸鐵嘅市民被圍困係車廂中被人撳住嚟打,既不能fight , 又不能flight,果種絕望同恐懼的確唔係三言兩語講得明白,往後嘅心理創傷同陰影烙印,可以係一生之久。
Comparing to those protesters shot by the Policemen without warning in Sheung Wan and Central, I was nothing (we should pay more attention to them instead!). But friends around me were shocked and outraged about my attack. To be frank, I was shocked too. Who would imagine that attack will come when I was just taking the West Rail train back home? And where were the Policemen when we need them? And most of all, I experienced the same fear and desperation with the passengers. People were dodging, falling down, left behind, there could be stampede when we rushed back to the train! My wife had also stayed and comforted a young girl who had almost lost control because of the frightening situation. Everyone was afraid, worried, hopeless and furious. When people are being threatened, there is a response called "fight-or-flight". The adrenaline will drive you to either fight back or take flight. Unfortunately, when we were unarmed and trapped inside the train, we cannot fight back, we cannot take flight, there is no word to describe the despair and fear in that scenario. The psychological trauma and shadow can be life-long.
的確,喺某啲人眼中,無論我係幾無辜被打,我走得慢所以我都依然係抵死,又或者一定係我經過元朗所以抵打。但我呢刻已經無力去鬧爆佢哋,咁做對我嚟講亦係無乜意思。我唔覺得襲擊我嘅人有幾大機會會被繩之於法,我亦都唔想停留喺去點樣出呢啖氣。難道戰爭中國家的政府會為一個被殺嘅平民作出調查麼?戰時社會有戰時嘅生存法則,我不得不面對現實:香港其實同戰爭社會已經無乜大分別,香港警隊同呢個政府係點做嘢,我已經無興趣知。
Some people may say, regardless of how innocent I am, that still, I was to blame. Maybe I ran too slow so I was meant to be attacked. Maybe I passed by Yuen Long so I should have known it better. I do not want to debate with their accusations, it is meaningless anyway. In my believe, there is no hope in taking the attacker down in my case, and I have no intention to take revenge. You see, when there is war in a country, the government will not take it serious when a citizen got killed. Wartime society has its own law of survival, and I have to deal with this reality: Hong Kong is in war now, and I have zero interest in what the HK Police Force and the government will take serious into.
但我都仍然想表達,香港人真係好有愛,喺亂世之時,大家都仍然能夠守望相助,我感受到被愛。車上嘅乘客不斷安慰我,不斷喺有限嘅物資之中幫我消毒止血做急救,救護員都幫咗我好多,我嘅朋友本身已經返咗喺市區嘅屋企都衝返入嚟睇我,亦有朋友係專登揸車入嚟,我嘅屋企人陪我喺急症室等通宵。所有朋友嘅安慰、慰問同祝福我都感受到。
There is one thing I must say. Hong Kong people are really full of passion. During this chaotic time, people are still willing to look after each other. I am blessed with their love: Passengers on the train have comforted me, treated my wound carefully when there is lack of first-aid materials; the professional treatment by the Ambulancemen; some friends have even rushed back after arriving their homes in downtown, one even drove his car all the way to the hospital; my family who have stayed with me in the Emergency Room throughout the whole night; all the comforts, loves and blessings from my friends…I am so blessed.
我唔係想講受襲嘅事唔重要,或者我要淡化、粉飾太平,我相信任何一個有良知嘅人都會對所有尋晚係西鐵上無辜受襲嘅市民感到心痛同忿怒。不過,我亦知道我哋呢種忿怒已經無處可容,因為呢個社會嘅制度已經崩壞,極權肆虐到一個點係唔可能再容許我哋有自己嘅思想同感受。塗鴉一個圖案可以係破壞政府管治基礎嘅底線,如此荒謬嘅話仲係出自一區首長之口,譴責圖案受破壞,比危殆嘅人命還緊要,我就明白到,無人性嘅極權眼中又點會睇到平民百姓人命價值嘅可貴?呢個邪惡嘅政治制度不過係想透過「收買人命」嘅恐慌嚟製造威權管治嘅理由,逼使人民放棄思想同抗爭,做個順民去拜服極權,等佢哋以為自己可以千秋萬世。
I will not say that the attack is not important, or lighten it up or paper over the cracks. Anyone have conscious will definitely be heartbroken and ambushed about the attack at the West Rail. But the truth is that, our outrageous has nowhere to escape. Our society system is corrupting, the totalitarianism is raging brutally to a point where no one is allowed to have their own thinking and feeling. When a simple graffiti is an act to test the bottom line of the government's governance, when the Chief Executive ridiculously condemns the destruction of a symbolic device more than the vicious attack to innocent citizen, I know that our lives have absolutely no values to these senior officials. This evil political system is taking lives, creating the chaos and the reason for their stuck-up governance, forcing the people to give up fighting, while eventually the people will worship them as gods with their kingdom lasts forever.
但係,在荒謬絕倫、置身喺邪惡陰謀嘅被襲經驗之中,我感受到身邊仍然有可愛嘅人,無論係素未謀面嘅乘客、救護員、定係我嘅朋友同家人,係佢地嘅愛同關心,使我能夠克服果種面對荒謬時嘅無助感,令我能夠有信心繼續行落去,有勇氣去面對果份無可躲避嘅恐懼,有盼望去戰勝果啲因擔心無差別隨機攻擊而帶嚟嘅心理壓力。
However, in this ridiculous attack experience under the evil conspiracy, there are lovely people around me: passengers , Ambulancemen, friends and family, for their loves and comforts give me the strength to overcome the helpless feeling throughout this absurd situation, the faith to move on, the courage to face the inevitable fear, and the hope to concur the in-depth pressure caused by the desperation of the indiscriminate attack.
昨日的我,經歷了被襲擊,令我完美的一天不再完美,但我卻在遭害和恐懼當中發現了愛和勇氣,是香港人守望的愛。
I was attacked yesterday, and it made my perfect day imperfect. But I found love and courage in the time of danger and fear. Hong Kong people do watch over for each other.
是的,香港人很有愛,所以我們值得擁有比現在更好的社會領袖和政治制度,We deserve better。因為你們有愛,所以我能夠不再怕遭害。因為你們有愛,所以我能夠堅持這個心願。因為你們有愛,所以我有信心香港人能夠一齊撐落去。
HongKongers are so full of love, that is why we deserve better society leaders and political system. We DO deserve better. Because of your love, I do not fear the danger. Because of your love, I can hold tight to hope. Because of your love, I have faith that HongKongers can stick together and make our own future.
香港人,加油💪🏻!
HongKongers, ADD OIL!
helpless意思 在 辣媽英文天后 林俐 Carol Facebook 的精選貼文
快月考了,很多孩子反應針對單字及其衍生字分不清楚且背不熟,俐媽整理出常見的字尾(suffix),以及其代表的詞性/意思,助你們一臂之力✊🏼✊🏼✊🏼
📮 俐媽英文教室:常見字尾
💛 名詞篇:
1. -aire/ -ian/ -ant/ -ent/ -ee/ -eer/ -er/ -eur/ -or/ -ar/- ier/ -ess/ -ician/ -ist:與"人"有關 (e.g. billionaire, applicant, employee, engineer, entrepreneur, waitress, musician...)
2. -age:行為 (e.g. passage...)
3. -al/ -ance/ -ancy/ -ence/ -ency:動作 (e.g. disposal, hindrance, excellence...)
4. -cy:狀態 (e.g. bankruptcy...)
5. -hood:關係、年紀 (e.g. childhood, sisterhood...)
6. -ice:狀態 (e.g. justice, cowardice)
7. -tion/ -sion:動作、過程 (e.g. abortion...)
8. -ism:信念,主義 (e.g. criticism, capitalism...)
9. -itude:度量,狀態 (e.g. attitude, altitude...)
10. -ity:抽象 (e.g. curiosity...)
11. -ment:行為,工具 (e.g. compliment, instrument...)
12. -ness:狀態 (e.g. consciousness, emptiness...)
13. -ry:總稱 (e.g. poetry, jewelry...)
14. -ship:狀態,關係 (e.g. championship, relationship...)
15. -th:性質 (e.g. depth, length...)
16. -ure:結果 (e.g. seizure...)
17. -y/ -ty:狀態 (e.g. loyalty, modesty...)
18. -ure:狀態 (e.g. departure, pressure...)
💙 形容詞篇:
1. -able/ -ible:能力 (e.g. capable, feasible...)
2. -al:屬性 (e.g. confidential, func5ional...)
3. -ant/ -ent:性質 (e.g. important, radiant, patient...)
4. -ary/ -ory:性質 (e.g. imaginary, compulsory...)
5. -ate:性質 (e.g. accurate, absolute...)
6. -ful:充滿 (e.g. handful, graceful...)
7. -ic/ -ical:性質 (e.g. academic, poetic, economical...)
8. -ile:易於...的 (e.g. facile, sterile...)
9. -ior:比較 (e.g. interior, superior...)
10. -ish:屬性 (e.g. childish...)
11. -ive:特性 (e.g. attractive, massive...)
12. -less:否定 (e.g. helpless, harmless...)
13. -ous:充滿,特性 (e.g. jealous, courageous...)
14. -y:包含,充滿 (e.g. windy, bloody...)
❤️ 動詞篇:
1. -ate:動作 (e.g. activate, originate...)
2. -en:使 (e.g. widen, worsen...)
3. -ify:使,...化 (e.g. beautify, classify...)
4. -ize:使,...化 (e.g. realize, civilize...)
5. -le:反覆 (e.g. scribble, twinkle...)
💚 副詞篇:
1. -ly:副詞 (e.g. roughly, certainly...)
2. -ward:方向 (e.g. afterward, upward...)
3. -wise:方向,位置 (e.g. otherwise...)
🔍 單字要背熟,一定要:
1️⃣ 邊念邊照音節順序拼字,並重覆多寫幾遍。
2️⃣ 一天分睡醒後、早上通車上學、中午吃便當、下午通車回家、中間下課、廢課、晚上換科目讀書的空檔、以及睡前至少7️⃣次以上接觸該單字。
3️⃣ 把小單字本及雜誌字卡放在桌子軟墊板下面,隨時隨地抓緊零碎時間背單字。
4️⃣ 背完一定寫題目自我驗收,不要自己球員兼裁判,感覺自己背熟了,隔天卻被考卷電得亮晶晶。
5️⃣ 確實收看網版課程,乖乖聽EEC/文法AED課程,認真寫網版講義/考古題/回測考卷並訂正除錯,程度一定大躍進。
一起征服月考吧 🤘🏼🤘🏼🤘🏼🤘🏼🤘🏼
helpless意思 在 賓狗單字Bingo Bilingual Youtube 的精選貼文
女王蜂別翻成 queen bee 啊!為什麼?聽聽 Bingo 怎麼說
《你也有今天》在 Ugly Beauty 專輯裡 pH 值最低,把前任酸得體無完膚、超級痛快 😂
看完影片你會學到:
💡女王蜂為什麼不能翻成 queen bee?
💡「你也有今天」怎麼翻譯?
💡「你且等著 命運的幽默 細水長流」是什麼意思?
按訂閱 小鈴鐺 讓你英文響叮噹🔔
❤️💛💚💙💜
Facebook 讓你下載單字卡:https://www.facebook.com/bingobilingual/
Instagram 讓你看 Bingo 私生活 (?!) https://tinyurl.com/Bingo-Bilingual-IG
➡️ 再多學一點單字:
歌詞翻譯及解析:蔡依林 Jolin Tsai《玫瑰少年 Womxnly》
https://youtu.be/lGG_BBFNsf0
英文翻譯也能唱!蔡依林 Jolin Tsai《腦公 Hubby》Official Music Video
https://youtu.be/fg3ZLbxyvfU
歌詞翻譯及解析:五月天《愛情的模樣》
https://youtu.be/alTQOtgzIfM
影片背景音樂:How it Began - Silent Partner https://youtu.be/vkUp43K9Z-s
註:《你也有今天》很久以前就有英文翻譯了喔,所以這次並沒有委託我們翻譯,不過我們很喜歡這首歌,就翻譯自己的版本囉!
❗️中英歌詞全文❗️
被最愛的人 當作月拋的玩偶
My beloved one treated me like a disposable doll
被謊言 當作待宰的肥客
Lied to me and exploited my love
在最幸福的雲端 被一腳踹落
And then kicked me down when I was on cloud nine
享受嗎 享受嗎
You enjoyed it? Did you enjoy it?
被最貼心的擁抱 把真心爆破
The hug that once warmed your heart now crushes it
被最溫柔的手 痛下狠手
The hand that once caressed you now slaps you
被最寶貝的紅唇 反咬了一口
The mouth that once kissed you now bites you
你值得 你值得
You deserve it. Yeah, you deserve it.
你 終於可以領會 什麼叫做因果
At long last, you get to know what karma means
你 終於可以學學 你給我的一課
Get to learn the lessons you taught me
你 總算沒有辜負 我對你的祝賀
My wishes for you have eventually come true
終於 你也有今天
Finally, you’re paying back the karmic debts
看花花蝴蝶 如何變成女王蜂
Watch how the fragile princess becomes a powerful queen
看綿羊 要如何反捕禽獸
How the sheep hunts the beast
看脆弱眼淚 輪迴成金剛拳頭
How helpless tears turn into fearless fists
有趣嗎 有趣嗎
Do you like it? How do you like it?
你那麼會 讓人死心
You are so good at breaking people’s hearts
這點心痛 利息都不夠
The heartache you’re experiencing is way too little
你且等著 命運的幽默 細水長流
Just wait and see / Time will tell you how humorous karma can be
你 終於可以證明 世上真有因果
At long last, you get to prove that karma does exist
你 終於可以做做 你給我的惡夢
Get to suffer the nightmares you gave me
你 千萬不要辜負 我對你的祝賀
Please, make my wishes for you come true
祝你 年年有今天
I wish you a wonderful day like this every year
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/MZ54DM7M90o/hqdefault.jpg)
helpless意思 在 うど水ヤジ Youtube 的精選貼文
ご視聴ありがとうございます。
【無邪気な笑顔の守護者】シリカ 無凸
カルンウェナンR4
シルバースレッド・アーマーR5
クレハのレッグポーチR4
【心根の閃光】アスナ 攻撃3MP1
ダズリングブリンクR4
ブレストプレート・オブ・セレニティR5
クレハのレッグポーチR4
【運命を変える意思】アスナ 無凸
アトランティス・ソードR4
緋色の盛装R4
厄除けの髪飾りR4
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/LJe-dXjrugw/hqdefault.jpg)
helpless意思 在 報章英文成語教室- 甚麼時候helpless變成無奈了?... | Facebook 的推薦與評價
甚麼時候helpless變成無奈了? 國內翻譯圈的差不多先生,習慣乎巄求知甚渴的學子,老是把語意不相通的東西,連結到其想解釋的字詞,以為翻譯界無能人, ... ... <看更多>
helpless意思 在 What does "Guangge go all the way" mean? Xiaofeng felt ... 的推薦與評價
![影片讀取中](/images/youtube.png)
What does "Guangge go all the way" mean? Xiaofeng felt helpless. 6,978 views6.9K views. Feb 28, 2022. 114. Dislike. Share. Save. ... <看更多>
helpless意思 在 Re: [單字] 請問"無奈" 除了helpless 還可怎麼表示- 看板Eng-Class 的推薦與評價
※ 引述《snob2 (ggg)》之銘言:
: ※ 引述《snob2 (ggg)》之銘言:
: : 請問
: : 無奈的中文意思有沒辦法做什麼/無能為力的意思
: : ex 他很無奈, 必需繼續做這份工作
: : 所以用helpless有點怪怪的
: : 請教有沒有比較適當的字眼
: : 謝謝
: 感謝回覆
: 想再請問
: "心情很無奈" or "覺得無奈"
: 要用什麼字來表達
: 謝謝
目前我還想不到直接可相對的英文 (字彙量的問題)
但也有一個情況是沒有直接相對譯的字
(前者的可能性高很多... orz )
不過即使是字彙量的問題,
在很多情形下還是可以藉由其他方式表達要說的意思
但關鍵是要有個比較確切的情境來讓人明白你原本要說的可能是甚麼
舉個例子,中文裡,數字"八"的十倍就是"八十"
但是在法文的思考邏輯中,"八十"是"四個二十"
你無法直接中文的"八十"這個思考邏輯去翻譯
而是知道"八十"所要代表的意思之後,
再去用法文裡相對意思裡的字
(抱歉,我知道這裡是英文版,
以法文做例子是因為我覺得這個例子的語言邏輯上的衝擊比較大)
同理,以這樣的思考方式就可以去想像,
"無奈"這個字不一定就像yes或no這樣可以在中文裡找到較準確相對的字
尤其這又是比較轉折的表達辭語
所以你所設的情境就很重要
在你上一篇文章中提到的情境下
"他很無奈, 必需繼續做這份工作"
這裡的無奈我以下列兩種情況舉出其不同處:
1. 能力僅限於此,所以不得不在這家公司工作
則可表達成: I have to work for this company becauce I have no choice.
2. 在工作上遇到挫折,覺得很無奈,但能得繼續做這工作
則可表達成: I have to finish the work even I'm feeling frustrated.
(在此只是舉個例子,當然,還有其他不同的表達情境跟方式)
另外你提到的"心裡很無奈"、"覺得無奈"
也是要看是在甚麼情境之下
如果你一定要用英文裡有"覺得..."的表達方式的話
像 frustrated 或其他符合意思的形容詞
但如果你有前因後果或有足夠的上下文來說明
也可考慮 "have no choice..." 、 "have no alternative..."
甚至以 however、but 的方式做一種轉折的表達方式
也可以表現出你的無奈感
再舉一個例子,另種無奈感
A情形已經很壞了,卻又遇上另一個B那樣更糟的情形
例如:My husband says he wants a divorce.
To make matters worse, I'm pregnant.
但這裡的to make matters worse 是有種雪上加霜的意思
至於helpness,在某些情形下也可用
但比較偏向是無助感
像 learned-helplessness 在學術上就翻成 習得無助感
對於某件事一試再試但卻還是無法做到
此時的心情可用 to feel helpless
再者,如果要直接從中文的表達文字去翻成英文的話
要小心會有洋涇濱的英文出現,因為有時候他們的慣用表達邏輯不同
但因為這塊土地上,英美文化移植得蠻深的,交流也較頻繁
所以就算某些直譯非他們的慣用方式
他們有的還是大概可以知道你要表達的意思
例如: "long time no see"、"people mountain people sea"
就已經成功地入侵英語世界了
(vuvuzela 也成功地攻陷牛津字典了,
好可怕...天知道英國人有多討厭vuvuzela...)
(希望沒有太離題)
--
※ 編輯: trids 來自: 180.92.4.32 (08/28 01:53)
... <看更多>