條件式與虛擬式是學法語的人的魔障之一吧?
快來看孫夏禾老師分說明白!
後面還有假設句 si 的文法.
別忘了隨時去跟 吾法吾天 Raison d'être 敲碗, 請他解釋讓你霧煞煞的文法 😜
不過老師很忙, 平常家教不少.
我姪女今年考上中央大學, 現在也跟孫老師學習法語. 老師中文非常好. 更懂得很多宗教歷史, 超厲害der !
****
雖然我也寫八卦, 但是認真傳授知識的粉專很難得, 我很珍惜 :)
推薦幾個每每閱讀總有收穫的粉專
法國查爾士殿下 對西洋繪畫史地知識令人拜服
愚神夢疆(Somnifolia)不凡的觀點
Atelier Fred - 佛列德驛站- 博士的廚藝精湛
每日法文 Français Tous Les Jours.生活化(有時有點成人)的法語對話 .
空屋筆記-免費的自由另一種生活觀
« Moi, je serais la plus belle de toutes et toi, tu m’apporterais des fleurs. » 第一次讀這句話感覺有一點怪怪的,但是之後發現他非常好用,因為可以解釋 le #conditionnel #條件式 的用法。
條件式的用法有很多,剛開始學法文會遇到 « je voudrais » 客氣的「我想要」的說法。
-Je voudrais (vouloir) un aller simple pour Paris, svp. 我想要買一張票去巴黎,謝謝
-Nous souhaiterions (souhaiter) un expresso et un crème. 我們想要一杯濃縮咖啡與一杯奶油咖啡
-Elle aimerait une chambre pour ce soir. 她今晚想住一間房(住飯店)
要建議一件事的時候,用條件式也很適合,這樣對方會覺得還有選擇:
-Ce serait (être) mieux de voyager au Québec. 去魁北克旅遊應該更好
有時候是禮貌一點的命令:
-Tu devrais (devoir) faire tes devoirs. 你應該寫功課
但是條件式也可以用來說一個願望,像圖片上的那句話一樣:
-Moi, je serais (être) la plus belle de toutes et toi, tu m’apporterais (apporter) des fleurs. 我會是所有女生最美麗的,你會帶花來給我(想象中)
-Mes parents aimeraient (aimer) que je fasse du chinois. 我的父母希望我學中文
為什麼原本我會覺得上面的句子怪怪的呢?因為很少有人這樣用,大部分會用未來式 « Moi, je serai la plus belle de toutes et toi, tu m’apporteras des fleurs. » 我會是所有女生最美麗的,你會帶來花給我
用未來式的感覺,代表講這句話的人,想要說出口的會發生。但是用條件式的時候,有一點幻想的感覺,感覺就是他們兩個的世界,是不一定會發生的。
用「如果」的時候,有可能不會發生的事,要用這樣的句型:
-> Si + Imparfait句型(如果現在這樣),Conditionnel句型(結果會這樣)
Exemples:
-Si mon enfant étudiait le français, il pourrait voyager seul à Paris. 如果小孩學法語,他可以在巴黎一個人旅遊
-Si tu commandais une pizza, nous serions heureux. 如果你點一個披薩,我們會開心
-Si je jouais au théâtre, moi je serais la plus belle de toutes et toi, tu m’apporterais des fleurs.
如果我在戲院演戲,我會是所有女生最美麗的,你會帶花給我
有一首歌常用條件式,是Gérard Lenorman的 « Si j’étais président » 「如果我是總統」
https://youtu.be/WiRGhKEiC48
影片有字幕(歌曲),大家可以慢慢看(如果想要我解釋這首歌的文化背景,可以留言),裡面就是以上說的Si+imparfait+conditionnel的用法。歌詞不會很難~😉
imparfait用法 在 跟丁丁學法文| 123 le passé composé et l'imparfait | Facebook 的推薦與評價
C'est cet individu qui nous a croisés :就是那個跟我們擦身而過的傢伙。un individu意思是「個人」,但也常有「可疑人物」、傢伙之類的貶義用法。qui nous a ... ... <看更多>
imparfait用法 在 Re: [問題] 請問什麼是超複合時態? - 看板Francais 的推薦與評價
Salut :)
呵呵,拋磚引玉,希望能引來更多知性的探討,
若是有任何遺漏闕失,希望各位同好不吝指教。 :)
承蒙上文賜教,感謝! :)
上文認為在下的回應為誤解,事實上,上文也誤解了在下的回應了,
在Il est parti de\s qu'il a eu fini son travail. 一句中,
Il est parti 為複合時態過去時 (Le passé composé)
il a eu fini son travail 為超複合時態過去時 (Les temps surcomposé)
在下的原文中通篇未提到 imparfait (未完成過去式),何來上文第一段
「比較的對象並不是imparfait」之說?此外, de\s qui 為時間標示意義,
它可界定事件順序,在下全文從未利用它來「分析時態」,上文首段觀點似乎
有些言不及義也沒抓到重點... imparfait 根本不在我的討論範圍之內。
此外,引述上文:
「Imparfait沒有surcomposé的問題。它本來就不是一個複合(助動詞加
分詞)的時態,沒有第一次composé也就不會有再次(sur-)的問題。
imparfait與其他時態之間沒有辦法在同一個文脈之外比較先後關係。」
說的對沒錯,但是在下的回應僅針對複合式與超複合式做說明,通篇並未
提到任何有關 imparfait 的隻字片語,此外如果我從未提到 imparfait,
又何來 「imparfait與其他時態之間沒有辦法在同一個文脈之外比較先後
關係」之說?請問這麼寫的用意是? imparfait 根本就不是我的討論主題...
此外,我提及「超複合時態已經是現代法語中相當少見的用法」、
「較為複雜的超複合時態用法慢慢地消失在現代法語當中了」,由於較為複雜
而大家漸漸不用所以相當少見,在下並沒有說這個時態已被淘汰或遺忘,
閣下回應的論點導向似乎有些牽強...
的確,法國自十六世紀成立法蘭西學院以監督法語的語言純粹度,所以
從十六世紀至今法語語言的變化整體來說並不大,但是有些改變是法蘭
西學院也無法阻擋的,相信許多學過法文的朋友聽聞過法蘭西學院頒佈
的統一標準與民間用語相左時,法蘭西學院也曾抵擋不住大眾的語言習
慣而更改標準以配合民間的用語習慣,所以也才漸漸形塑了我在原文中
所述的「現代法語」,因此在文中我所針對的也是「現代法語」,閣下
要舉雨果、普魯斯特等人的法語使用習慣在下是沒有什麼意見,我只是
要提醒閣下雨果都誕生兩百多年了、普魯斯特也生於一八七一年,而我
原文的「重點」就只是鎖定在我們日常生活的「現代法語」罷了。更何
況在現代法語中,超複合時態現今只用於口語。
此外,引述原文:
「拿英文來比較就很難理解了。英文是一個晚出的語言,(動詞變化的基
礎簡化很多),也與法文比較無關。」
圓括弧內的說法我非常認同,不過雖然英文與法文是出於不同的語系,但是
你確定英文與法文兩者之間的動詞變化結構真的「比較無關」嗎?你要不要
再用「比較確定」、「比較精確」的說法與用字遣詞來為我們證實這一點呢?
此外,英國發展出議會政治至今也將近八百年了,議會的雛形賢人會甚至可
以回塑到西元第九世紀,受過精確修辭學的訓練的代議士說的英文一直發展到
現在,請問閣下提出「英文是一個晚出的語言」指的是?根據又是?
在下閱畢閣下的回應後,也是看到大大的一篇,通篇重點分散不明確,文末又
充滿了情緒性的字眼,我相信原發問者看了你的說明的確也不見得能瞭解多少
,但我想他滿腹委屈倒增加不少,反而是閣下回應的態度讓人覺得閣下與你口
中那種手癢愛寫、或半瓶水又愛現的人並沒有什麼不同,或許他們只是手癢愛
現而已,並不會去貶低他人的自尊。也或許戴著有色眼鏡主觀認為別人都是手
癢愛現的人,他不管看誰都是手癢愛現的。不過我想每個人都有自尊心,而自
尊心是每一個人的地雷,不允許任何人加以踐踏。
知識的快速累積與快速分享本來就是網路的本質,原po態度良好有禮貌又沒有
違反任何一條版規,何必去踩他地雷損他尊嚴?何況閣下亦非他的老師也非他
本人,如何得知此刻他不適宜獲得這個答案呢?如果閣下認為每一個人學習的
方式與理解的進度都如你所認為的那樣時候到了自然就懂了,時候不到不應該
給答案,給了就是在害他,給答案的人就是愛現,那麼我想維基百科資料庫可
以廢了,所有在上面提供百科資訊條目的人都是愛現的人還害到別人。閣下把
網路大眾想簡單了,會上這個版的人有初學者、有入門者、有進階者、有心得
者、有愛好者,最重要的是有「自學者」,自己念自己碰到問題自己發問,因
此互動的網路資訊才能對他發揮關鍵的啟發效果,他的學習模式與理解進度掌
握在自己手中,閣下不是他怎麼知道這方法對他無效?閣下不是他怎麼知道他
時候未到?閣下怎麼知道他不是在工作忙碌之餘或唸書放假期間日以繼夜的自
學苦讀法文?從早讀到晚也許有些概念他得到詳解後經過一整天的消化就徹底
瞭解了。也許他也不需要瞭解,他只要知道用法後抄下來,出國遊玩的時候他
就知道什麼時候、在什麼場合該把筆記拿出來使用超複合時態,代換一些字來
與海外的朋友溝通就好了,閣下不知道他的學習目的或資訊使用目的為何為什
麼要批評他呢?
愛迪生小時候很愛發問問到老師抓狂,跟他媽媽說他的智力發展遲緩,他媽媽
帶回家好好教他結果他也發展得很好,證明了他只是碰到一位缺乏耐心的老師
罷了...
我唸國中的時候恩師曾經告訴我們:知識越淵博的人,越像飽滿的稻穗。
我念高中的時候恩師曾經告訴我們:滿腹墨水是要用來助人,不是損人,
不然烏賊也是滿腹墨水...
我念大學的時候恩師曾經告訴我們:沒有深難的文法概念,只有不會教的老師。
接下來我再補充一下超複合時態的用法,來向 recluse 網友證明本版還是一個
很溫馨而樂於分享資訊的版,也想跟 recluse 網友說,不需要像上文那樣洋洋
灑灑又損人,還是可以讓你在自學時清楚又簡明地瞭解其用法:
--
超複合時態-超複合過去時
Les temps surcomposé
組成: 由助動詞的複合時態加一般動詞的過去分詞構成。
常見於以 avoir 為助動詞的一般動詞,只用於口語。
超複合過去時 (le passé surcomposé) 的作用:
與先過去時相同,用於複合句中的從句,主句謂語用複合過去時。
例句:
Lorsque ses parents ont eu lu ses résultats,
ils ont décidé de lui donner un vélo.
當他父母看了他的成績,便決定要送他一台腳踏車。
(摘於1999年法文課課堂補充筆記)ꨊ--
相信這樣一個筆記說明要比上文清楚易懂多了... 呵呵呵~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.98.123
※ 編輯: redB 來自: 218.160.98.123 (09/12 03:26)
... <看更多>