茱力看到有外國網友在 J.Sheon (街巷) 官方youtube下面苦求「旋律讚,但聽不懂中文RRR」,因此做了個 #呼吸 (Breathing)的英文歌詞翻譯,已火速在水管上回覆給每個想聽懂中文的粉絲囉💜這是一個「#西天吸金」的概念,進軍國際、勇敢自信世界同行,翻成英文,翻翻翻翻,我翻就是了!(吵)
.
Lyricist:J.Sheon街巷/雀斯坦莊
Composer:J.Sheon街巷/雀斯坦莊
.
(Lyrics Translation: #BREATHING💜
Translation from an old pal of J.Sheon, whose name is also J.)
.
🔰IDEAS:This song is about one of J.Sheon's IDEAL TYPES, a cat-like lady or maybe a cat-like gentleman who remains mysterious, graceful and lovable🌈.
.
---(the following part is J.Sheon’s lyrics----)
.
You usually don't remember all the details that well,
Do you still have me as someone special on your little Kitten mind?
.
All of a sudden, your face pops out in my head and I would like to touch your palms gently.
.
Do you mind if I ask you out on an real DATE? If a stray like you, ever really needs some company from me.
.
Let me spend time with you, scratch you on the back and idle days away.
.
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
How am I supposed to NAIL you anyway?
Your sexy back got my heart all drenched in wine.
(like Norah Jones' "don't know why")
.
My casual habit is CHILLING with ju and talking about nothing at all.
Chill on the bench at park,
flirting with you,
humming your favorite lyrics.
.
You are so BOSSY that you take over my entire BED, keeping me away from DREAMing and IDLING away.
You do it on purpose, yes you do.
.
TAKE IT SLOW, let's ROLL.
Hold my hand tight, do not let go.
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
How am I supposed to NAIL you anyway?
Your sexy back got my heart all DRENCHED in wine.
.
(like Norah Jones' "don't know why")
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
(DONE,已處理🤙)
.
PHOTO CREDIT:BANG,2017/06.
.
同時也有27部Youtube影片,追蹤數超過5萬的網紅影子計劃Shadow Project,也在其Youtube影片中提到,Listen to the single "NOT A CYPHER". Out now! Stream: https://music.empi.re/notacypher.oyd NOT A CYPHER -------------------------------------------...
「let it go lyrics中文」的推薦目錄:
- 關於let it go lyrics中文 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的最佳貼文
- 關於let it go lyrics中文 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的最讚貼文
- 關於let it go lyrics中文 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的精選貼文
- 關於let it go lyrics中文 在 影子計劃Shadow Project Youtube 的精選貼文
- 關於let it go lyrics中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於let it go lyrics中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
- 關於let it go lyrics中文 在 [討論] 冰雪奇緣Let it go 歌詞回顧1: 法語- 精華區movie - 批踢踢 ... 的評價
- 關於let it go lyrics中文 在 Let it go【繁體中文字幕】 的評價
- 關於let it go lyrics中文 在 冰雪奇緣Frozen 放開手Let It Go「中文字幕」 的評價
- 關於let it go lyrics中文 在 let it go歌詞在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於let it go lyrics中文 在 let it go歌詞在PTT/Dcard完整相關資訊 - 萌寵公園 的評價
- 關於let it go lyrics中文 在 Let it go【繁體中文字幕】 - YouTube 線上影音下載 的評價
let it go lyrics中文 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的最讚貼文
身為一個專業的迷產製者(FAN FICTION MAKER),一定要做做看這種MEME(網路迷因)。
希望不是那種咱們家天王翻來翻去很讓粉絲心疼的迷因,先做一個來試試看U//////////U
---
茱力看到有外國網友在 J.Sheon (街巷) 官方youtube下面苦求「旋律讚,但聽不懂中文RRR」,因此做了個 #呼吸 (Breathing)的英文歌詞翻譯,已火速在水管上回覆給每個想聽懂中文的粉絲囉💜這是一個「#西天吸金」的概念,進軍國際、勇敢自信世界同行,翻成英文,翻翻翻翻,我翻就是了!(吵)
.
Lyricist:J.Sheon街巷/雀斯坦莊
Composer:J.Sheon街巷/雀斯坦莊
.
(Lyrics Translation: #BREATHING💜
Translation from an old pal of J.Sheon, whose name is also J.)
.
🔰IDEAS:This song is about one of J.Sheon's IDEAL TYPES, a cat-like lady or maybe a cat-like gentleman who remains mysterious, graceful and lovable🌈.
.
---(the following part is J.Sheon’s lyrics----)
.
You usually don't remember all the details that well,
Do you still have me as someone special on your little Kitten mind?
.
All of a sudden, your face pops out in my head and I would like to touch your palms gently.
.
Do you mind if I ask you out on an real DATE? If a stray like you, ever really needs some company from me.
.
Let me spend time with you, scratch you on the back and idle days away.
.
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
How am I supposed to NAIL you anyway?
Your sexy back got my heart all drenched in wine.
(like Norah Jones' "don't know why")
.
My casual habit is CHILLING with ju and talking about nothing at all.
Chill on the bench at park,
flirting with you,
humming your favorite lyrics.
.
You are so BOSSY that you take over my entire BED, keeping me away from DREAMing and IDLING away.
You do it on purpose, yes you do.
.
TAKE IT SLOW, let's ROLL.
Hold my hand tight, do not let go.
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
How am I supposed to NAIL you anyway?
Your sexy back got my heart all DRENCHED in wine.
.
(like Norah Jones' "don't know why")
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
(DONE,已處理🤙)
.
PHOTO CREDIT:BANG,2017/06.
.
let it go lyrics中文 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的精選貼文
茱力看到有外國網友在 J.Sheon (街巷) 官方youtube下面苦求「旋律讚,但聽不懂中文RRR」,因此做了個 #呼吸 (Breathing)的英文歌詞翻譯,已火速在水管上回覆給每個想聽懂中文的粉絲囉💜這是一個「#西天吸金」的概念,進軍國際、勇敢自信世界同行,翻成英文,翻翻翻翻,我翻就是了!(吵)
.
Lyricist:J.Sheon街巷/雀斯坦莊
Composer:J.Sheon街巷/雀斯坦莊
.
(Lyrics Translation: #BREATHING💜
Translation from an old pal of J.Sheon, whose name is also J.)
.
🔰IDEAS:This song is about one of J.Sheon's IDEAL TYPES, a cat-like lady or maybe a cat-like gentleman who remains mysterious, graceful and lovable🌈.
.
-\-\-(the following part is J.Sheon’s lyrics-\-\-\-\)
.
You usually don't remember all the details that well,
Do you still have me as someone special on your little Kitten mind?
.
All of a sudden, your face pops out in my head and I would like to touch your palms gently.
.
Do you mind if I ask you out on an real DATE? If a stray like you, ever really needs some company from me.
.
Let me spend time with you, scratch you on the back and idle days away.
.
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
How am I supposed to NAIL you anyway?
Your sexy back got my heart all drenched in wine.
(like Norah Jones' "don't know why")
.
My casual habit is CHILLING with ju and talking about nothing at all.
Chill on the bench at park,
flirting with you,
humming your favorite lyrics.
.
You are so BOSSY that you take over my entire BED, keeping me away from DREAMing and IDLING away.
You do it on purpose, yes you do.
.
TAKE IT SLOW, let's ROLL.
Hold my hand tight, do not let go.
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
How am I supposed to NAIL you anyway?
Your sexy back got my heart all DRENCHED in wine.
.
(like Norah Jones' "don't know why")
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
(DONE,已處理🤙)
.
PHOTO CREDIT:BANG,2017/06.
.
let it go lyrics中文 在 影子計劃Shadow Project Youtube 的精選貼文
Listen to the single "NOT A CYPHER". Out now!
Stream: https://music.empi.re/notacypher.oyd
NOT A CYPHER
-----------------------------------------------------------
MV PRESENTED BY:
Mercy Creatives 美杰創意影像工作室
Spotlight X
SHFT
theLOOP
Murphy
Directors | Drew Cheng / Kelvin Lee
Producer | Greg Cheng
Editor | Richard Yang
—Taipei Unit—
Director | Drew Cheng / Kelvin Lee
Producer | Greg Cheng
Director of Photography | Richard Yang
First AC | Ashley Yang
Associate Producer | Keen Chen / Megan Peng
Production Assistant | Christine Lin / Kendra Ing / Cavin Fang / Adrian Town / Francis Yu / Jessica Yu
Art Director | Megan Peng
Associate Art Producer | Richard Yang
Stylist | Meishin
Stylist Assistant | Cindy Chao
Hair | Martha Wu
Makeup Artist | Albee Hsieh / Backstage
Makeup Artist Assistant | Doris Zheng / Backstage
A&R Managers | DJ bo / WL46
—Shanghai Unit—
Director | Dill
Producer | SK
Director of Photography | Vann Lee
Production Assistant | Qiuyang Guo / Yao Yan / Chengqiang Wu / Psr
—Special Thanks—
Charlene Yang, Chunplace / Hotel Indigo Taipei North
Alchelight
Laticia Fan, f/Lash Productions
Bar Rouge Shanghai
-----------------------------------------------------------
LYRICS:
《INTRO》
BLOW:
yeh bless it
i dont wanna fuck unless she nasty
yeh bring her bestie
ima hit em both if she let me enh
太热需要pepsi enh
不能说太多thats it enh
cant test me enh
《Verse 1》
SHADOW PROJECT:
[Ye!!ow]
(What’s your color)
聽到我的聲音腦袋快開機
四面楚歌快點充滿你的 Energy
看到影子低空掠過正在飆的戰鬥機
要我飛的更高需要看到更多 Enemy
(that’s cool)
不停的轟炸雷達warning
下一個舞台我把眼光放在國際
SP we gang gang繼續追我倒影
飆高速列車 Skrr Skrr Skrr Skrr
Ya u Better go get em
[Paper Jim]
(Counting Papers)
Go get them
風格唯一我們前面沒有別人
說一就是一 二就是二
付錢看表演我是主人你們是客
Shut your mouth 不說閒話沒人嫌你吵
我有我的心魔在音樂不講禮貌
槍口一致朝外Pow we gone
Sp we gone bust it down
[Bu$Y]
你無法猜透的劇情
踏上更大的場面 No limit
不斷攀升身價不用你評比
Want me to show up 之前得要先 Pay me
Overheat and blow it up
Used to talking shit around me now we growin up
別在我兄弟面前表現得不禮貌
You can see me on the stage and we gon pull it up
BLOW:
(Can’t test me!)
《Verse 2》
XZT of 直火幫:
Verse 2, XZT玩弄你肾上腺素
直火帮名字在逐渐遍布
保守点说 中文说唱前五
他让我follow the wave
让我为资本低头 我偏不
垃圾们组成的队伍
废物到最后也只会是废物
今年是直火年 丰收的果园 我们经历过火焰般 严苛的磨炼
我进度不拖延 目光从不会放在昨天 你不懂 我看得有多远
hater们咽下了唾液
失败的对手像落叶
wordplay and flow like toys
new chiggas不停地落泪
注视King XZT不会退缩的眼睛
Get shit done 无关对错的原因
看着我兄弟们就像在点兵
SFG a dragon 我就像在点睛
Life’s a battle 我拳头在变硬
没去过ghetto 但我一字千金
做你的idol 我拍我的电影
当我开口 你问我要签名
BLOW:
当我开口你问我要签名
风格鲜明
下雨天晴 当我工作你喝到天明
slow down i got my style i got my shit
花招 thats not shit
拔我插销我对你发泄
像花椒加上hot suace
让你流汗或者pass out
我看灯光都是线条
still link the the gang像链条⛓️
不是儿童歌 heheh
不是儿童歌这是rap yo
那些坏料总是带笑
listen up 为你害臊
我需要一些good friends不在背后talk shit
需要一些mula像十月份的落叶
需要一些real one不用一直攻受
还需要个bad chick 但我已经拥有
《Outro》
BLOW:
weird 电闪
im black like batman
看上海City慢慢变暗
让我干掉他们就像吃便饭
switch switch 看我一直变换
mfk 2 face that one
riding around the city my shiton top
cuz im walk 看他们只是talk
-----------------------------------------------------------
Follow KING CHAIN
http://facebook.com/kingchainmusic
http://instagram.com/kingchainmusic
http://soundcloud.com/kingchainmusic
http://twitter.com/kingchainmusic
Follow 影子計畫 Shadow Project
http://facebook.com/shadowunlock
http://instagram.com/shadow__project__/
Follow Blow Fever
http://facebook.com/blowfever
https://www.instagram.com/blowfever/
https://www.youtube.com/channel/UCAHzdOH5p7kh9FYnR-xXbiA
Follow 直火幫 XZT
http://instagram.com/sfgxzt
https://www.youtube.com/channel/UCpavtVoUxKSOg7C7HYc6A2A
https://weibo.com/u/2140141403
Follow Mercy Creatives
http://facebook.com/mercycreatives
http://instagram.com/mercycreatives
#KINGCHAIN #BlowFever #ShadowProject #XZT
Official video by KING CHAIN ft. Blow Fever, Shadow Project & XZT - NOT A CYPHER © 2021 NIGHT SHFT / EMPIRE / KINGCHAIN
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/tJ5JW99WCLA/hqdefault.jpg)
let it go lyrics中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《Walpurgis》
ever after / 從今以後,永不分離
作詞 / Lyricist:aimerrhythm
作曲 / Composer:百田留衣、玉井健二
編曲 / Arranger:玉井健二、 釣俊輔
歌 / Singer:Aimer
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background - 曇のち - 荻pote:
https://www.pixiv.net/artworks/84907990
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5130288
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
あと少しでいいから ここにいて
それくらい いいでしょ? 気づいてよ
振り返るたび いつもまぶしくて
あなたの笑顔が よく見えない
かけがえのない時間(とき) これからもずっと
続いていけるような
ありふれた願い抱えた手を
零さないように 重ねて
ただ笑ってたくて そばにいて欲しくて
誰よりもその心に触れたくて
あなたの優しい声 聴かせて欲しいんだよ
目を閉じてほら 消えないように包みこんでいて欲しいんだよ
無理しなくていいから 窓開けて
ひとりにしないから はなしてよ
握り返せないほど 凍えた
指先をそっと とかすように
当たり前の奇跡 忘れてしまうほど
満たされてる日々を
白みゆく夜を見送るたび
想いだしていたいよ 何度も
ただ笑ってたくて そばにいて欲しくて
探してしまう 心に触れたくて
吐息をたしかめて ぬくもり分け合って
それだけでいい この手を離さないでいて いつまでも
擦り切れそうな言葉とか 剥き出しのままの欠片に
その瞳(め)が滲んでも ここに ここにいるよ ずっと
ただ笑ってたくて そばにいて欲しくて
誰よりもその心に触れたくて
あなたの優しい声 聴かせて欲しいんだよ
目を閉じてほら 消えないように包みこんでいて欲しいんだよ
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
即使是短暫的片刻也好,陪在我身邊吧
只是任性一下並不過分吧?快察覺呀
回首看見的一切總是如此絢麗耀眼
燦爛得令我無法看清你的笑容
彷彿這段最珍貴的時光與點滴
從今以後仍能持續
為了不讓滿溢的願望自手中遺落
兩人彼此雙手相疊,十指緊扣
只願能與你相笑、願你能與我相伴
比任何人還更渴望知悉你的心意
我只想聽聽你那溫柔的聲音
我只希望在我閉上眼之後,你仍能緊抱著我,不再放手
可以不用再勉強了,打開窗戶吧
我不會再讓你感到孤獨了,敞開心扉吧
如靜靜地融化你那——
冰冷至無法握緊的雙手與指尖般
早已快遺忘,猶如理所當然般的奇蹟
每度過一天充實的時間
每見證一次漸明的夜晚
不論多少次,我都想憶起,那份彼此相遇的奇蹟
只願能與你相笑、願你能與我相伴
渴望知悉你的心意而不禁起身探尋
配合彼此的呼吸、分享兩人的溫暖
我不多奢求,僅渴望不放開繫起的雙手,永遠不放開
漸漸磨損消逝的話語,與剝落顯現出的片刻點滴
即使那雙眸已因此濕潤朦朧,但我在這、我就在這呀,永不離去
只願能與你相笑、願你能與我相伴
比任何人還更渴望知悉你的所有一切
我只想再聽聽你那溫柔的聲音
我只希望在我閉上眼之後,你仍能緊抱著我,不再放手
英文歌詞 / English Lyrics :
A little bit is enough, please stay by my side.
It's not too much and wilful, right? Just notice me!
Turning around, your smile is dazzling.
So bright that I can't see you well.
From now on, those irreplaceable times will definitely,
Last forever after.
Putting our hands together, so that these ordinary desires wouldn't slip through and spill out.
I just want to smile with you, wanting to stay by your side.
I want to know all your heart more than everyone else.
I want to hear your gentle voice.
I want you to hold me tightly so that everything won't disappear while I close my eyes.
No need to force yourself, just open the windows.
You're not alone, just share your feelings with me.
As if I gently melting your frozen fingers that can't be grasped.
My days are so satisfying that I've completely forgotten the miracle I took for granted.
Every time I see the dawn illuminates the night,
I want to remember it, more and more.
I just want to smile with you, wanting to stay by your side.
I want to search for your heart.
Checking our breaths, sharing our warmth.
Those are good enough. I just want you to hold my hand tightly so that we won't let go forever ever after.
Frayed words and unconcealed pieces,
are making those eyes blurred in tears.
Hey, I'm here, always be here for you, forever ever after.
I just want to smile with you, wanting to stay by your side.
I want to know all your heart more than everyone else.
I want to hear your gentle voice.
I want you to hold me tightly so that everything won't disappear while I close my eyes.
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/SbxA-K4Ad3c/hqdefault.jpg)
let it go lyrics中文 在 CH Music Channel Youtube 的最讚貼文
《ジョゼと虎と魚たち》
蒼のワルツ / Ao no Waltz / 蔚藍的華爾滋 / Waltz of the Blue
作詞 / Lyricist:Eve
作曲 / Composer:Eve
編曲 / Arranger:Numa
歌 / Singer:Eve
翻譯:澄野(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: CH(CH Music Channel)
背景 / Background :
https://i.imgur.com/TgQMRC1.png
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5053985
英文翻譯 / English Translation :
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
懐かしさに溺れた まだ青かった僕ら
雲が残る合間 ただ太陽を見ていた
おざなりな僕ら 溢れだした声が
ただ大切な事は 伝わらないようにできてた
かたちのない色味を 抱きしめてみたの
期待と不安の日々を 後悔の味で知った
知らない世界へ 手を伸ばしたくて
強がりのウソなど ポケットにしまった
優しさを包む痛みも全部
覚えていたくて
ただ願って願って 生まれ変わっても
不確かな未来を謳っては触れたくて
伝って伝って 頬を流れる
その涙の味は いつかの約束
ただ灰になって 朧げになって
遠く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる
夜もすがら夢を 張り巡らした想いを
見つからないまま 月は影を落とした
寝もやらず明けて 手も離せなくて
憧れる君を 遠ざけてしまった
あの日の僕の眼差しも全部
霞んでしまって
ただ痛くて痛くて 堪らない
空の青さは深く色を孕んでは冷たくて
伝って伝って 寄せ合う肩を
震わせた 微かな温もりを抱いては
まだ見ぬ世界へ 花は風を待って
遠く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる
犯してきた過ちも その後悔さえも
かけがえのないものだから
ただ願って願って 生まれ変わっても
不確かな未来を謳っては触れたくて
伝って伝って 頬を流れる
その涙の味は いつかの約束
ただ灰になって 朧げになって
遠く何処かへ この夜を越えて蒼に染まる
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
依舊青澀的我們沉溺於懷舊過去
僅是望著雲雲間隙中探頭的太陽
從敷衍的我們口中流露出的聲音
刻意不透露一絲珍貴重要的事情
我曾試圖伸手擁抱那不具形體的滋味
期待與不安的時光,帶著後悔的苦味度過
我希望能將手伸向未知的世界
而把倔強的謊言收進口袋裡
將溫柔包裹起的苦痛也想全部——
毫不畏懼地體驗看看
僅是祈求著、渴望著,若能有來生
仍想高頌並觸及那不可預測的未來
緩緩地、緩緩地,自臉龐滑下的淚水
那淚水的味道是某日一同許下的約定
哪怕僅化作一片朦朧、化作點點塵埃
仍邁向遙遠的某處,飛越這片黑夜、渲染上蔚藍的色彩
那夜深人靜的夢,與那心頭滿溢的思念
始終無法尋回,僅是與月光映照的身影相伴
徹夜未眠至天明,依然畏懼鬆開緊繫的雙手
卻不知不覺與憧憬的你,漸行漸遠
那一天我看見的一切也全都——
因淚水變得模糊不清
僅是隱隱作痛、好難受,令人難以承受
天空的蒼藍孕育出的顏色太過冰冷刺痛
緩緩地、緩緩地,兩人互相倚靠的雙肩
你總輕輕顫抖,只要我抱起你、傳遞那微微的溫暖
繁花等著風兒吹起,向著從未見過的嶄新世界
邁向那遙遠的某處,飛越這片黑夜、渲染上蔚藍的色彩
不論是曾犯下的過錯,抑或惦記的點點懊悔
「全都是無可取代的珍貴回憶啊。」所以啊——
僅是祈求著、渴望著,若能夠再有來生
仍想高頌並觸及我們那不可預測的未來
緩緩地、緩緩地,自你臉龐滑下的淚水
那淚水的鹹味是彼此曾一同許下的約定
哪怕所有的回憶早已化作一片朦朧塵埃
仍向著遙遠的某處,飛越這片黑夜、渲染上海洋般蔚藍的色彩
英文歌詞 / English Lyrics :
Drowning in nostalgia, we were still young
I was just looking at the sun while the clouds remained
We were so standoffish, with the overflowing voice
I couldn't express the things that are so important to us
I tried to embrace the shapeless color
I learned about the days of expectation and anxiety with the taste of regret
I want to reach out to a world I don't know
But I put my pretended strength back in my pocket
I want to remember all the pain that surrounds my kindness
Simply pray and pray, even if I am reborn
I don't want to forget that uncertain future
Tears that intertwined and trail down the cheek
are the taste same as the promise from that day
Even if they become ashes and everything becomes vague
Somewhere far away beyond this night, it is dyed in blue
I've been dreaming all night long with these overflowed feelings
The moon cast a shadow without being found
I couldn't sleep and couldn't let go of our hands
You're the one I yearn for, yet somehow I've kept you away
All the things my eyes saw on that day have also become hazy
It just hurts and hurts and I can't stand it
The blueness of the sky is deep and cold.
Our shoulders slowly close together
You shivered, I pass on my slight warmth
To the world we haven't seen yet, with flowers dancing in the wind
Somewhere far away beyond this night, it is dyed in blue
The mistakes I made and even the regrets are irreplaceable, so I...
Just hope and hope even if you are reborn
I want to touch and sing along with the uncertain future
The taste of tears that fall and fall down my cheeks
are the taste same as the promise from that day
Even if they become ashes and everything becomes vague
Somewhere far away beyond this night, it is dyed in blue
#喬瑟與虎與魚群
#ジョゼと虎と魚たち
#JoseetheTigerandtheFish
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/jkTpuMsbxbA/hqdefault.jpg)
let it go lyrics中文 在 [討論] 冰雪奇緣Let it go 歌詞回顧1: 法語- 精華區movie - 批踢踢 ... 的推薦與評價
我也來趕一下 Let it go的流行!自從聽了 25 國語言版本後,對其他語言詮釋的
Let it go 也相當感興趣,以下僅就我還能理解一二的幾個歐語版本分享歌詞、影
片連結、以及個人欣賞心得。欣賞重點有幾個:
(1) 與原版英文歌詞意義和 Elsa 嘴型的切合 - 當然能忠實轉譯原版最好
(2) 與 Elsa 每一段表演心境的切合 - 如能融合演出細節也很令人驚艷
(3) 該語歌詞本身的聲韻與張力 - 是不是每種語言都適合這種風格?瞧瞧看
(4) 該語歌詞創造的新意義 - 說不定在英文原版之外、有對 Elsa 心境的新詮釋
https://www.youtube.com/watch?v=OC83NA5tAGE
版的意義與情境吧:
0. Let it go 英文原版歌詞(讓它去)
電影中的 Idina Menzel 版本:
https://www.youtube.com/watch?v=moSFlvxnbgk&feature=kp
第一段:帶著不能自已的心情,黯然遠走雪山,空蕩、寂寥、惆悵、帶點懊惱
The snow glows white on the mountain tonight
Not a footprint to be seen.
A kingdom of isolation, and it looks like I'm the Queen
The wind is howling like this swirling storm inside
Couldn't keep it in; Heaven knows I've tried
第二段:越想越氣,忿忿不平地學爸爸耳提面命模樣,我受夠了,反正現在破功了
Don't let them in, don't let them see
Be the good girl you always have to be
Conceal, don't feel, don't let them know
Well now they know
第三段:豁出去,隨便你們!脫下手套小試牛刀,禮教束縛的批風隨手一丟。
第一次 Let it go只是惡夢初醒暖暖身子。
Let it go, let it go
Can't hold it back anymore
Let it go, let it go
Turn away and slam the door
I don't care what they're going to say
Let the storm rage on.
The cold never bothered me anyway
第四段:靜下來,好奇看看這新天地有啥新鮮的。反正我無拘無束了,就來玩玩呀。
It's funny how some distance
Makes everything seem small
And the fears that once controlled me
Can't get to me at all
It's time to see what I can do
To test the limits and break through
No right, no wrong, no rules for me,
I'm free!
第五段:開始開心地揮灑,我就屬於這個風雪世界,不回去了,讓我在此另起爐灶。
第二次 Let it go是搭起冰梯興奮奔向山頂。
Let it go, let it go
I am one with the wind and sky
Let it go, let it go
You'll never see me cry
Here I stand
And here I'll stay
Let the storm rage on
第六段:起厝,從地基到柱樑天頂吊燈,環環建築元素象徵 Elsa 能力與自信的重建
My power flurries through the air into the ground
My soul is spiraling in frozen fractals all around
And one thought crystallizes like an icy blast
I'm never going back, the past is in the past
第七段:重建完成,新生的 Elsa 終極變髮變身,從乖乖女變成美艷超模。
第三次 Let it go是自信地迎接天際新曙光。
Let it go, let it go
And I'll rise like the break of dawn
Let it go, let it go
That perfect girl is gone
Here I stand
In the light of day
Let the storm rage on
The cold never bothered me anyway!
英文七段歌詞、七段截然不同的 Elsa 獨角戲,就是冰女王自立門戶的七個階段,
循序漸進非常完整,就來瞧瞧其他語言版本能不能完成這任務吧。
1. 法文版歌詞 Libérée, Délivrée(我自由了、解放了)
法英西對照版:https://www.youtube.com/watch?v=Kl7MiuXiHDA
法文版不論是法國法文電影版、魁北克法文電影版歌唱部分、還是流行法文版全都
是由演出 2010 版羅密歐與茱麗葉的音樂劇女星 Anais Delva演唱。
我個人是不那麼喜歡法文的韻腳來詮釋漸漸張狂揮灑的 Elsa ,總有那麼一點點放
不開的感覺,尤其 "Let it go"這一句以及整段副歌押 Libérée 的韻,有一點
點尖尖的、不是那麼大器的感覺。不過改走甜美風的流行法文版,換個口味倒也相
當好聽。
整體來說,我覺得法文版從原來 Let it go著重的「放下」「拋開」外界成見與內
心糾結,稍稍轉移到 Libérée, Délivrée著重的 Elsa 自己被解放了。另外,
法文版很強調「徜徉在冬天裡」與「冷冽是我的獎賞」還有「星星來我懷裡」等擁
抱白色大地的環境描寫,是我覺得英文版比較沒有著墨的特色。
而在許多激烈情緒上,法文版用了比較雲淡風輕的、帶點距離的歌詞,儘管和Elsa
本人偏美式的激動表情和動作往往有一點點不太搭,不過也是另一種欣賞的取向。
第一段:大致與英文版相似,從寂靜的雪夜景色說起,也用呼嘯寒風比喻 Elsa 心中
的激盪。有趣的是:英文版說 Elsa 自己看來是這兒的女王,法文版則說這
兒的雪就是女王。
L'hiver s'installe doucement dans la nuit 冬意在夜裡悄悄降臨
La neige est reine à son tour 雪本身就是那女王
Un royaume de solitude 一個與世隔絕的國度
Ma place est là pour toujours 這是我永遠的安身處
Le vent qui hurle en moi 我心底呼嘯的風告訴我
"ne pense plus à demain" 「別再想明天會怎樣」
Il est bien trop fort 這一路太過艱難
J'ai lutté, en vain 我努力過了,但徒然無功
第二段:描寫爸爸的耳提面命,而且這次的爸爸教誨除了身體力行的隱藏原則外,還
加入了心理的冰冷:不帶感情就可以保護你自己。只不過,英文版的轉折句
「但如今他們知道了」在法文版裡沒有翻出,我覺得就這樣把手套一丟接起
第三段副歌有點怪怪的。
Cache tes pouvoirs, n'en parle pas 藏起你的力量,別提起它
Fais attention, le secret survivra 要小心,就能守住秘密
Pas d'états d'ame, pas de tourment 沒有感情,就沒有煎熬
De sentiments 也不會有感傷
第三段:大致類似英文版要向大家說不說再見,法文版的「決定要走」比英文版的「
砰一聲關起門來」溫和一些。而法文版的「徜徉冬天裡」之悠遊自得相對於
英文版的「讓暴風雪呼嘯」之怒吼也更為坦然,把冷冽視為「自由的大獎」
比英文版的「反正傷不到我」則是更積極地擁抱新環境。這種更加淡然更加
樂觀的態度也許不一定最貼切地描摹 Elsa 的心情,不過我很喜歡。
配合畫面,英文版 let it go每一句射出一發雪花、凍氣、與小雪人 Olaf,
有一種「讓我體內的凍氣出來吧」的感覺,Délivrée則有「釋放」出來的
意思,不過「我不會再撒謊」比起 can't hold it back anymore 的雪花一
片片蹦出之畫面感,就稍微打了個折。
Libérée, Délivrée 自由了,解放了
Je ne mentirai plus jamais 我不會再撒謊(偽裝)
Libérée, Délivrée 自由了,解放了
C'est décidé, je m'en vais 下定決心,我要走了
J'ai laissé mon enfance en été 我已把童年留在夏日
Perdue dans l'hiver 迷失在(徜徉在)冬天裡
Le froid est pour moi le prix de la liberté 冷冽就是我的自由大獎
第四段:前半段雪山漫步的輕鬆舒爽感與英文版類似,後半段開發自己隱藏已久的魔
法,英文那句 break through就驀地射出一座冰橋的畫面感,可惜法文版沒
能做到。不過法文版最後說「沒有好的沒有壞的」是由 Elsa 自己告訴大家
「小事一樁別在意」,比起英文版強調現在「沒有規章」「我自由了」,似
乎更帶有自主的自信。
不過「我自由了」這句反而是在法文版副歌一再出現,英文版倒是只有這一
段有,有沒有什麼心理轉折方式的英法差異呢?這個我再想想...
Quand on prend de la hauteur 當我們往高處爬
Tout semble insignifiant 所有事物看起來都不重要(渺小)了
La tristesse, l'angoisse et la peur 悲傷焦慮與恐懼
M'ont quittées depuis longtemps 都已長久離我遠去
Je peux voir ce que je peux faire 我能看見我能做到的
De cette magie pleine de mystère 能用那充滿神祕的魔法做到的
Le bien, le mal, je dis tant pis, 是好的,還是壞的,我說「都別在意吧」
Tant pis! 別在意!
第五段:穿越冰橋奔上山頂的感覺與英文版很相似,英文版擁抱天空與風,法文版擁
抱滿天星斗, Elsa 強有力的一腳法文的 Me voilà意義氣勢上不輸英文的
Here I stand,不過 voilà 連續兩個發音類似的音節讓音韻氣勢稍微打個
折。而下段起厝前的起手勢用一句悠遊自得的「徜徉在冬天裡」,氣勢上和
英文版預示冰雪工業萬丈高樓平地起的「讓暴風雪怒吼吧」可差了一截,不
過就當作是不同的法式雲淡風輕路線也可以。
Libérée, Délivrée 自由了,解放了
Les étoiles me tendent les bras 星星們都奔向我的懷抱
Libérée, Délivrée 自由了,解放了
Non, je ne pleure pas 不,我不哭泣
Me voilà! Oui, je suis là! 我就在這!對,我就在這!
Perdue dans l'hiver 迷失在(徜徉在)冬天裡
第六段:同樣是用建築來象徵 Elsa 的法力與心理重建,英文版衝向大地法文版衝向
太空,英文版用 fractal「碎型」表達有機生長法文版則用「冰畫冰雕」的
藝術形式表現,英文版用「冰暴」法文版用「冰晶花朵」。這一段起厝,法
文版的確走出了與英文版全然不同的感性優雅風格!尤其「冰晶花朵」這一
句正是最後最美的冰晶吊燈從天花板上直直長下來的一幕,法文歌詞在此更
是完美烘托了它的瑰麗。
Mon pouvoir vient de ciel et envahit l'espace 我的力量從天空直搗太空
Mon ame s'exprime en dessinant
et sculptant dans la glace 我的靈魂表達在冰畫與冰雕
Et mes pensées sont des fleurs de cristal gelées 我的思緒就是冰結晶花朵
Je ne reviendrai pas 我不會回去
Le passé et passé! 過去的就過去了!
第七段:雪夜結束,Elsa 換裝,此處法文版的 délivrée 剛好是 Elsa 解下髮帶
的那一瞬間,非常貼切地「解」。 換裝結束上陽台欣賞曙光與豔紅天際,
英文版有 I'll rise like the break of dawn法文版卻將這情境忽略掉了
。不過法文版一再重複的、那兩句較樂觀也較雲淡風輕的「徜徉在冬天裡」
與「冷冽是我的自由大獎」,放在這個 Elsa 自我重建完成的結尾,非常
自信大器;相比之下,這兩句放在前面 Elsa 還沒那麼自信的時候似乎就
沒那麼貼切了。
Libérée, Délivrée 自由了,解放了
Désormais plus rien ne m'arrete 從今以後沒有東西阻擋我
Libérée, Délivrée 自由了,解放了
Plus de princesse parfaite 完美好公主消失了
Je suis là, comme je l'ai revé 我在這裡,像我夢想的一樣
Perdue dans l'hiver 迷失在(徜徉在)冬天裡
Le froid est pour moi le prix de la liberté 冷冽就是我的自由大獎
這一篇先聽英文版與法文版對照,下一篇再來聽別的。請拭目以待~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.162.122.69
關於 tant pis ,在我自己的中文字庫裡「算了」與「別在意」的意思差不多啦,不過聽
起來「算了」似乎的確更順口些。謝謝兩位分享你們的意見!
而關於 prix 是代價還是大獎,這我也真捉摸不到呢,這好像與本片 Elsa 的性格有關連
:她到底愛冬天還是愛夏天呢?看雪山之顛的場景她好像很自然地愛冬天,可是她的分身
Olaf 又很一往無前地愛夏天... 這我也還在揣測中。
有信心的,有人這樣翻過嗎?我只是帶著「 Elsa 應該是全心擁抱冰雪吧」的前提預設,
把「迷失在冬天」給翻成「徜徉在冬天」,也把冷冽由「自由的代價」翻成「自由的大獎
」。不過這兩點我一直都還擔心是不是自己在硬凹...
the cold never bothered me anyway 則是丟披風耶(還有第六段最後是丟皇冠、第七段
最初是解頭髮... 看來整首 Let it go是一層層「脫」的過程,可惜第七段沒有繼續脫下
去 XD )
※ 編輯: mysmalllamb 來自: 1.162.124.200 (02/18 05:39)
... <看更多>