「MagDart」名稱中的「Mag」應該就是指「Magnet」 (磁鐵)的縮寫,「Dart」則顯然是指realme旗下的「SuperDart」快充技術,意味「MagDart」不僅能透過磁吸方式固定,更可透過無線充電方式補充電力。
mag縮寫 在 KAREN KONG 龔柯允 Facebook 的最讚貼文
「畀面。挑戰 」支持苗圃,推廣助學,我tag Wu Siu Wu Mag Lam Corinna Chamberlain 陳明恩 ,並繼續tag 3 個朋友,copy and paste 以下呢段資料,將助學嘅消息傳開去:
「畀面。挑戰 」點樣玩?
「畀面。挑戰」有雙重含意,一是畀面支持籌款助學;二是面對馬拉松比賽挑戰。
請你:
「畀面」 - 在臉上寫上活動名稱縮寫「挑戰12小時」或「CH 12Hrs」,
「畀錢」 - 上網捐款最少$200,
「比賽」 - 上網報名參加比賽,
並把「畀面」照片或影片/捐款確認書/參加馬拉松確認書分享到社交網站,及邀請三位朋友於三日內接受挑戰,籍此不斷宣傳。
How to participate in "Face Challenge"?
"Face Challenge" serves two main purposes: first is to raise fund for the education of the impoverished students in rural China; second is to challenge yourself through a marathon event.
Inviting you to:
"Give Face to Challenge" - write 「挑戰12小時」 or "CH 12Hrs" characters on the face
"Give Money to Education" - donate at least $200 online to Sowers Action
"Give Effort to join the Race" - participate in any race of New World Department Stores Sowers Action Challenging 12 Hours 2015
Please then share "Face Challenge" photo / donation record / race entry record to your social media, and invite 3 friends to accept the challenge in 3 days, so as the spread the words of this event
「畀面。挑戰 」網頁 "Face Challenge" webpage:http://c12hrs.sowers.org.hk/home/main.php
「畀錢」連結 "Give money - Donation":http://c12hrs.sowers.org.hk/home/Donate.html
「比賽」連結 "join the Race" : https://online.sowers.org.hk/sowers-c12h…/enrollmentEdit.do…
mag縮寫 在 英文縮寫學起來~ #GorgeouStylesMag - Gorgeous Styles Mag 的推薦與評價
Gorgeous Styles Mag · 【日常贴士】传简讯时常用英语缩写,除了ASAP、LOL、B4你知道多少?|老外聊天常用的英语缩写词汇【快速回复信息,无需向Google查询】. ... <看更多>
mag縮寫 在 Re: [問題] 請問一個簡寫- 精華區WOW 的推薦與評價
※ 引述《tml7415 (小天使)》之銘言:
: 借題發揮
: 發現 喊團職業 有一堆代名詞和我以前所知完全不同
: SS = 術士
: FS = 法師
: LR = 獵人
: MS = 牧師
: SM = 薩滿
: DK = 死騎
: QS = 聖騎
: 小D 賊 戰 俺不知道還望有人補一下
'幫你補上
XD ZD = 德魯伊 都有人說
DZ = 盜賊
ZS = 戰士
: 昨天在工會頻問了 才知道是什麼漢語發音
: 囧rz
: QS 鬼才看得懂吧
順便補上歐美規格的簡寫
wlk = warlock = 術士
mag = mage = 法師
hun = hunter = 獵人
pri = priest = 牧師
shm = shaman = 薩滿 = 蝦滿
DK = DeathKnight = 死騎
pal = paladin = 聖旗 = 帕拉丁
Dru or D = Druid = 德魯伊
rog = rogue = 盜賊
war = warrior = 戰士
順便補上通常會看到的縮寫,我很討厭拼音縮寫。所以我不可能在遊戲裡面打拼音縮寫
AFK = away from keyboard = 暫離 戰場打這指令會被踢出戰場...
ADD = 戰鬥中新加入的怪物。
aggro = 觸怒。進入戰鬥、怪物目標看你了,準備要扁你了。塊陶阿!!!
DND = 勿擾 遊戲中打 /DND 字串 可以自動回勿擾密語訊息。
dot = 持續性的傷害。 (EX : 腐蝕術)
hot = 持續性治療法術。 (EX : 回春)
buff = 增益狀態。 (EX : 王者祝福)
debuff = 減益狀態。 (EX : 戰場逃離者)
cc = 控制。 (EX : 變羊。)
oom = out of mana 沒魔拉!!!!
wipe = 滅團。
RE = RL的滅團指令。
RL = raid leader 團隊隊長。
roll、r = 擲骰子,骰裝。
其實根本不用裡大陸人怎樣,不管他們怎樣。我在遊戲種一定是打英文簡寫或者全中文
一些密我山小ZS+++的我都不理他們去死。那怕是多猛的玩家。
多多的再組隊頻道喊正常的話語才是改善的方法。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.134.140.40
※ 編輯: miayao417 來自: 140.134.140.40 (04/16 12:58)
機器人頭上有類似警察巡邏車的燈光,當隊伍被巡邏機器人遇到時候。機器人會
"警告!警告!入侵警報!!!
然後會烙附近所有個機器人來圍毆你們,只要引到就是9死1生(獵人)。
然後幾乎整個諾姆都會有這些怪。
所以才會以警察來代表巡邏的怪物。因為這是一般新手玩家的痛苦處。
我也沒有聽說過110 = 巡邏怪,但是打完諾姆後,大家都自然而然的把110當成巡邏怪了。
就跟以前10等聯盟新手 在聽到"霍格" 腳都會軟掉是同樣的意思。
※ 編輯: miayao417 來自: 140.134.140.40 (04/16 13:44)
... <看更多>