在這邊補充一下圖片中的名詞說明:
光療的稱呼最早不是gel nail來的
而是因為使用了gel nail後需要照紫外線燈固化
而固化的英文是cure跟治療的cure是同一個字
原本翻譯應該是"凝膠指甲照光固化"的過程
後來翻譯為"光療"其實是誤稱
跟皮膚科所稱的光療(Phototherapy)是完全不同的
此外市面上有些面膜或面罩會內嵌低功率LED燈泡
但這部分的其實都只是美容器材並非醫療器材
所以在產品宣稱"光療"其實也是不適當
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過1萬的網紅大麻煩翻譯組JackO,也在其Youtube影片中提到,#HazbinHotel #PILOT 我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop I do NOT own this video, all rights goes to Vivziepop 贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫! 贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON...
「nail翻譯」的推薦目錄:
- 關於nail翻譯 在 邱品齊醫師幸福美肌大公開 Facebook 的最讚貼文
- 關於nail翻譯 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的最佳解答
- 關於nail翻譯 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的最讚貼文
- 關於nail翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文
- 關於nail翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文
- 關於nail翻譯 在 海恩奶油 HeinCream Youtube 的最讚貼文
- 關於nail翻譯 在 [問題] Rusty Nail翻譯成中文是什麼意思= =?? - 看板X-Japan 的評價
- 關於nail翻譯 在 nail意思2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門話題 ... 的評價
- 關於nail翻譯 在 nail意思2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門話題 ... 的評價
- 關於nail翻譯 在 Jack Harlow - Nail Tech 中文歌詞翻譯(Lyrics) - YouTube 的評價
- 關於nail翻譯 在 通常我們知道英文單詞- nail-, 是指甲, 釘子的意思.... - Everyday ... 的評價
nail翻譯 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的最佳解答
茱力看到有外國網友在 J.Sheon (街巷) 官方youtube下面苦求「旋律讚,但聽不懂中文RRR」,因此做了個 #呼吸 (Breathing)的英文歌詞翻譯,已火速在水管上回覆給每個想聽懂中文的粉絲囉💜這是一個「#西天吸金」的概念,進軍國際、勇敢自信世界同行,翻成英文,翻翻翻翻,我翻就是了!(吵)
.
Lyricist:J.Sheon街巷/雀斯坦莊
Composer:J.Sheon街巷/雀斯坦莊
.
(Lyrics Translation: #BREATHING💜
Translation from an old pal of J.Sheon, whose name is also J.)
.
🔰IDEAS:This song is about one of J.Sheon's IDEAL TYPES, a cat-like lady or maybe a cat-like gentleman who remains mysterious, graceful and lovable🌈.
.
---(the following part is J.Sheon’s lyrics----)
.
You usually don't remember all the details that well,
Do you still have me as someone special on your little Kitten mind?
.
All of a sudden, your face pops out in my head and I would like to touch your palms gently.
.
Do you mind if I ask you out on an real DATE? If a stray like you, ever really needs some company from me.
.
Let me spend time with you, scratch you on the back and idle days away.
.
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
How am I supposed to NAIL you anyway?
Your sexy back got my heart all drenched in wine.
(like Norah Jones' "don't know why")
.
My casual habit is CHILLING with ju and talking about nothing at all.
Chill on the bench at park,
flirting with you,
humming your favorite lyrics.
.
You are so BOSSY that you take over my entire BED, keeping me away from DREAMing and IDLING away.
You do it on purpose, yes you do.
.
TAKE IT SLOW, let's ROLL.
Hold my hand tight, do not let go.
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
How am I supposed to NAIL you anyway?
Your sexy back got my heart all DRENCHED in wine.
.
(like Norah Jones' "don't know why")
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
(DONE,已處理🤙)
.
PHOTO CREDIT:BANG,2017/06.
.
nail翻譯 在 茱力&Black Music Lovers Facebook 的最讚貼文
身為一個專業的迷產製者(FAN FICTION MAKER),一定要做做看這種MEME(網路迷因)。
希望不是那種咱們家天王翻來翻去很讓粉絲心疼的迷因,先做一個來試試看U//////////U
---
茱力看到有外國網友在 J.Sheon (街巷) 官方youtube下面苦求「旋律讚,但聽不懂中文RRR」,因此做了個 #呼吸 (Breathing)的英文歌詞翻譯,已火速在水管上回覆給每個想聽懂中文的粉絲囉💜這是一個「#西天吸金」的概念,進軍國際、勇敢自信世界同行,翻成英文,翻翻翻翻,我翻就是了!(吵)
.
Lyricist:J.Sheon街巷/雀斯坦莊
Composer:J.Sheon街巷/雀斯坦莊
.
(Lyrics Translation: #BREATHING💜
Translation from an old pal of J.Sheon, whose name is also J.)
.
🔰IDEAS:This song is about one of J.Sheon's IDEAL TYPES, a cat-like lady or maybe a cat-like gentleman who remains mysterious, graceful and lovable🌈.
.
---(the following part is J.Sheon’s lyrics----)
.
You usually don't remember all the details that well,
Do you still have me as someone special on your little Kitten mind?
.
All of a sudden, your face pops out in my head and I would like to touch your palms gently.
.
Do you mind if I ask you out on an real DATE? If a stray like you, ever really needs some company from me.
.
Let me spend time with you, scratch you on the back and idle days away.
.
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
How am I supposed to NAIL you anyway?
Your sexy back got my heart all drenched in wine.
(like Norah Jones' "don't know why")
.
My casual habit is CHILLING with ju and talking about nothing at all.
Chill on the bench at park,
flirting with you,
humming your favorite lyrics.
.
You are so BOSSY that you take over my entire BED, keeping me away from DREAMing and IDLING away.
You do it on purpose, yes you do.
.
TAKE IT SLOW, let's ROLL.
Hold my hand tight, do not let go.
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
How am I supposed to NAIL you anyway?
Your sexy back got my heart all DRENCHED in wine.
.
(like Norah Jones' "don't know why")
.
You've made me a slave and stole my heart, all for you.
You've got me locked in a maze, I'll do anything, anything, anything for you.
Your hair made me lose my breath, Oh, totally got me blown away.
.
(DONE,已處理🤙)
.
PHOTO CREDIT:BANG,2017/06.
.
nail翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最佳貼文
#HazbinHotel #PILOT
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights goes to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=Zlmswo0S0e0
考完試以為自己輕鬆了
突然忘記自己同時也是老師要去改考卷跟上班 (拍額頭)
於是又再次陷入繁忙的輪迴
註解區:
1:14 Angel開頭說"To be fair..."
fair這個字是「公平」的意思, 所以這裡Angel的意思其實是「我們不管他是誰, 公平地說」「妳相信過任何男人嗎?」
但因為中文我們開頭不會說「公平地說...」所以我們改成「憑心而論」來傳遞Angel的這句「不管他是什麼鬼神怪物, 反正妳就不相信男人啊~」
1:16 Any man? man?
其實man也可以指「人類」, 這裡連續問下去的部分也是Angel想表達「妳就誰都不信啊, 男人妳又不信, 其他普通人勒?」
2:48
我後來發現這句很多人都會被一個慣用法誤導導致翻錯
以前大概國中附近會學到"As long as" = 只要...(成立)
但這裡Charlie是說"for as long as you desire."
承接上一句「我命令你協助這間旅館」for (+時間) as long as (如同...一樣長)
因此必須被解讀成「我命令你協助這間旅館」「時間長度 就如同 你想要的 一樣長」
Charlie只是為了推掉「跟Alastor達成可疑的協議」這點
她並不是真的想用公主的名義強迫(也強迫不來XD) Alastor幫她忙
所以後面那句就是一個給尊重「那... 你就幫到不想幫為止, 想離開也沒關係」的感覺
3:02
Alastor為什麼這麼在乎微笑, 可以參考我們頻道社群頁面以前的情報翻譯喔
官方Twitter上曾解釋過Alastor為什麼要一直微笑
「一個有關Alastor的有趣事實! 他一直掛在臉上的微笑其實是種強烈強化自己自尊心的型態表現。他認為那些不能把真實情緒藏在微笑底下的人都是非常懦弱的,無論那些人有多強大,Alastor都鄙視他們。他可不喜歡那些常常皺眉頭的人! 他覺得發脾氣是件很可笑的事。」
(更多詳細請翻我們頻道社群貼文OuO/)
4:12
其實我之前就很掙扎到底Husk是想說four(四張)什麼, 還是full house (葫蘆)
我本來想翻葫蘆, 但他的手牌又不像打葫蘆, 所以後來還是翻四張
感謝熱心觀眾「黃紅」在底下留言點出他應該是想說full house
5:10
這裡的"If you wish"涵義上應該要是直翻的「如果你想要的話」
因為Alastor的意思其實是「你希望(我把這工作變得更吸引你)的話, 我可以變喔~」(變出酒給他)
這樣
但一樣的問題, 承接上句「我可以讓這份工作看起來更吸引你」「如果你想要的話」(會變成Alastor很像在說「如果你想接下這份工作的話」, 但不是, 他是說「如果你想要我讓這份工作更吸引你的話」
所以我們改成「如果你願意(接下這工作)的話」來讓中文變流暢
5:26
其實我也沒有很確定我有沒有聽對Vaggie說的
我最後推測出來的, 最可能的應該是"Nail, waffle, men cave"
nail可以說「有犯罪傾向的事物」, waffle可以是「胡扯胡鬧」, 而這兩個剛好搭上最後的"man cave"
"Man cave"除了字面解讀成「男人洞窟(意指男人聚集的秘密基地)」以外, 它還可以被延伸來指那種「一群男人在裡面喝酒鬧事, 圖謀不軌的秘密基地」(這稍微有點性別刻板印象吧XD 就是對一群男人聚集在一起感到不信任)
6:10
如我們之前社群貼文提過的
「我個人」覺得這裡的belle應該不僅代表著美人, 也有想致敬童話的感覺
其實在想到belle是指美人之前
我更加認為它應該更接近名詞的那個「貝兒」
這種中間有大階梯的畫面,加上歌詞跟動作,我看到的當下感覺就是在致敬《美女與野獸》
第一次看的時候我更覺得歌詞含義應該是「地獄裡獨一無二的惡魔版Belle」
在美女與野獸的故事裡,即使當時野獸一直把貝兒推開,貝兒當時仍然相信野獸(也就是王子)是可以變好的
情況就像Charlie相信著地獄的罪人內心一定有著善良一樣,相信他們能夠改過
6:20
我對"lost cause"本來的認知是「注定沒機會成功的事物」
不過在觀眾提出「死性不改」之後, 我去查了一下, 好像死性不改會比較接近的感覺?
這點我再跟翻譯組的人討論討論
6:24
"dress them up" 就是「幫他們打扮」盛裝打扮等等
但也可以是僅僅做表面功夫的偽裝
這裡Alastor的歌詞跟動作應該是在雙關而已
要給惡魔救贖當然不是靠「把他們打扮的漂漂亮亮」可以處裡的
(但他的動作確實在打扮Vaggie, 所以是雙關字面涵義跟真正的意思XD)
"Dress them up with a smile"「先用微笑來打扮他們」→「先讓他們微笑, 來做好表面, 以此開始救贖的第一步」
所以我們這裡翻成「但我們可以先從微笑開始把他們變好」從微笑開始改變起XD
然後又去弄Vaggie (因為Vaggie在他面前最常臭臉)
7:54 "I am on a roll" 意思是「我手氣正旺」或「正好運不斷」的意思喔
在賭博或是玩遊戲的情況下非常常見這種說法
8:01"The game is set" 意思是「勝負已定」
我猜想, Alastor的意思應該是「那些罪人不會得到救贖, 但我會得到娛樂」的勝負已定
從他告訴Charlie他不相信醉人可以得到救贖的地方 + 他唱歌時說的"lost cause"
前面說「鴻運當頭」是很高興自己有機會參與Charlie的這間旅館(來娛樂自己)
因此把這件事當成一種遊戲, 但因為他堅信這救贖注定沒用, 一定是那些罪人又會自己跌入深淵的鬧劇罷了, 所以最終勝負(大局)已定, 的意思
-剩下的等我想到再來補OUO/-
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht
nail翻譯 在 大麻煩翻譯組JackO Youtube 的最讚貼文
#HazbinHotel #666news
我並不擁有此影片 影片所有權歸屬於Vivziepop
I do NOT own this video, all rights goes to Vivziepop
贊助影片原作者,幫助她製作更多精彩的動畫!
贊助 HAZBIN HOTEL 的 PATREON 網址: https://www.patreon.com/VivienneMedrano
官方資訊欄的商品連結:
https://sharkrobot.com/collections/hazbin-hotel
原影片網址(Original Video Link):
https://www.youtube.com/watch?v=0OxnM9Mpvg0
這次這部影片來自Vivziepop這位作家的頻道,Hazbin Hotel將在2019年作為卡通播放! 大家可以好好期待了!
我很喜歡這種美式畫風的東西,發現的當下就決定要找個機會做這樣的影片了
採用雙語字幕方便我之後的註解
希望大家會喜歡!
上方的字幕 是 畫面下方的跑馬燈新聞內容 的翻譯
註解區:
0:09 hella就是"hell of a" 或 "hell of a lot"延伸出的現代用語
就是"非常"的意思
0:10 下一句也把梗解釋出來了XD 因為這部的背景就是地獄
在地獄的市中心塞車塞到不行 所以地域hell 然後又超級塞hella backed up
0:17 up for grabs 就是放出去給大家搶(大家都能去搶的)情況
0:20 duke it out 有激烈爭鬥(大打出手)這類的意思
0:27 fight tooth and nail 就是拚盡全力
0:30 恩... 一點黃腔 不解釋XD
0:33 limp dick 通常是罵人軟屌 陽痿不能勃起這類的
0:36 她把熱咖啡倒下去 不軟也軟了w
這邊就是先說完"你這陽痿小渾蛋" 然後倒熱咖啡 "還是我該說? 沒屌了?"
這裡我頑皮了一下XD 翻成"屌 不起來 了齁" 偷偷雙關一下哈哈
也希望大家能多多支持我們翻譯組!
訂閱頻道追蹤更多我們的影片!
關於我們翻譯組: https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=4035888
動畫與額外翻譯的網誌:https://weedtrouble.blogspot.com/
我們的Twitter: https://twitter.com/TransWeed
片尾音樂來源:
Track: Janji - Heroes Tonight (feat. Johnning) [NCS Release]
Music provided by NoCopyrightSounds.
Watch: https://www.youtube.com/watch?v=3nQNiWdeH2Q
Free Download / Stream: http://ncs.io/ht
nail翻譯 在 海恩奶油 HeinCream Youtube 的最讚貼文
有人也要來中山玩嗎☕️~ 私心推薦店家在下面:
誠品R79 中山地下書街:
http://bit.ly/2T4zo0Z
誠品生活南西:
http://bit.ly/2T6WvYR
|5F|賽先生科學工廠、目目設計(耳環)|
|4F|食習X神農(餐廳+超市)、第八口鳳梨酥|
|艾格瑞(星座首飾)、e-nail(無毒水指彩)|
|3F|FLIPPER’S鬆餅|
|2F|& by tan & Luciana、Cotelac|
|1F|茶籽堂|
|B1|蔬坊|
|* 服務台:退稅+wifi服務位於4樓|
NATURAL KITCHEN:
https://bit.ly/2WdOvHp
URBAN SELECT城嚴選:
https://bit.ly/2hR4CIT
金興生活百貨
https://bit.ly/2FIOLt1
巧遇的直播主:JOEYKAOTYK
(美國長大的台灣哥哥)
https://www.twitch.tv/joeykaotyk
____________________________________
🍰挖挖看更多影片
海恩奶油是誰/https://bit.ly/2Tl87XK
閃光情侶系列/http://bit.ly/2JuQ7KO
學霸海恩傳功/http://bit.ly/2umiArP
人生事件Vlog/http://bit.ly/2upSwfb
你要懂的香港/http://bit.ly/2JtrU7B
我眼中的台灣/http://bit.ly/2ujjq8F
____________________________________
🍰追蹤海恩奶油
海恩的Instagram(有很多偷拍)
https://www.instagram.com/heincream/
海恩的Facebook粉專(常常有抽奬)
https://www.facebook.com/heincream
訂閱海恩奶油(YouTube主頻道)
https://www.youtube.com/channel/UCCiHkDeLmI90nzyOB_QPFsg?sub_confirmation=1
訂閱heincream[HK](第二頻道)
https://www.youtube.com/channel/UCDuBnc11QTaJbgONTi8QTVA?sub_confirmation=1
____________________________________
🧀起司應援收集中
CHITS 是我稱呼粉絲的名字,開放收件信箱:http://bit.ly/2HMuV0s
🧀翻譯長期招募中
幫忙上英日韓各語言字幕:https://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?c=UCCiHkDeLmI90nzyOB_QPFsg&tab=2
音樂音效源:
YouTube Audio,DOVA-SYNDROME,Nicolai Heidlas, Bensound, HookSounds
nail翻譯 在 nail意思2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門話題 ... 的推薦與評價
沪江词库精选nail是什么意思、英语单词推荐、用法及解释、中英文句子翻译、英语短语、词汇辨析、英音发音音标、美音发音音标、nail的用法、nail的中文翻译及用法、 ... ... <看更多>
nail翻譯 在 nail意思2023-在Facebook/IG/Youtube上的焦點新聞和熱門話題 ... 的推薦與評價
沪江词库精选nail是什么意思、英语单词推荐、用法及解释、中英文句子翻译、英语短语、词汇辨析、英音发音音标、美音发音音标、nail的用法、nail的中文翻译及用法、 ... ... <看更多>
nail翻譯 在 [問題] Rusty Nail翻譯成中文是什麼意思= =?? - 看板X-Japan 的推薦與評價
如題,英文造詣太差= =
上網查了個別的意思後還是不知道- -
找歌詞也都是直接打英文沒中文歌詞
--
https://www.wretch.cc/blog/jacky77880
我的blog歡迎參觀^^
We ArE X!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.203.73.218
... <看更多>