短片裡朗讀自己創作的故事是我的補習學生。
寫作就是思考,當中要組織自己思考過程而來的零碎想法,讓別人好好理解你所表達的思想。以往教體制的學校時,對著三十幾位學生教寫作,總是覺得很難讓他們真正體會寫作中思考修改分享的整個過程。現在我可以好好地引導孩子去表達自己的想法。
圖一是補習學生的第一稿。很多錯處吧!看罷,我著他首先交待清楚他怎樣拯救了螞蟻,蜘蛛怎樣死,補充細節,讓故事更完整。然後我列出了好幾項自己檢查和修正的地方:
1 Use a capital letter to begin a sentence
2 End a sentence with an end punctuation mark
3 Use past tense
4 Add more interesting details
然後他隨便改了幾個顯眼錯處(圖二),所以我便幫忙讓孩子知道他可以實際做些甚麼去改進。我著學生逐句逐句朗讀出聲,一同檢查上述四項守則,這時他就能發現和改正更多的錯處。也著他圈出他認為很大機會串錯的字,我們一同用 phonics skills 去修改。為了讓原文內容更豐富,除了增加了細節外,我著他思考哪裡可以放 adverbials of time 與 connectives,以及添加形容詞,例如可以形容一下 spider 的外貌。
最後他自己完成了這個版本,他的文字,他的訂正,過程中他會表達自己的想法,對於我的提議會表示不同意,而完成品是屬於孩子的。曾經,多年前,當我還是中學的階段,有位英語老師很喜歡在作文前寫上關於主題的用語、短句、idioms,然後規定我們一定要用,而我多次以自己的文字表達,結果是,她刪去我大部份的文字,寫上她之前在黑板提供的參考用語、短句、idioms,最後我只覺得那不是我的作品。
其實老師仔細批改文法錯誤也沒有大作用,孩子收到老師批改完的作文,看看就算,並不會把改正過來的地方記牢。所以,依我經驗,最好就是陪伴孩子經驗這個寫作過程,一同反覆研究甚麼字更精準去表達:例如 take,grab 還是 snatch 表達到心急粗魯的感覺;一同反覆閱讀,檢查哪裡有錯;一同增刪、調動內容,看看怎樣會有最順耳又清晰有趣的版本。
最後,分享自己的作品。有時我會替孩子編輯自己的作品集小書,有時會寫上一張可以張貼的大 poster report 上(https://www.facebook.com/633911513387110/posts/3076973015747602/?d=n),如這次,我們可以製作短片,自己朗讀故事。作文要與他人分享才有寫作的意義。
很老土的一句話,學習的過程才最重要,老師把原稿的所有錯處都改正過來又如何,只有與孩子一同經歷創作的過程,思考怎樣改進才是真正的學習。
小二停課期間,正仔也完成了這個小 project:https://fb.watch/7f3yCrZuXU/
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過21萬的網紅馬米高 Michael MMG,也在其Youtube影片中提到,Have been 點用?Had had係咩黎?早霸王LUCY就用親身經歷示範曬d tense點用! 介紹Tense包括: Simple Past Tense 簡單過去式 Present Perfect Tense 現在完成式 Present Perfect Continuous Tense 現在...
「past tense表」的推薦目錄:
- 關於past tense表 在 Facebook 的最佳解答
- 關於past tense表 在 范疇文集 Facebook 的精選貼文
- 關於past tense表 在 Facebook 的最佳貼文
- 關於past tense表 在 馬米高 Michael MMG Youtube 的最讚貼文
- 關於past tense表 在 久次米智 Youtube 的最讚貼文
- 關於past tense表 在 時式(Tense) 表動作何時發生或某情況何時存在: 1.... - Facebook 的評價
- 關於past tense表 在 過去式轉換器在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星星公主 的評價
- 關於past tense表 在 過去式轉換器在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星星公主 的評價
- 關於past tense表 在 基礎英文– 另類不規則動詞表(粵語講解) - YouTube 的評價
past tense表 在 范疇文集 Facebook 的精選貼文
Taiwan Can Achieve More,
But It Takes Bilingualism
台灣可成就更高 但需要「雙語國力」
《作者從事與雙語教育相關的工作已斷斷續續30餘年。雙語已成國策,那就身體力行,開始用雙語發表意見吧。歡迎讀者對此形式提供您的意見及指教》
Among all sustaining forces, what Taiwan lacks most is the force of language. When people talk about a country’s competitiveness, most likely the main benchmarks are the military force, wealth force, technology force or even cultural force. The concept of“Force of Language”rarely came into mind. But in fact, linguistic capability is one of the key factors that can make or break a country in the long run , if not in the short.
在所有的可持續力量中,台灣最缺的就是語言的力量。當人們談論國家的競爭力時,通常主要的標竿都是軍事力量、財富力量、技術力量,甚至文化力量,而想都想不到「語言力量」這回事。但事實上,語言表達的能力,遲早也將是國家成敗的關鍵要素之一。
Examples are plenty. Take the tiny country of Singapore as a sample. Its existence and survival rests upon its capacity in applying and managing multi-lingual resources. Without that force of language, it can’t possibly thrive in a geographical setting as complex as this – with Malaysia on the north, Indonesia on the South-West, India to the West, and, particularly, the landmass of China up north. Geography is both a blessing and a curse to the country of Singapore, but its multi-linguistic capacity is a pure blessing. Without it, Singapore would still have been a trading center in that region and there is no way for it to have become one of the worldwide financial centers as today.
例子不勝枚舉,小小的新加坡就是一個樣本。它的生存,基於它運用、管理多重語言資源的氣度和能力。若缺少了這種「語言國力」,新加坡不可能在如此複雜的地理環境下茁壯 – 北有馬來西亞,西南有印度尼西亞,西有印度,尤其遠遠的北方還有中國這樣一塊大陸。地緣對新加坡這個國家既是祝福也是詛咒,但其多語能量則是百分之百的祝福。若非掌握語言國力,新加坡或許還能成為區域的貿易中心,但沒有可能變成今日的世界金融中心之一。
Hong Kong, in the past tense, also benefited tremendously from its bilingualism. By comparison, the mighty city of Shanghai in China will never replace the economic role Hong Kong used to play for China. I remember a sharp comment made by the past Premier of Singapore, Mr. Lee Kuan Yew. Many years ago when visiting Taiwan, he was asked this question by a reporter : “Can you foresee Shanghai replacing Hong Kong one day“? “Never!”was Lee’s reply. “Why?” Here comes the issue of the force of language, “Because I simply can’t see that the Shanghainese can speak better English than the Hong Kong people”. End of discussion.
香港在過去,也大大得利於它的雙語能力。相較之下,中國上海這個巨型城市,永遠也無法取代過去香港對中國的經濟角色。我猶記得新加坡前總理李光耀的一針見血評論。多年前在造訪台灣時,記者問他:「你能預見上海有一天取代香港嗎」?「絕不可能!」李光耀回答。「為什麼呢」?這裡就看出語言的力量了,「因為我根本看不到上海人的英文能力有超過香港人的一天」。討論就此結束。
Taiwan is good at technology as well as in many other aspects. It produces over 50% of the high-end semiconductor chips for the world’s high-end industrial and military uses, and it also designs at least 25% of the chips for world’s daily electronic devices. Which means, should Taiwan’s economic activities be disrupted by a hostile party , or even worse, should the island country fall under a hostile party’s control, as a consequence, the entire world would be affected severely, even to the point of functionally inoperative.
台灣在科技上很行,其他方面也不錯。在世界的高端工業及軍事應用中,台灣生產的高端半導體晶片佔比超過50%。在日常生活的電子設備上,台灣設計的晶片也至少佔比25%。這意味著,若台灣的經濟活動被某個敵意方擾亂,或在更糟情況下台灣這個島嶼國家落入敵意方的控制,後果將嚴重波及整個世界,甚至導致世界在功能上無法運作。
On top of that, Taiwan is ingenious in meeting unconventional demands for outlandish components. The most apparent case would be that of the birth of Tesla. When Elon Musk couldn’t get designers and factories from other parts of the world to risk making his non-heard-of components, he came to Taiwan and found willing and capable suppliers. Without the ingenuity of Taiwan’s able engineers, Tesla’s EV could have been delayed for many more years and might even have missed its first-to-market timing.
此外,台灣在非傳統、奇思妙想的零組件領域也很高明。最顯著的例子就是特斯拉的誕生。當伊隆馬斯克在世界其他地方碰壁、沒有工廠和設計師願意為他冒險製造那些聽都沒聽過的零組件的時候,他來到台灣找到了出路和供應商。沒有台灣的這份高明和工程師,特斯拉的電動車可能延誤多年,甚至失去市場首發的時機。
In the political arena, Taiwan has been firmly placed in the first tier among countries of democracy. To be fair, Taiwanese citizens still stand eager for eliminating the residual, inherited authoritarian elements in its political system; however, from a global standpoint, the mere presence of this remaining endeavor, by itself, proves that Taiwan has already passed the point of no return of an evolving democratic country.
在政治競技場,台灣已經被牢牢放在了民主國家的前列。但還是得公平地說,台灣公民還在熱切得期待把自己政治體制中那些殘留的、繼承來的威權成份加以剷除。然而從全球眼光來看,這種熱切現象的本身,就足以證明台灣作為一個民主還在演化的國家,在道路上已經沒有回頭餘地了。
In any aspect, Taiwan should have received a much higher level of acknowledgement from the international community than what it gets now. It makes people wonder why it didn’t.
無論哪個角度,台灣都應該得到比現在更高的國際認可和關注。這讓人感到奇怪,為什麼不是這樣呢?
Sure, one can blame the “Cut-Taiwan-off-the-World” program that the neighboring CCP (Chinese Communist Party) exercised. But blaming is not productive, not in everyday life nor in politics. We need self-assertive solutions much more than airing complaints.
當然,我們可以歸咎於中共的「切斷台灣的世界聯繫」招數。但是,歸咎往往是不起積極作用的,在生活中如此,在政治上也一樣。自我斷然提出解決方案,遠比時時抱怨要重要的多。
Citizens in Taiwan need to be able to speak out for Taiwan, not waiting for others to speak for it. To speak out to the world, you need languages! Presently, over 90% of the citizens on this island write and speak in just one language : the written Mandarin Character and the spoken Mandarin plus dialects.
台灣公民有必要自己為台灣發聲,而不是只等待第三方替台灣發聲。既然要自己對世界發聲,那就需要語言(國力)!當前,90%的台灣公民只會用單一的語種書寫和表達:書面的華文系方塊字,和華語加上數種方言。
This causes consequences in two-folds. On the political side, when Taiwan citizens shout in Mandarin, only people who understand Mandarin in other parts of the world can know what Taiwan is shouting for. Sadly, 96% of those who understand are under the firewall enclosure in China. Furthermore, Taiwanese messages are being censored, twisted and manipulated by the CCP in order to prevent its subjects from hearing it.
這造成了雙重後果。在政治面,當台灣公民用華語呼喊時,世界上只有聽得懂華語的人知道台灣在呼喊什麼。遺憾的是,96%聽得懂華語的人被鎖在中國的防火牆內。更糟的是,中共為了防止其控制的人民聽懂,持續不斷得堵絕、扭曲、操弄來自台灣的訊息。
On the economy side, although the top-layer of the academics, businessmen and technical elites are all quite proficient with a second language, mostly English or Japanese, the majority of the able engineers and middle managers in Taiwan cannot communicate efficiently enough to bring out their personal or organizational potentials.
在經濟面,雖然頂端的學術工作者、企業家、技術精英都有不錯的外語能力,例如英文或日文,但是大多數的能幹工程師和中層管理者,還無法有效的通過外語溝通以展示他們自身或組織的真實潛力。
It’s such an obvious yet ignored national issue : Taiwan needs bilingualism for its political sustainability and economic prosperity. A thriving bilingualism in Taiwan can be achieved by flipping its mentality towards education, or by changing its attitudes towards “outsiders” and installing a more open-minded immigration policy.
如此明顯的國家級議題卻遭到忽視:台灣的政治可持續及經濟的繁榮,非需要「雙語國力」不可。若想如火如荼的推動雙語國力,有兩條路可走,一是翻轉其對教育之心態,或改變對「外來者」的態度、建立一套更開放的移民政策。
Either way, Taiwan must implement a bold and innovative approach to this “force of language” challenge. And that approach can start today. Are you ready? Yes, I meant YOU!
不論採哪一種方式,台灣對這「語言國力」的挑戰,必須實施一種既大膽又創新的路數。今天就可以開始,你準備好了嗎?沒錯,說的就是你!
* 更多有關台灣之未來,請往 《范疇 前哨預策網》InsightFan.com
* 註冊為免費會員,瀏覽部份熱點議題電子書、觀點及預先的對策
* 註冊為追蹤會員,支持一個永遠獨立、終身不受任何政治體制管
束、推動台灣世界地位、思考人類文明未來的園地
past tense表 在 Facebook 的最佳貼文
【Past Events of the Future】
"Feather-light press of the shutter, an extraordinary instant before my eyes is captured with a snap of my fingers. Within that one-thousandth of a second, Earth leaves behind the image it packed to go as it spins along its axis; or perhaps it was a temperate, memorable moment of the present being condensed into a singular frame. Yet, myths surrounding that “present” seem to be our most deeply-rooted misunderstanding of photography.
My fondest works of photography often tell of the rectangular world perceived by the camera’s viewfinder of some ongoing moment on this planet, usually just after or prior to the shutter button’s release. Discovered by the determined photographer’s razor-sharp eyes are the ripples in the wake of story fragments, or details to be yearned after in the future.
There is no present tense in the world of photography—its grammar underscores that moment when the past and the future collide, that wonderful process of blurring the divide between reason and emotion with time.
There exists no other language in this world in which concatenation of past and present tense is permitted, and yet a photograph tells its tale with such nonchalance. On wafer-thin photo paper, a fortuitous event of both the past and the future is deftly pieced together—like the preparation of paints on an artist’s palette or that of a mother’s delicate touch when braiding her daughter’s hair. With such devotion, affection, and selflessness, a photograph can ceremoniously record the fingerprints of time, hazy like moonlight, events of the future already satisfied…
It is my belief that no photo is able to elaborate on a story about the “now”, much like city maps that indicate neither the entrance nor the exit for curious eyes somehow."
- Simon Chang (English translation by Joan Wang)
- - - - - -
【關於未來的往事】
輕觸快門,彈指間截取眼前某個獨一無二的瞬間,那千分之一秒地球自轉時忘記打包帶走的畫面,或凝結當下某個帶有溫度並值得紀念的瞬間 - 關於那個 ”當下” 的迷思,似乎是我們對攝影最根深蒂固的誤解。
那些自己熱衷的攝影作品,通常講述的是快門釋放後或之前,地表上某個角落,透過相機觀景窗所見的那個長方形世界,執著的攝影者眼尖地發現了某段故事曾留下的波紋與未來將被懷念的細節。
攝影世界裡沒有現在式,攝影語法強調過去與未來相遇的剎那,理性與感性的分野頓時間被模糊了的奇妙過程。
世上也沒有任何一種語言其文法允許過去式與未來式併置。但一幅攝影作品卻可以如此瀟灑地說故事,就透過薄薄的一張相紙,輕巧地湊合了過去與未來的一樁喜事,像是畫家作畫時調色盤上顏料的配製,也如同母親溫柔的手指替女兒編辮子;如此隨心所致,深情而且無私,攝影作品行禮如儀捕捉了朦朧如月光般的時間指紋,那些關於未來的往事…
我相信沒有任何照片能夠闡述一個關於 “現在” 的故事,就像坊間的地圖也從來不替讀者標記一座城市出口與入口的位置
- 張 雍
- - - - - -
Peresno lahek premik zaslonke, neverjeten trenutek pred svojimi očmi ujamem s pritiskom prstov. V tisti tisočinki sekunde Zemlja za sabo pusti že pripravljeno podobo, medtem ko se sama vrti okoli svoje osi; ali pa je šlo za blag, nepozaben trenutek sedanjosti, zgoščen v eno samo podobo. Pa vendar se zdi, da je naše nerazumevanje fotografije najbolj globoko utemljeno v mitih, ki obkrožajo to »sedanjost«.
Moja najljubša fotografska dela velikokrat pripovedujejo o pravokotnem svetu, kot ga prikazuje objektiv fotoaparata, o nekem trenutku v teku, ki se ponavadi zgodi tik pred ali po pritisku sprožilca. Odločne in ostre oči fotografa razkrivajo posledice fragmentov zgodbe, ali detajle, k katerim lahko stremimo v prihodnosti.
V svetu fotografije ne poznamo sedanjika – njegova slovnica poudarja tisti trenutek, ko se preteklost in prihodnost križata, tisti čudoviti proces brisanja meja med razumom in čustvi skozi čas.
Na svetu ni drugega jezika, v katerem bi bila dovoljena združitev preteklika in prihodnjika, pa vendar fotografija svojo zgodbo govori s takšno brezbrižnostjo. Naključni dogodek preteklosti in prihodnosti je na skoraj prosojnem fotografskem papirju spretno sestavljen – kakor priprava barv, ki jih umetnik nameša na paleto ali materin nežni dotik, ko hčeri spleta lase. S takšno predanostjo, ljubeznijo in nesebičnostjo fotografija beleži že udejanjene dogodke prihodnosti, odtise časa, meglene kakor mesečina...
Osebno verjamem, da nobena fotografija ne more razložiti »trenutnega«, podobno kot zemljevidi mest, na katerih še tako radovende oči ne najdejo označenega ne vhoda ne izhoda."
- Simon Chang (Slovenski prevod by Hana Čeferin / Galerija Fotografija)
* * * * * *
* TAM-TAM's Street Gallery enters 2021 with an exhibition by documentary photographer Simon Chang, which was co-produced with the Photography Gallery. A series of color photographs on three canvases of Vegova Street in Ljubljana will be on view between 12 January and 8 February 2021.
https://tam-tam.si/simon-chang-pretekli-dogodki-prihodnosti/
https://galerijafotografija.si/artists/67-simon-chang/
past tense表 在 馬米高 Michael MMG Youtube 的最讚貼文
Have been 點用?Had had係咩黎?早霸王LUCY就用親身經歷示範曬d tense點用!
介紹Tense包括:
Simple Past Tense 簡單過去式
Present Perfect Tense 現在完成式
Present Perfect Continuous Tense 現在完成進行式
Past Perfect Tense 過去完成式
Sound bite 及其他影片來源:
https://youtu.be/I7uzLKGmcbE (女方來電表白 點知男方已婚?森美:勁過阿希!)
"以身試愛 - 關心妍"MV
-----------------------------------
馬米高Facebook: http://www.facebook.com/mamaigo
馬米高IG: mamaigo
past tense表 在 久次米智 Youtube 的最讚貼文
◆講義ノートはこちらから
http://eduplotion.com/wp-content/uploads/2017/06/9e9210cfc162fad9c807165878ecd20e.pdf
◇英文法の謎を氷解させる英語メルマガはこちらから(10秒で登録できます!★高校生、大学生、社会人向け★)
https://maroon-ex.jp/fx45112/H38bXy%20
◆講義内容
✔️ 過去形=〇〇形
✔️ 過去形で「丁寧な表現」を表す理由とは!?
✔️ なぜ仮定法に過去形が使われるの?
✔️ ネイティヴは過去形に〇〇を感じている!
✔️ I will marry her.
I would marry her. ←どう違う?
✔️ If he proposed to me, I would be happy.
If he proposes to me, I will be happy.
この2つの文が全く違う意味になるのはなぜ!?
大学生、社会人に向けた話すための英文法です。英語を話せれるようになるには頭で理解するのではなく、「ハート」で理解すること!そのネイティヴスピーカーの「感覚」をお伝えしていきます。
実際に使われる英文、日常会話で使う表現を織り交ぜた講義ノート(PDF)と一緒に授業を展開していきます。講義ノートを印刷して授業を受けると効果的です!
◆自己紹介
久次米智(くじめさとし)
奈良県出身。 塾講師、英語講師、小中の特別支援員、家庭教師等 数多くの教育活動をしている。
同志社大学グローバルコミュニケーション学部卒
中学の時から英語の数々に疑問を持つが、納得した答えを得られず英語が嫌になる(笑)浪人時代に予備校の先生から深い英語を学び、英語の楽しさを再認識する。その後独学で英語を勉強。大学では認知言語学を中心に言語について学び、その知識と受験英語を組み合わせて学校教育に役立つ英語を世に広めている。塾では中学、高校生に対して核心をついた英語を伝える授業を展開し、約500人中、授業コンテストランキング「優秀賞」を取った経験もある。
中学生、高校生だけにとどまらず、大学生、社会人などにも英語を伝えており、自身の英語メルマガ【下克上英語メルマガ】ではこれまでの英語の誤解を紐解き、楽しい丸暗記をなくした英語を広めていて参加者に大好評!
◆下克上英語メルマガはこちらから!
https://maroon-ex.jp/fx45112/H38bXy%20(いつでも解除できます。)
◆「教育・能力開発・心理」メルマガも好評発行中!
https://maroon-ex.jp/fx45112/Caf066
past tense表 在 過去式轉換器在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星星公主 的推薦與評價
496. 扩展程序.不規則動詞表Irregular Verb List (不規則動詞表). Present Tense (現在式). Past Tense (過去式). Past Participle ... ... <看更多>
past tense表 在 過去式轉換器在PTT/Dcard完整相關資訊 - 星星公主 的推薦與評價
496. 扩展程序.不規則動詞表Irregular Verb List (不規則動詞表). Present Tense (現在式). Past Tense (過去式). Past Participle ... ... <看更多>
past tense表 在 時式(Tense) 表動作何時發生或某情況何時存在: 1.... - Facebook 的推薦與評價
莫嗜英文Mo's English Notes · 1. 現在式(Present Form)(V) · 2. 過去式(Past Form)(V-ed) · 3. 過去分詞(Past Participle)(V-en) · 4. 現在分詞(Present Participle)(V-ing). ... <看更多>