[China food] I just saw this at a Singapore MRT station and miss the real thing in China. Chinese street burger.
同時也有4部Youtube影片,追蹤數超過131萬的網紅曼食慢语 Amanda Tastes,也在其Youtube影片中提到,▋简介 #曼食慢语 生煎包分为好多流派,我最爱的还是鲜肉馅儿的,内馅儿就是非常纯粹的肉香,加上肉皮冻带来的很鲜美的汤汁,配一点解腻的香醋,可以说是非常好吃了。你们不妨也在家试试看哦~ ▋配料 【生煎】 肉皮50g 清水400ml 姜一小块, 小葱2根, 中筋面粉400g 干酵母2g 清水...
「shanghai steamed buns」的推薦目錄:
- 關於shanghai steamed buns 在 JOHOR KAKI Blog Facebook 的精選貼文
- 關於shanghai steamed buns 在 曼食慢语 Amanda Tastes Youtube 的最佳解答
- 關於shanghai steamed buns 在 張媽媽廚房Mama Cheung Youtube 的最佳解答
- 關於shanghai steamed buns 在 Travel Thirsty Youtube 的最讚貼文
- 關於shanghai steamed buns 在 Sheng Jian Bao: Pan-fried pork buns (生煎包) - Pinterest 的評價
- 關於shanghai steamed buns 在 SHENG JIAN BAO (生煎包) by @fitgreenmind ... - Facebook 的評價
shanghai steamed buns 在 曼食慢语 Amanda Tastes Youtube 的最佳解答
▋简介
#曼食慢语 生煎包分为好多流派,我最爱的还是鲜肉馅儿的,内馅儿就是非常纯粹的肉香,加上肉皮冻带来的很鲜美的汤汁,配一点解腻的香醋,可以说是非常好吃了。你们不妨也在家试试看哦~
▋配料
【生煎】
肉皮50g
清水400ml
姜一小块,
小葱2根,
中筋面粉400g
干酵母2g
清水230ml
糖一小勺
梅花肉/后腿肉300g
皮冻200g
葱花1大勺
姜泥1小勺
清水150ml
盐1.5小勺
糖2小勺
香油1大勺
料酒1大勺
玉米淀粉2小勺
花椒1小勺
葱花
熟黑芝麻
▋ Related and latest Video
[豆腐皮包子 Tofu wrapped baozi]
https://youtu.be/N4NCdJ2FNHc
[鲜肉包子 Chinese steamed pork bun]
https://youtu.be/sfDFiH-eY-A
[牛奶燕麦馒头 Milk-and-Oat Steamed Buns]
https://youtu.be/8UEo9lHVYmY
[渐变抹茶慕斯蛋糕Matcha mousse cake]
https://youtu.be/4WSoP6X7_Z8
[抹茶千层蛋糕 Matcha mille crepe cake]
https://youtu.be/Caopoyr53TY
—————————————————————————
淘宝店铺:曼食慢语
新浪微博:@Amanda的小厨房
微信公众号:amandatastes
Facebook: https://www.facebook.com/amandatastes
Instagram: https://www.instagram.com/amandatastes
shanghai steamed buns 在 張媽媽廚房Mama Cheung Youtube 的最佳解答
張媽媽自家製【 菜肉包】,大包整多兩籠,經典茶樓點心,皮薄餡靚。請like我的Video同訂閱我的頻道呀! 如喜歡的話,請分享給朋友家人。謝謝。
Mama Cheung's Bao recipe is very fluffy and delicious, make sure you try this at home! Give me a LIKE and be sure to subscribe and switch on the notification bell for alerts. It's very easy to SHARE my recipe via Whatsapp/email as well. Thank you for watching.
#張媽媽 #菜肉包 #bao
訂閱追蹤最新影片:https://goo.gl/6n9DuQ #逢星期四有新片
更多點心食譜影片:https://goo.gl/afQLxt
✤✤⬇︎⬇︎往下有材料份量⬇︎⬇︎✤✤
⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄⤄
MamaCheung's Bao, Steamed meat buns, a heart-warming dim sum served in Chinese restaurants. I hope you like it. Please subscribe to my channel, give me a thumbs up and share this recipe to other foodies! Thank you.
更多推介食譜 Recommended recipes:
。叉燒包
https://youtu.be/rGOKhqIzWKA
。燒賣 Siu Mai Dim Sum
https://youtu.be/RVzvSZlEy5o
。蘿蔔糕 Turnip Cake
https://youtu.be/oZXMMgmFJxw
。蛋撻 Egg Tart
https://youtu.be/zbyd_-Bu00E
跟我聯繫 Connect with me:
Facebook: https://www.facebook.com/mamacheungcooks
Instagram: https://instagram.com/mamacheungcooks/
Blogger: http://mamacheungcooks.blogspot.hk
Twitter: https://twitter.com/mamacheungcooks
Pinterest: https://www.pinterest.com/mamacheung
Tumblr: http://mamacheung.tumblr.com
請大家幫幫忙做不同語言的字幕, Please help translate my video into different languages:
http://www.youtube.com/timedtext_cs_panel?c=UCXwdv_B9WPSqOmi5EARYknA&tab=2
材料 Ingredients(二十一個包份量 For 21 baos)
皮材料 Dough:
六百克中筋麵粉 600g plain flour
三十克白砂糖 30g suar
六克發酵粉 6g baking powder
六克酵母 6g yeast
一克鹽 1g salt
三百毫升清水 300ml water
餡料 Filling:
兩粒干貝 2 conpoy
三十克冬菇 30g shiitake mushroom
三百克豬髀肉碎 300g minced pork
三十克紅蔥頭碎 30g chopped shallots
三十克薑蓉 30g ginger
兩茶匙生粉 2tsp potato starch
一百毫升干貝水 100ml conpoy water
五百克上海白菜 500g Shanghai pakchoi
冬菇醃料 Marinade for mushroom:
一茶匙生抽 1tsp soy sauce
四分三茶匙糖 3/4tsp sugar
一茶匙麻油 1tsp sesame oil
豬髀肉碎醃料 Marinade for minced pork:
兩茶匙生抽 2tsp soy sauce
四分三茶匙鹽 3/4tsp salt
兩茶匙麻油 2tsp sesame oil
半茶匙糖 1/2tsp sugar
半茶匙胡椒粉 1/2tsp ground pepper
食譜: https://mamacheungcooks.blogspot.com/2018/06/bao-steamed-meat-buns-dim-sum-recipe.html
shanghai steamed buns 在 Travel Thirsty Youtube 的最讚貼文
Shengjian mantou (Wu Chinese: ssanji mhoedhou, also known as the shengjianbao outside the Wu-speaking region) is a type of small, pan-fried baozi (steamed buns) which is a specialty of Shanghai. It is usually filled with pork and gelatin that melts into soup/liquid when cooked. Shengjian mantou has been one of the most common breakfast items in Shanghai since the early 1900s. As a ubiquitous breakfast item, it has a significant place in Shanghainese culture.
In Modern Chinese, a filled bun is usually called baozi or bao, while an unfilled (plain) bun is usually called a mantou. However, in the Jiangnan region where Wu Chinese is spoken, the word mantou" refers to both filled and unfilled buns, as in Middle Chinese. Hence, the shengjian mantou is called a mantou despite being a filled bun. The same is true of the xiaolong mantou, which is often called xiaolongbao in the other varieties of Chinese.
The name shengjian mantou is often abbreviated to shengjian (生煎, shēngjiān).
Shengjian is made from semi-leavened dough, wrapped around pork and gelatin fillings. Chopped green onions and sesame are sprinkled on the buns during the cooking process.The name of the bun comes from its method of cooking. The buns are lined up in an oiled, shallow, flat pan. Typical commercial pans are more than a metre in diameter. The buns are lined up in the pan with the "knot", where the dough is folded together, facing downwards and thus in direct contact with the oiled pan and fried into a crispy bottom during the cooking process. Water is sprayed on the buns during cooking to ensure the top (which is not in contact with the pan or the oil) is properly cooked. After frying, the bottom of the bun becomes crunchy, and the gelatin melts into soup. This combination gives the shengjian its unique flavour. Because the buns are tightly lined up in the pan, they become somewhat cube-shaped after cooking. While waiting to be served, the chef may flip the buns so that the fried base faces upwards to prevent the crispy bottom from getting soggy in the process of cooling.
The traditional shengjian has pork fillings. Common variations include chicken, pork mixed with prawns, and pork mixed with crab meat.
Shengjian is traditionally sold in lots of four (one "tael"). It is usually eaten at breakfast, and can be accompanied by a small bowl of clear soup. The buns themselves can be dipped in Chinkiang vinegar. Because of the method of cooking, especially the relatively hard bottom, the buns are quite durable, and are therefore easily portable. They are often packed in paper bags for take-away consumption.
Some shops or restaurants sell the item throughout the day as a dianxin or snack. It is rarely found as a dish in a main meal.
Yang’s Dumpling: 小杨生煎馆 or xiao yang sheng jian guan – is a popular fried dumpling chain serving pan fried pork buns. Yang’s Sheng jian bao (6¥ for 4) are crunchy on top and filled with pipping hot and delicious soup.
Tofu Puff Meatballs with Vermicelli Soup (10¥) had 2 large tofu balls with some firm pork inside with clear vermicelli noodles in a hot chicken flavored broth.
shanghai steamed buns 在 SHENG JIAN BAO (生煎包) by @fitgreenmind ... - Facebook 的推薦與評價
SHENG JIAN BAO (生煎包) by @fitgreenmind . . These dumplings, also known as Shanghai buns, are fluffy dumplings with a crispy fried bottom ... ... <看更多>
shanghai steamed buns 在 Sheng Jian Bao: Pan-fried pork buns (生煎包) - Pinterest 的推薦與評價
Tasty, moist pork wrapped with half-soft, half-crispy dough, Shanghai. Mehr davon ... Sheng Jian Bao: Pan-fried pork buns (生煎包). ... <看更多>