填詞是一個鍛煉文筆的好途徑。
眼淺的人不宜在夜半獨聽歌,尤其是Bob Dylan的歌。我研讀上世紀歐美流行曲的興衰,穿梭各支樂隊的詞和韻,終於明白到他怎會得到諾貝爾文學獎。《Blowin' in the wind》,是飄揚還是飄零?或許在翳焗的熱島裡,我們已忘了風怎樣吹,但只要有詩,自能喚起久違的畫面和感動。
20歲左右就作得出不朽的金曲,那壯闊的心靈不知Bob是怎樣成長的。聽他在1964年在紐約民歌節的演唱片段,很難相信那老邁滄桑的唱腔是屬於眼前的這一個人,更想像不到那賺人熱淚的《Mr. Tambourine Man》是這個小伙子寫的。你要聽嗎?我手癢,想親自把歌詞譯作唱得出的中文:
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
Though I know that evening's empire has returned into sand
縱我得悉失衰嘅帝國現已歸夕塵
Vanished from my hand
十指跣無痕
Left me blindly here to stand but still not sleeping
留下目昏冷佇的我照舊無眠
My weariness amazes me, I'm branded on my feet
我困倦多得驚歎我,我烙印深未磨
I have no one to meet
無伴只歎為何
And the ancient empty street's too dead for dreaming
無人踏進那老街似喪沒夢迴
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
Take me on a trip upon your magic swirling ship
魔登風急探秘之旅為我開船
My senses have been stripped
無奈知覺無存
My hands can't feel to grip
無力握那實拳
My toes too numb to step
麻木趾痛難前
Wait only for my boot heels to be wandering
磨蹭兩腳困靴裡勉力徘徊
I'm ready to go anywhere, I'm ready for to fade
我拋身捨去通處去讓我消失去
Into my own parade
藏在匿旅獨隨
Cast your dancing spell my way, I promise to go under it
隨狂蹈魔舞自殘,我應得此報願降從
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
Though you might hear laughing, spinning, swinging madly across the sun
雖君聽出欣歡、瘋轉、擺舞越過驕陽
It's not aimed at anyone
無目標向誰佯
It's just escaping on the run
求直奔至離場
And but for the sky there are no fences facing
然後直到我躍往天際掙脫木欄
And if you hear vague traces of skipping reels of rhyme
他朝一天倘你聽見舊韻失落痕
To your tambourine in time
隨着鈴鐺引共鳴
It's just a ragged clown behind
回頭望醜我落形
I wouldn't pay it any mind
明白實不介懷
It's just a shadow you're seeing that he's chasing
人前是那個他要捉嘅陰暗亡靈
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
And take me disappearing through the smoke rings of my mind
請將他拐帶消散蹤杳伴我煙圈去
Down the foggy ruins of time
迷霧光陰漸垂
Far past the frozen leaves
紅葉霜結輕碎
The haunted frightened trees
寒樹陰暗慄誰
Out to the windy beach
長石灘風飛裡
Far from the twisted reach of crazy sorrow
求直飛結界扭曲天邊疏隔狂愁
Yes, to dance beneath the diamond sky
應當於天色通透起舞
With one hand waving free
任我手亂搖
Silhouetted by the sea
隨着倩影去弄潮
Circled by the circus sands
圍着熱沙腳下撩
With all memory and fate
懷着熱腔眺望遼
Driven deep beneath the waves
潛入浪深處漸遙
Let me forget about today until tomorrow
然後讓我再也不記今夕何年
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
I'm not sleepy and there is no place I'm going to
唔願睡去嘅我不知往地是何兒
Hey! Mr. Tambourine man, play a song for me
唏!先生鈴鐺鼓奏,為我歌一次
In the jingle jangle morning I'll come following you
明晨鈴鐺鈴鐺我願跟你遠走歸去
作者
#作者 #BobDylan #愛樂
「stand by your man歌詞中文」的推薦目錄:
stand by your man歌詞中文 在 鍾年晃 Facebook 的最讚貼文
轉貼網友好文,獻給那些還在堅持的同學們。
ps:如果有人可以翻譯成更優美的文字,歡迎自行創作
【馬的 我們不是生來服從你】【We Weren't Born To Follow】by Bon Jovi
Bon Jovi 這首歌像是唱給全球"反專制"的人聽的
這幾天學生們氣氛似乎有點低迷
我把 Bon Jovi 這首歌翻成中文, 幫學運的民眾,學生打氣,
如果有高手可以幫忙, 麻煩中英對照作成MV(上方英文/下方中文),
因為英文歌詞實在很美, 也不難
否則我會自己來做, 但是可能會花比較長時間
前奏:
這首歌獻給這次太陽花學運的學生, 及走上凱道的50萬民眾
你們讓台灣人知道自己的命運要掌握在自己手中
不是讓人家論斤秤兩的賣
反服貿, 一定要贏!!!
This one goes out to the man who minds the miracles 這首歌獻給那些在乎奇蹟的人
This one goes out to the ones in need 這首歌獻給那些需要的人
This one goes out to the sinner and the cynical 這首歌獻給那些有罪和憤世嫉俗的人
This ain't about no apology 大家根本不用懷有歉意
This road was paved by the hopeless and the hungry 這條路是由無助和饑餓的人走出來
This road was paved by the winds of change 這條路是由希望改變的人走出來
Walking beside the guilty and the innocent 當走在有罪或無辜的群眾旁邊時
How will you raise your hand when they call your name? 當他們呼喚你的名字時, 你會舉手聲援嗎?
Yea, Yea, Yea,
We Weren't born to follow 馬的 我們不是生來服從你
Come on and get up off your knees 快抬起那些朝拜牠的膝蓋
When life is a bitter pill to swallow 當生命像苦藥一樣難以下嚥時
You gotta hold on to what you believe 你要緊握你的信念
Believe that the sun will shine tomorrow 相信明天太陽將會高照
And that your saints and sinners bleed 而你內心的善惡將同時流血
We weren't born to follow 馬的 我們不是生來服從你
You gotta stand up for what you believe 你必須起來捍衛你的信念
Let me hear you say 讓我聽到你大喊
Yea, Yea, Yea, ooooohhh,, Yea
This ones about anyone who does it differently 這首歌是關於那些做不同事的人
This one's about the one who cusses and spits 這首歌是關於那些詛咒和唾棄當權的人
This ain't about our living in a fantasy 這首歌不是要告訴你活在夢幻之中
This ain't about giving up or giving in 這首歌不是要叫你妥協或放棄
Yea, Yea, Yea,
We Weren't born to follow 馬的 我們不是生來服從你
Come on and get up off your knees 快抬起那些朝拜牠的膝蓋
When life is a bitter pill to swallow 當生命像苦藥一樣難以下嚥時
You gotta hold on to what you believes 你要緊握你的信念
Believe that the sun will shine tomorrow 相信明天太陽將會高照
And that your saints and sinners bleed 而你內心的善惡將同時流血
We weren't born to follow 馬的 我們不是生來服從你
You gotta stand up for what you believe 你必須起來捍衛你的信念
Let me hear you say 讓我聽到你大喊
Yea, Yea, Yea, ooooohhh,, Yea
Let me hear you say 讓我聽到你大喊
Yea, Yea, Yea, oooohhhhh, Yea
https://www.youtube.com/watch?v=_CtQbBuIBHg