「獻給媽媽們的一天一首歌#6」
正面思考如我,其實也是有好多覺得很阿雜的時刻。
這時候我就聽這首歌,上回分享給大家中文版本,這回分享日文原唱。
媽媽這個工作,重複的性質很大,但需要臨機應變的時候也很多,面對孩子,面對另一半,面對長輩,面對孩子學校的老師和同學家長,還有面對工作環境的人事是非(假如妳是職業婦女),我們承受著很多日夜累積大家習以為常,卻又看不見的壓力。
有時候,曾經的夢想就一點一點地不見了消失了,那個十五歲的自己,會一不小心就被以上的多重身分壓在內心的最深處。
但我絕不會說,我的夢想是看孩子長大,那是心願不是夢想。
這也就是為什麼我邊帶著孩子邊寫歌、做專輯、做音樂劇、做點讀產品。我總是不斷的在挑戰新的夢想。
媽媽也可以擁有夢想的,我一直這樣認為。夢想不需要很大,小小的,一點一點的夢想都好。
唯有讓孩子看著對生活充滿夢想的妳長大,妳才能鼓勵孩子去尋找自己的夢想,我是這樣想的。
至現在的妳,祝福大家都能偶爾跟十五歲的自己對話一下!
tapestry中文 在 國立故宮博物院 National Palace Museum Facebook 的最佳貼文
雅集就是古代的party!
雅集的規模可大可小,有精緻美味的佳餚,也會有吟詩、鼓琴、對弈、觀畫、品茗助興,更不用說宴會上即席揮毫和題詠了!天下第一行書〈蘭亭序〉即蘊生自東晉癸丑年(353) 暮春三月的一場盛會呢!策展人為大家呈現不同時空的雅集圖,歡迎大家也來感受這份風雅!
#無論古今中外party是一定要吃東西的
*************************
附圖是【宋 緙絲 謝安賭墅圖】
本幅以淝水之戰為背景,記述謝安(320-385)面對敵方大軍壓境,猶能從容以對、舉重若輕之事。畫中二人在奢華高雅的空間裡對奕,遠方露出建築一隅,暗示別墅的範圍遼闊。黑衣者謝玄甫下子,腳踏木屐的謝安已準備贏得此局勝利,同時前線也傳來捷報。
【Xie An Betting His Villa】Anonymous, Song dynasty (960-1279)
This hanging scroll tapestry takes the famous Battle of Feishui in 383 AD as its background. It records the story of how a prominent figure, Xie An, in the face of a major attack by enemy forces, retained his composure at a time of crisis while playing a game of Go. The painting shows two people in a luxurious and lofty place playing Go, the corner of a building appearing in the distance to hint at the vast expanse of the villa in which the story takes place. The figure in black, Xie Xuan, is placing a board piece as Xie An, wearing wooden footwear, appears about to win the game as news of victory comes from the front lines.
*************************
#以文會友—#雅集圖特展(2019/10/05 ~ 12/25)
陳列室:北部院區 第一展覽區 202,210,212
Friends Through Culture: A Special Exhibition of Paintings on Elegant Gatherings (05 OCT ~ 25 DEC 2019)
Gallery: 202,210,212 (Northern Branch) Exhibition Area I
中文:https://theme.npm.edu.tw/exh108/ElegantGatherings
English: https://theme.npm.edu.tw/exh108/ElegantGatherings/en/page-1.html
日本語:https://theme.npm.edu.tw/exh108/ElegantGatherings/jp/page-1.html
tapestry中文 在 東講西讀 Facebook 的最讚貼文
Financial Times:
//中國的統戰工作遠遠不止於影響澳、紐政府。 澳洲國立大學國家安全學院院長Rory Medcalf說:“中國共產黨正試圖壓制世界各國僑民的異見。” “它使用一套方法來實現其目標:政治捐款,控制中文媒體,動員社區和學生群體去從事中共代理甚至參與領事官員的強制性活動“。//
金融時報日前報導, 西方各國開始更為警惕"外國勢力中國"。內文提到,中共在各國的統戰活動,比俄羅斯更具長遠目光,也更傾向同化他國社會;中國所用的統戰策略,香港與台灣大概不會感到陌生。
在中國日漸被視為具威脅力的sharp power之際,值得重溫新加坡學者朋友早前的文章——這篇文章,談在新加坡加強以國家為本位的中國國情教育之必要, 以應對愈來愈複雜且緊張的新中關係, 也為防止新加坡在中國壓力之下"芬蘭化"。
Commentary: The growing importance of China studies with Singapore characteristics
https://www.facebook.com/…/a.10294936538…/1451773864921387/…
#中國作為外國勢力
#星港比較
West grows wary of China’s influence game
“Chinese operations are much more subtle, less targeted and more about long-term influence-building than Russian operations,” says Christopher Johnson, the former head of the China desk at the Central Intelligence Agency and now a senior fellow at the Center for Strategic and International Studies in Washington.
“But as we start to realise that China intends to socialise us rather than become more like us, the debate in the west has taken on a harder edge and people are asking whether 40 years of engagement might have been a sham.”
"Politicians from both sides of the aisle have been reticent to question how Jian Yang managed to have such a successful political career while keeping his military intelligence background secret. In contrast to Australia, New Zealand’s politicians and business elite appear much less willing to openly criticise any of Beijing’s actions out of fear of offending a big trading partner.
But China’s United Front work goes far beyond influencing antipodean governments. “The Chinese Communist party is seeking to suppress dissent among its diaspora in countries around the world,” says Rory Medcalf, head of the national security college at Australian National University. “It uses a tapestry of methods to achieve its goals: political donations, control of Chinese language media, mobilising community and student groups; and engaging in coercive activities that involve CCP proxies and even consular officials.”
Along with the carrots of economic engagement and market access, Beijing also uses sticks. Foreign journalists, politicians, businesspeople and academics regarded as “unfriendly” to China are refused visas to visit the country, attacked by state media and paid online trolls and sometimes targeted by Chinese hackers. The families of Chinese students and recent emigrants are often threatened by state security agents back in China if they are seen as stepping out of line while abroad.
One of the Chinese billionaires who allegedly provided donations to Mr Dastyari is Huang Xiangmo, founder of a property development company in Shenzhen who moved to Sydney with his family in 2011. Until recently he was chairman of the Australian Council for the Peaceful Reunification of China, a United Front-backed organisation.
As well as donating to politics, Mr Huang helped fund a China-focused think-tank at University of Technology Sydney, which has Bob Carr, a former Australian foreign minister, as its director. Mr Huang eventually resigned as chairman of the Australian-China Relations Institute’s advisory board when some academics questioned whether it was becoming a mouthpiece for Chinese propaganda."
https://www.ft.com/con…/d3ac306a-e188-11e7-8f9f-de1c2175f5ce
tapestry中文 在 【桌遊菜鳥】【桌遊開箱】Tapestry(文明繪卷)繁體中文版開 ... 的推薦與評價
... <看更多>