dar pereza a alguien [algo]
覺得懶、懶得做某事
場景一:
A: ¿Te animas a ir de viaje a Japón el verano que viene conmigo?
A:你這個夏天(*註解1)想要跟我去日本旅行嗎?
B: No, no quiero.
B:我不想。
A: ¿Por qué? ¿Has planeado algo y eso no te permitirá hacer el viaje?
A:為啥?你是有安排什麼事所以沒辦法去嗎?
B: No me mates, pero es que me da pereza.
B:別殺我,是因為我覺得懶。
A: ¡Así te mueras!
A:你最好懶死!
例句一:
Me da pereza cocinar para mí mismo todos los días, así que siempre como fuera.
我懶得每天都自己煮飯,所以總是外食。
註解1:
el verano que viene 在此處翻為這個夏天,主要是因為說話者的時間是在夏天到來之前講,那中文故譯為這個夏天,若是夏天過了,中文則會翻明年夏天。 若是直譯的話,就是下一個到來的夏天,此用法會依照講話者的時間點而有不同的些微差異。
#西班牙文每日一句
#覺得懶
===============================
字卡好多,不想錯過?加入會員每週收到精心彙整電子報
https://pressplay.cc/Espaniol.Everyday
動動手指,西語學習零時差 ☝ ☝ ☝
追蹤官方IG:https://www.instagram.com/espaniol.everyday
「te quiero中文」的推薦目錄:
- 關於te quiero中文 在 西班牙文,每日一句 Facebook 的最佳解答
- 關於te quiero中文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的最佳貼文
- 關於te quiero中文 在 周維頤 周圍移 MovingChow Facebook 的最讚貼文
- 關於te quiero中文 在 [西班牙文談情說愛系列]:Te quiero 這個話有“我喜歡你(I... 的評價
- 關於te quiero中文 在 用西文告白 - 感情板 | Dcard 的評價
- 關於te quiero中文 在 王菊 Naomi Wang - Te Quiero(中文版 Chinese ver.) - YouTube 的評價
te quiero中文 在 與芬尼學英語 Finnie's Language Arts Facebook 的最佳貼文
香港人由小學英文學到大,也許已厭倦了老師和你說:Grammar好緊要!-究竟,grammar(語法)啱⋯⋯有幾緊要?
精選節錄:
//如果我們指的是某件物件,前面必須加上 definite article(定冠詞);如果要說的是任何一件物件,前面必須加上 indefinite article(a 或 an)(不定冠詞),而並非 the。
從這個角度看來,語法支配了人的預期(expectations)。道理就如同在路上,你看見前面的司機打燈,打燈是一個indicator,是起著指示性的作用,告訴你他要轉彎了,打燈改變了你的預期,讓你做出相對應的反應(reaction);如果有一些司機明明要轉彎,但不打燈,必然會造成大亂,因為他破壞了大家的默契/共識。//
//有些人說,動詞型態變動的規則之所以要遵守,是因為要讓語言用家可以自由的省略主語,就像西班牙語裡面,全部句子預設也是沒有主語的,主語是什麼就憑動詞的型態判斷,例如 “I love you” 是 “te quiero (you love/want)”。但這個原因並不適用於英語,因為在西班牙語裡面,動詞的型態會隨著每一個不同的主語而改變;而在英語裡,he、she、it 跟隨的動詞型態是一樣的;they、we、you 跟隨的動詞型態也是一樣的。
所以,如果有人說,subject verb agreement 這個規範的存在根本沒有確切目的,應該廢除,也有其道理。不過,雖然這個規則好像無甚作用,因為大部分人都已經習慣了使用,如果自己在沒有共識的情況下擅自棄守,也會因為別人不習慣而造成不便。而且,棄守了一條規矩,也是否代表其他規矩也可以棄守呢?什麼規矩可以棄守,牽涉主觀意見和情感,達成社會共識,往往極其困難。所以要進行語言改革,並不容易。擅自棄守,可惹起軒然大波。//
其它文章:
HKDSE並不困難,但切忌臨急抱佛腳 http://bit.ly/2kG0z5T
朗誦時要做動作嗎? http://bit.ly/2ydcmys
閱讀時,焦點放在哪?http://bit.ly/2x2dPSV
中文學得好,對學英文有益處嗎?http://bit.ly/2xCx3De
Quick 和 Fast 兩個形容詞有何不同?遣詞用字大有學問 http://bit.ly/2xU2jOP
te quiero中文 在 周維頤 周圍移 MovingChow Facebook 的最讚貼文
(( 南美Day 205:在南美給你一個吻 ))
玻利維亞 Sucre
我在南美大半年可以說已經跟時下流行音樂完全脫節,聽得最頻繁的是本土音樂,和來來去去幾首在南美洲通行的拉丁流行歌曲。《Darte Un Beso》這一首可以說是我的最愛,不是因為它有什麼特別的旋律,只是因為:
1. 輕快的Bachata曲風,加上Ukulele的chord,令我覺得心情很好;
2. 歌詞裡竟然沒有南美歌曲裡必有 cliché爆的一個字:Corazon(心);
3. 細讀歌詞,如果翻成中文的話其實好老土,但由於它是西文,感覺頗清新;
4. 前兩天臥病在床,覺得如果有人唱這首情歌給我聽,我一定以身相許(連病菌相許)
我已經決定了要學會唱這首歌,那管它有多麼cliché。
"Darte Un Beso" 給你一個吻 (首段)
Amarte como te amo es complicado 愛你如我愛你那般,很複雜
Pensar cómo te pienso es un pecado 想你如我想你那般,是罪孽
Mirar cómo te miro está prohibido 看你如我看你那般,不容許
Tocarte como quiero es un delito 觸碰妳如我希望那般,是罪過
Ya no sé qué hacer 我不再知道如何做
Para que estés bien 你才覺得OK
Si apagar el sol 或者我要熄滅太陽
para encender tu amanecer 去點亮你的清晨
Falar en portugués 或者我要說葡萄牙語
Aprender a hablar francés 甚至去學說法文
O bajar la luna hasta tus pies 甚至把月亮摘下放在你腳旁
Yo sólo quiero darte un beso 我不過想給你一個吻
Y regalarte mis mañanas 贈你我所有明天
Cantar para calmar tus miedos 唱著歌兒為你排憂
Quiero que no te falte nada 不願見你有任何或缺
Yo sólo quiero darte un beso 我不過想給你一個吻
Llenarte con mi amor el alma 讓你的靈魂充滿我的愛
Llevarte a conocer el cielo 帶你飛到天上去
Quiero que no te falte nada 不願見你有任何或缺
te quiero中文 在 用西文告白 - 感情板 | Dcard 的推薦與評價
我知道你會看迪卡,我丟了各種球,可能你本來就是個大木頭,我知道你在學西文用訊息傳了te quiero,給你,故意問,我:你知道te quiero的意思嗎, ... ... <看更多>
te quiero中文 在 [西班牙文談情說愛系列]:Te quiero 這個話有“我喜歡你(I... 的推薦與評價
[西班牙文談情說愛系列]:Te quiero 這個話有“我喜歡你(I like you)”的意思,可以用在家人、朋友跟情侶之間,對象通常是跟自己親近的人,而一般來說 ... ... <看更多>