[明亮背影有黑暗]
8月9日是芬蘭姆明原作者Tove Jansson生日,在 PMQ 元創方的文化專欄簡單寫了這一篇,關於原著小說背後的真實面貎。
Tove Jansson一心想要當油畫畫家,最後讓她大紅的卻是姆明系列。世事未必盡如人意,生命總由意外鑄成。
下次到芬蘭,一定要到赫爾辛基市政廳看看她的兩幅壁畫,姆明以外的愛與叛逆。
-----------------------------------
明亮背影有黑暗:姆明世界的孤寂與救贖
大概,在能夠治癒人心以前,必先經歷重重試煉,方可修成正果──姆明就是好例子。
由芬蘭藝術家Tove Jansson(1914-2001)創作的故事,描繪姆明谷一群精靈的日常歷險,小說系列以至後來衍生的插畫繪本,累計銷量超越1,500萬,並且翻譯成44種語言,七十年來陪伴幾個世代的大人小孩成長。
亞洲讀者受日本版姆明動畫(1964年翻譯為日文,自此大紅)的影響,印象離不開奇幻冒險、友誼常存等等,集中呈現與世無爭的一面;然而天真爛漫的背後,原著故事其實是一場逃離現實的自我救贖。
一切源於水深火熱的時代背景:1945年《姆明與大洪水》面世,二次大戰才剛剛結束,芬蘭當然沒能獨善其身,期間遭蘇聯入侵,展開短暫但慘烈的冬季戰爭(1939年冬至1940年春),被迫割讓出部分領土。
當世界動盪難耐,姆明谷成為Tove Jansson的某種心理投射:原屬兒童文學的《姆明與大洪水》,不尋常地出現嚇人的災難情節,難民顛沛流離,而從旁輔助文字的插畫,黑白為主,線條粗獷,有點悲觀絕望,偶爾出現塗鴉一般的混亂,跟後來趨向柔和與平易近人的畫風,完全南轅北轍。
及後1946年出版的《姆明谷彗星來襲》,同樣充斥陰霾,描寫彗星降臨前的惶恐 ;有評論認為那是核武象徵,甚至曾有學者因而大膽假設,姆明谷其實暗喻核戰後萬物荒涼的詭異國度,所有角色都是劫後餘生的生物,聚結起來掙扎求存。
而姆明雖是自由創作,可也是一面鏡子,反映著作者的自身及想法。
其中姆明爸爸與姆明媽媽,原型顯然是Tove Jansson的父母;而故事後期出現中性打扮的聰慧女子Too-Ticky,普遍被認為是作者同性伴侶Tuulikki Pietilä的化身。
原著故事不像一般童書般著跡地說教,沒所謂絕對的善惡與黑白,強調接受每個人的多重性格,可愛有時討厭有時,合該學會擁抱彼此的差異。
比方說,姆明一家對警察及劫匪一視同仁,誰個來訪,姆明媽媽都會好客地端上食物;還有神出鬼沒的胖妖怪Groke,踏足之處遍地結冰,植物統統枯萎,教人們避之則吉,偏偏Groke窮一生追趕著溫暖明亮的油燈,而有燈的地方總會有人──那可能寓意表面難以親近的人,暗裡都存在溫度,只要你願意放下成見,去接近和聆聽?
Tove Jansson總是不避嫌地把成人世界放進作品,關於孤單、失去與恐懼,因為那是世上每個生命必經的一課。
「你獨自一人,但那沒有關係,因為我們全都是獨自一人。」她曾經這樣說過。
其筆下的姆明故事,始於春天,寒冬結束,剛好完成一圈季節循環;透過這個圓圈,她為自己創造了面對殘酷現實的窗口;而窗子裡宣揚的善意、勇敢與追求和平,倒過來薰陶了曾經走過哀傷的同路人,換個角度去觀看世情。
系列最後一部小說《姆明谷的意外訪客》,講述寒冬快來,一眾友好紛紛前往姆明家預備冬眠,結果發覺空無一人;主角一家一直失蹤,直到結尾海邊隱約出現一艘小船,乘客不明,然後故事在謎團中劃上句號。
如此開放式結局,留下永遠待續的旅程。對未知常存盼望,就能生出力氣,抵抗漫長的黑暗。
【文化生活#47: 明亮背影有黑暗:姆明世界的孤寂與救贖】
剛剛過去的9/8正巧是芬蘭藝術家Tove Jansson(1914-2001)的誕辰,她筆下描繪姆明谷一群精靈的日常歷險,七十年來陪伴幾個世代的大人小孩成長。我們的印象中,姆明的故事離不開天真爛漫的奇幻冒險,你又是否知道,原著故事其實是一場逃離現實的自我救贖。閱讀更多:http://bit.ly/2vRSzCB
另外,即日起至13/8,你可以在PMQ繪本小島閱讀不同時期與繪畫風格的姆明繪本!
【LEISURE & CULTURE #47 Loneliness in Moomins’ World】
9 Aug is the birthday of Finnish artist Tove Jansson, who wrote a few stories about the daily adventures of a group of fairies in the Moomin Valley. These novel stories together with the picture books thereafter published have witnessed the growth of several generations from all over the world in the past some 70 years. The illustrations of Moomins widely known by Asian focus on the descriptions of whimsical adventures and forever friendship, Do you ever know the original story is indeed a self-salvation and an escape from the stark reality?! Read more:http://bit.ly/2wx1Ei6
Novels and picture books on Moomin Valley in different versions have been prepared for free reading in Picture Book Adventures (from now till 13/8) at PMQ.
了解更多「繪本小島」展覽及節目,請參閱:http://bit.ly/2slYOgz
For more details, please visit: http://bit.ly/2slYOgz
#PMQ #PMQhk #PictureBookAdventures #Reading #繪本小島 #共讀 #創意 #美學 #workshop Kit Chan Knowhere
同時也有2部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《DAWN》 AM04:00 作詞:aimerrhythm 作曲:give me wallets 編曲:MAURA 歌:Aimer 翻譯:夏德爾 English Translation: Lyrical Nonsense 版權聲明: 本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂...
「whimsical翻譯」的推薦目錄:
- 關於whimsical翻譯 在 Knowhere Facebook 的精選貼文
- 關於whimsical翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
- 關於whimsical翻譯 在 Bmon's Live Youtube 的最讚貼文
- 關於whimsical翻譯 在 whimsical中文的評價和優惠,PINTEREST和商品老實說的推薦 的評價
- 關於whimsical翻譯 在 Gavin職場英文- 今天介紹這個字:whimsical ... - Facebook 的評價
- 關於whimsical翻譯 在 whimsy中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 你不知道的歷史故事 的評價
- 關於whimsical翻譯 在 whimsy中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 你不知道的歷史故事 的評價
whimsical翻譯 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《DAWN》
AM04:00
作詞:aimerrhythm
作曲:give me wallets
編曲:MAURA
歌:Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Lyrical Nonsense
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purpose only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
背景 / Background - lonely rain - 心象Sketcher :
https://www.pixiv.net/artworks/74916218
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2998478
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/am0400/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
伝えたいことも 伝えられないまま 夜が溶けてゆく
叶わない二人 終わらないわがまま 朝が呼んでいる
How do you feel? What do you feel?
How do you feel? What do you feel?
風に誘われAM02:00 落ち着かない気持ち
星も揺れてるAM03:00 きっともう夢心地
魔法をかけて 天使からFairy Taleを
ありふれた夏の夜の夢を辿る
伝えたいことも 伝えられないまま 夜が溶けてゆく
叶わない二人 終わらないわがまま 朝が呼んでいる
街の明かりは夜の虹 月の影をまとい
飽きもしないでAM04:00 君の残像(かげ)と踊る
魔法をかけた 眠らないNightingaleは
あやふやな夏の夜の夢を綴る
つたない言葉を 繰りかえすだけで 夜は哭いている
帰れない一人 まだ夢の手前で 朝が待っている
Now do you sleep? Now do you dream?
Now do you sleep? How do I sleep?
伝えたいことも 伝えられないまま 夜が溶けてゆく
叶わない二人 終わらないわがまま 朝が呼んでいる
つたない言葉を 繰りかえすだけで 夜は哭いている
帰れない一人 まだ夢の手前で 朝が待っている
How do you feel? What do you feel?
How do you feel? What do you feel?
Now do you sleep? Now do you dream?
Now do you sleep? How do I sleep?
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
想告訴你的,終究沒能脫口,夜晚就這樣漸漸地溶解
而無法和你在一起的自己,只能在無止盡的任性要求裡,迎接早晨的呼喚
你也會這麼難過嗎?你是否有感覺到我的心意呢?
你也會這麼難過嗎?你是否有感覺到我的心意呢?
在風的慫恿下,懷著忐忑不安的心情邂逅了凌晨2點
而在星斗閃爍的凌晨3點,肯定已經是個適合進入夢鄉的時候了
那麼就在無數的夏夜裡,施展一個魔法
就這樣於夢中,追尋天使與童話故事吧
想告訴你的,也終究難以言喻,夜晚正悄悄地溶解
無法與你在一起的願望,仍然任性地毫無止盡,只能就這樣子迎接早晨的呼喚
城市的燈光是夜晚的彩虹,我只能披上了月亮的影子
毫不厭倦地,在凌晨4點與你遺留的身影共舞
而被施了魔法、不願飛入夢鄉的夜鶯
則是用歌聲點綴著,這個朦朧不清的夏夜
只能不斷重複著笨拙的話語,惹哭了整個夜晚
無法從盼望裡脫身的自己仍然是一個人,而早晨卻等待著,就在夢境開始的前一刻
現在你睡了嗎?你是否已經進入夢鄉?
現在的你睡著了嗎?而我到底該怎麼入睡才好?
想要與你表白的,終究不了了之,夜晚也就這樣緩慢溶解
無法實現在你身旁的願望,也無法終止這份任性,而早晨正在呼喚——
只能用笨拙的話語,一而再再而三,惹哭了整個夜晚
無法從夢中歸來的自己,在夢實現的前一刻,早晨正等待著
你是否一樣難過?你是否也感覺到了這份心意?
你是否一樣難過?你是否也感覺到了這份心意?
你現在睡了嗎?你是否已經進入夢鄉?
現在的你睡著了嗎?而我又到底該怎麼入睡?
英文歌詞 / English Lyrics :
Unable to say the things we wanna say, the night’s gonna melt away;
To the two of us, uncaring and endlessly whimsical, morning is calling!
How do you feel? What do you feel?
How do you feel? What do you feel?
Invited by the wind at AM02:00 is a feeling that just can’t relax;
With the stars swaying to and fro at AM03:00, it feels just like a dream.
Casting a spell, we enter a fairy tale told by angels,
Where we follow the outline of a typical summer’s dream.
Unable to say the things we wanna say, the night’s gonna melt away;
To the two of us, uncaring and endlessly whimsical, morning is calling!
The city lights at AM02:00 don the shadows of the moon;
Far from having enough, at AM04:00 they dance with your shadowy impression.
An unresting nightingale, under a spell,
Spins the tale of a vague summer’s dream.
Repeating nothing but tired words, the night is weeping;
For this one unable to return home, morning waits on the edge of a dream.
Now do you sleep? Now do you dream?
Now do you sleep? How do I sleep?
Unable to say the things we wanna say, the night’s gonna melt away;
To the two of us, uncaring and endlessly whimsical, morning is calling!
Repeating nothing but tired words, the night is weeping;
For this one unable to return home, morning waits on the edge of a dream.
whimsical翻譯 在 Bmon's Live Youtube 的最讚貼文
Facebook粉絲團網址:https://www.facebook.com/DorabmonVideo
「Kevin MacLeod」創作的「Brandenburg Concerto No4-1 BWV1049 - Classical Whimsical」是根據「Creative Commons Attribution」(https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/) 授權使用
來源:http://incompetech.com/music/royalty-free/index.html?isrc=USUAN1100303
演出者:http://incompetech.com/
─────────────打開註解看一下Q&A吧!─────────────
Q1:哆啦的收入怎麼來?
A1:哆啦的收入很少,要由Line貼圖、觀眾熱心的Donate〈捐款〉才有微小的收入,
若您想要贊助哆啦,就算只是買瓶麥香,哆啦也會很感謝您的,若想捐助哆啦,請點擊下列的連結吧!
哆啦的Line貼圖:https://store.line.me/stickershop/product/1260763/zh-Hant
Donate連結〈需要信用卡〉:https://www.twitchalerts.com/donate/sam5u5205
Q2:哆啦的LOL名稱是甚麼?
A2:nobmon,有時候會清好友,因為滿了XDD,但我會加回去的,不用擔心~
Q3:留言為什麼不回覆?
A3:基本上都會回覆,但是有時候會看不到XDD,所以請耐心稍等唷~
whimsical翻譯 在 whimsy中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 你不知道的歷史故事 的推薦與評價
whimsical 在英語-中文(繁體)詞典中的翻譯. whimsical. adjective. twwhimsical中文(简体)翻译:剑桥词典whimsical翻译:离奇的;古怪的;异想天开 ... ... <看更多>
whimsical翻譯 在 whimsy中文在PTT/Dcard完整相關資訊 - 你不知道的歷史故事 的推薦與評價
whimsical 在英語-中文(繁體)詞典中的翻譯. whimsical. adjective. twwhimsical中文(简体)翻译:剑桥词典whimsical翻译:离奇的;古怪的;异想天开 ... ... <看更多>
whimsical翻譯 在 Gavin職場英文- 今天介紹這個字:whimsical ... - Facebook 的推薦與評價
今天介紹這個字:whimsical whimsical 意思是「離奇的;古怪的;異想天開的」。 比方: This may sound whimsical, I think I might sleepwalk. ... <看更多>