這個1997年到日本上節目《琴韻歌聲》演唱的剪輯版,不能靜悄悄上傳到YouTube便算,必須分享到專頁讓更多支持者可以看到。因為日本時期上節目的視頻,公司沒有給我copy,如果不是台灣電視有轉播這節目,有台灣fan為我錄下來,多年來更由錄影帶轉CD再轉DVD,這個珍貴的片段跟本不會流傳下來,連我本人當年都未看過,所以真的非常感謝。
於1995-97年間,我在日本推出了兩張3寸細碟,1995的《失眠之夜》和1997的《與你再相逢》,相信是Die hard fans的必須收藏系列,而在推出日文歌之前的幾年,公司都常有安排我到日本宣傳我的粵語國語碟的日本版,知道die hard fans都有收藏這些版本,但原來我自己都沒有全套,可惜。
當年知道公司計劃了讓我到日本發展,真的很夢幻。因為我的少女時代很流行日文歌,我就是看著拼音歌詞跟著唱的,所以第一次公開比賽也選了日文歌。95年知道有這個機會和日本Polydor & Taurus唱片公司合作就一個勇字答應,日本公司當然知道我不懂日文,但相信我用拼音可以應付錄音工作,非常多謝他們揀選我和信任我,歌曲錄音比想像中更順利完成,算是對公司和製作團隊有交代。
上節目《琴韻歌聲》唱Live也很難忘,從小就在日本紅白歌唱大賽經常看到五木宏(五木廣之)先生的表演,節目安排我與他合唱《離別的預感》好榮幸,而為我們伴奏的更是當時得令的鋼琴演奏家,美麗才華兼備的西村由紀江小姐,非常享受又放鬆的一次演出,所以特別有印象。
第一首合唱是翻唱鄧麗君小姐的歌《離別的預感》
第二首我的廣東歌不用介紹了。
第三首《與你再相逢》是我自己的original日文歌,也是我淡出前最後一張日文single的主打歌。
雖然97年尾淡出的決定讓我停止了所有演藝工作,但真的感謝當年日本fans從廣東歌國語歌開始就支持我,讓我累積了不少信心接受這個挑戰,也感激當年日本團隊和媒體的朋友對我的信任和照顧,讓我離家工作很久也感到滿滿的平安和溫暖,可惜,淡出後和團隊失去聯絡好久了,想念!
#周慧敏
#離別的預感
#與你再相逢
#琴韻歌聲
#五木宏
#西村由紀江
同時也有8部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《StarRingChild EP》 Mine / 曾屬於我的你 作詞 / Lyricist: aimerrhythm 作曲 / Composer:森本チカラ 編曲 / Arranger:玉井健二、大西省吾 歌 / Singer: Aimer 翻譯:夏德爾 English Translation: ...
心痛日文歌 在 柴郡貓 CheshireCat Facebook 的最佳解答
#休日練習| 滴妹 Crown「 #每一個我」
滴妹最近的新歌很好聽,
練習彈唱之餘還練習了一段日文歌詞,
喜歡研究在中文歌詞與日文歌詞之間的轉換,
不是一種字字句句照翻的作業,
而是感受一些有趣的文化差異,
中文的隱喻很美,日文的直白很浪漫。
完整版中日文COVER版|https://youtu.be/ZnNyL1dtHpA
原唱|#滴妹
作曲|#盧廣仲
作詞|盧廣仲、張尋羊
COVER日文譯詞|#柴郡貓(#チェシャ猫)
*日文歌詞*
勇気が足りなくて 失敗しちゃいそうな
不器用な私
優しい表情で 落ち込んだ心に
見守ってくれる
いつも 自分なりに私を分かってくれる
真面目な私か 無邪気な私か
どっちかな 迷惑かけたくない
泣きそうな私が 振り向いて
君がいるから ずっと見守ってくれる
*原詞*
偶爾遲到的勇敢 預言太快的失敗
都是我自己
你會輕輕的提起 我在墜落的身體
雨後的空氣
我以為 沒人比我懂我
你卻能夠 讓難過不難過
認真的我 太多困惑
自在的我 又被看透
怎樣的我 不想讓你心痛
脆弱的我 不敢回頭
除非是你 在我身後
毫無保留 守護每一個我
🔔追蹤訂閱「柴郡貓小姐愛旅行。生活提案」頻道
https://www.youtube.com/user/lovecheshirecatmusic
#Coversong #guitar #彈唱 #日文歌詞 #吉他女子 #台日系歌手 #吉他練習 #日文練習 #ギター女子 #シンガーソングライター
心痛日文歌 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《StarRingChild EP》
Mine / 曾屬於我的你
作詞 / Lyricist: aimerrhythm
作曲 / Composer:森本チカラ
編曲 / Arranger:玉井健二、大西省吾
歌 / Singer: Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Thaerin
背景 / Background - 密閉空間でたくさんの百合に囲まれると眠ったまま死ねるらしい - ぺっちー :
https://www.pixiv.net/artworks/56719604
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2467655
英文翻譯 / English Translation :
https://www.lyrical-nonsense.com/lyrics/aimer/mine/
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
二人を知って 季節を知った
心がそこに見えた
一人を知って 痛みを知った
心は色彩(いろ)を捨てた
窓辺の花びらは
五月の風に揺れて 消えた
聞かせて 君の歌を
あの笑顔で その声を
浮かぶ景色でも 同じ花を見ていた
聞こえる? I miss you
そう 泣きそうで もう 負けそうで
あれは春の頃 想う when you were mine
二人はいつも夢中になって 何かを探していた
痛みを知って 自分を知った
心は君がくれた
木陰の約束は
口づけの様に淡く 消えた
聞かせて 君の歌を
あの笑顔で その声を
奏でてた夢は 同じ夢のままかな?
聞こえる? I miss you
そう 泣きそうで もう 負けそうで
あれは春の頃 歌う when you were mine
静かに遠ざかる 陽だまりの音
もうちょっとで雨の季節
少しだけ泣いてた
聞かせて I love you
あの笑顔で その声を
あれは春の頃 想う when you were mine
夢を見ていた 歌う when you were mine
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
體會過兩個人的生活,讓季節也有了意義
而靈魂就存在於那樣的每一天裡
體會著一個人的孤單,了解了失去你的痛
心靈也就跟著失去了顏色
擱淺於窗邊的花瓣
盪漾在五月的風中,消逝了
請用那時的笑容,用那時的聲音
讓我聽聽你的歌聲
縱使是回憶中的景色也好,我們都注視著相同的花朵
聽的見嗎?我好想、好想你
是的,我已經快要守不住眼眶,已經,快要無法堅持……
那個時候你仍屬於我,思念,在春暖花開時
兩人,總是熱衷於探尋著某些事物
知悉了心痛的感覺,也了解了自己
我才知道這份自我,是你所給予的
那時在樹蔭底下的約定
如留下的吻一樣,淡淡的消失了
請用那時的笑容,用那時的聲音……
讓我聽聽你的歌聲
現在所演奏的夢想,仍然是當時的那一個嗎?
聽的見嗎?我是如此的、如此的思念你
已經想念的快要落淚,也已經想念的無法自己……
那是在春暖花開時的事情,那個你仍屬於我的時光,我唱著
雨,是陽光悄悄遠去的跫音
再過一會兒,便是雨的季節
於是,我稍微,哭了一場雨的時間
用當時的那副笑容,用當時的那個聲音
請告訴我,說你愛我,說你喜歡我
那已是春天時節的過往,回憶著,那個你仍屬於我的季節
我沉浸於夢中……唱著,那個你屬於我的曾經
英文歌詞 / English Lyrics :
When I came to know us, I learned of the seasons,
And saw my heart there.
But when I came to know being alone, I learned of pain,
And my heart cast away its color.
The flower petals at the windowsill,
Swayed in the May wind before fading away.
Let me hear your song;
With that smile… in that voice…
Even if it’s only in my imagination, I could see that same flower.
Can you hear it? I miss you,
And I feel like I’m about to cry… like I’ve already lost it…
It’s that time in spring I think of –
When you were mine…
We always got lost in each other,
Searching for something.
When I came to know pain, I learned of myself,
And you were the one who gave me my heart.
Our promise made under the cover of trees,
Fleeting as a kiss… faded away.
Let me hear your song;
With that smile… in that voice…
Is the dream you sang of then still the same now?
Can you hear it? I miss you,
And I feel like I’m about to cry… like I’ve already lost it…
It’s that time in spring I sing of –
When you were mine…
The sound of that spot in the sun moves silently into the distance;
It won’t be long before the rainy season…
As I cried the slightest bit.
Let me hear it: “I love you”,
With that smile… in that voice…
It’s that time in spring I think of –
When you were mine…
I sing of that dream I was having –
When you were mine…
心痛日文歌 在 CH Music Channel Youtube 的最佳解答
《Midnight Sun》
VOICE / 夢喚
作詞 / Lyricist: aimerrhythm
作曲 / Composer:飛内将大
編曲 / Arranger:玉井健二、飛内将大
歌 / Singer: Aimer
翻譯:夏德爾
English Translation: Nakari Amane (Dreamsland lyrics)
背景 / Background - 与众不同 - 白の狐 :
https://www.pixiv.net/artworks/75690947
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
https://www.facebook.com/chschannel/
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=2642775
英文翻譯 / English Translation :
https://dreamslandlyrics.blogspot.com/2014/06/aimer-voice-lyrics.html
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
一人では長すぎる夜 ねえ 今夜夢は見られるの?
叶わない願いを胸に 漏れるため息が虚しい
できるなら こんな感情(おもい)は 失くしたってかまわない
どうして 涙を流してるんだろう?
どうして 悲しい顔なの?
どうして 忘れてしまわないんだろう?
どうして 声にならないんだろう?
わからない ただそばにいたかっただけだよ?
誰のものでもない不安が 光る街並を 滲ませる
あふれだす記憶を置いて 行き交う人波は 知らん顔
届かない こんな声なら 失くしたってかまわない
どうして 涙が止まらないんだろう?
どうして 触れてほしいんだろう?
どうして 綺麗になりたいんだろう?
どうして 声が聞きたいんだろう?
わからない ただそばにいたかっただけだよ?
どうして 涙を流してるんだろう?
悲しく言葉は宙を舞う
どうして 忘れてしまわないんだろう?
どうして こんなに苦しい?
わからない ただそばにいたかっただけ
どうして 涙が止まらないんだろう?
どうして 心が痛むの?
どうして こんなに声が聞きたいんだろう?
どうして 声にできないんだろう?
わからない
ただそばにいただけなんだと
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
對一個人太過漫長的夜,今晚,到底能不能有個美夢?
將無法實現的願望深埋胸口,只有漏出的嘆息,撫慰著這樣的空虛
若是可以,我寧願不要這樣的夢
到底是為什麼,我流著眼淚?
為什麼,板著一臉的悲傷?
是為什麼,無法忘卻這些記憶?
又是因為什麼,無法喊出這份思念?
為什麼會如此痛苦,我明明,就只是想要在你的身旁而已啊?
那份,不屬於其他人的不安,模糊了街道的燈火通明
將無法埋藏的記憶留在來往的人群,卻也沒有任何人在乎
如果是無法觸及你的聲音什麼的,失去,也就都無所謂了
那麼到底為什麼,我無法停止哭泣?
是為什麼,會希望你能觸碰我呢?
究竟是為什麼,想要變得更漂亮?
又是為什麼,想要聽你的聲音?
為何如此難熬,我明明,就只是想要在你的身旁而已啊?
流下的眼淚,是為了什麼?
只有話語的哀傷在空中泅泳
無法忘卻,又是因為什麼?
如此難耐,到底是為什麼?
為什麼呢?我僅是希望你能在我的身邊而已——
為什麼無法壓抑淚水?
為什麼會如此的心痛?
如此渴望你的聲音,又是為什麼?
呼喚不出聲音,又到底是為什麼?
為什麼呢?
只因為,你現在,就在我的身旁
英文歌詞 / English Lyrics :
Night too long for me all alone
Hey, are you seeing dream tonight?
Hold these unfulfilled wishes in my heart
made my lament lost in vain
If I can,
I don’t mind of losing
these kind of feelings
I wonder why,
I’m shedding tears?
I wonder why
I’m looking so sad?
I wonder why,
I couldn’t forget you completely?
I wonder why,
I couldn’t put it into a voice?
I don’t understand
I just wanna be by your side?
These unknown anxieties,
blurred out the glowing streets
and left behind those overflowing memories
Just unfamiliar faces,
come and go within this crowd
If this voice
couldn’t reach you,
I don’t mind of losing it
I wonder why ,
these tears unstoppable?
I wonder why,
I want your touch?
I wonder why,
I wanna be beautiful?
I wonder why,
I want to hear your voice?
I don’t understand
I just wanna be by your side?
I wonder why,
I’m shedding tears?
Those sad words
dance in the air
I wonder why,
I couldn’t forget you completely?
I wonder why,
It’s so painful?
I don’t understand
I just wanna be by your side
I wonder why,
these tears unstoppable?
I wonder why,
My heart felt so painful?
I wonder why,
I’m so longing for your voice?
I wonder why,
I couldn’t put it into a voice?
I don’t understand
I just want to be by your side
心痛日文歌 在 柴郡貓小姐愛旅行。生活提案 Youtube 的精選貼文
|#休日練習|
關於柴郡貓的各種練習,
彈唱、創作、中日文譯詞...etc.
滴妹最近的新歌很好聽,
練習彈唱之餘還練習了一段日文歌詞,
喜歡研究在中文歌詞與日文歌詞之間的轉換,
可以發現一些有趣的文化差異,
中文的隱喻很美,日文的直白很浪漫。
-----------
「#每一個我」
https://youtu.be/sEf0LuOI4yI
原唱|#滴妹
作曲|盧廣仲
作詞|盧廣仲、張尋羊
COVER日文譯詞|柴郡貓(チェシャ猫)
太安靜的日子裡 太熱烈的歡迎裡
我和我自己
不曾期待的幸運 直到你發現我的頻率
總算相信
我以為 沒人比我懂我
你卻能夠 讓難過不難過
認真的我 太多困惑
自在的我 又被看透
怎樣的我 不想讓你心痛
脆弱的我 不敢回頭
除非是你在我身後
毫無保留 守護每一個我
勇気が足りなくて 失敗しちゃいそうな
不器用な私
優しい表情で 落ち込んだ心に
見守ってくれる
いつも 自分なりに私を分かってくれる
真面目な私か 無邪気な私か
どっちかな 迷惑かけたくない
泣きそうな私が 振り向いて
君がいるから ずっと見守ってくれる
真實的我 像是迷宮
哪一天會 找到出口
如果能夠 想給你所有
明天的我 向前追求
因為有你在我身後
守護每一個我
謝謝你讓我是我
#Coversong #guitar #彈唱 #日文歌詞 #吉他女子 #台日系歌手 #柴郡貓
------
::柴郡貓:Cheshire Cat:チェシャ猫::
I’m a Songwriter ▶ Singer ▶▶ Writer ▶▶▶ Traveler▶▶▶▶Youtuber.
IG|https://www.instagram.com/lovecheshirecat
FB|https://www.facebook.com/CheshireCatMusic
HP|https://www.lovecheshirecatmusic.com
Twitter|https://twitter.com/musicheshirecat