.
為山林植一株流蘇樹
Translation: @benkongenglish
Photo: @e.chang0316
Host: @wind0411
.
三月七號的活動拖到四月才貼
史上最會拖是我XD
.
活動名為「一樹一山」
想是以一棵樹為起始 開遍滿山的白花吧~
很開心能有這個特別的體驗
否則城裡的我 哪有機會在花盆以外的土壤植樹?
此行也學到植樹的重點步驟
.
在適當的地點挖夠深的土坑(比想像的困難許多 很扎實也很多石塊)
栽下樹苗 回填土壤(保持樹幹在相對低處 才容易匯集雨水)
以三根竹竿協助穩定樹苗(要用工具或石塊敲入土中 再用布繩綑緊)
在離開前送上最後的禮物 一桶甘甜的清水 緩緩澆灌根部
.
很佩服活動的主導人 @wind0411
有理想 有執行力 號召力
而我就是抱著和朋友出遊 體驗的心態去拍幾張照片罷了
在我思考活動的意義時
不免懷疑我們種這幾棵樹有什麼助益
為山?為氣候?為生態?
還是要種更多才能有意義呢?
.
男孩和海星的故事給了我答案
也許拯救不了所有沙灘上海星
不過 對於被拯救到的每一隻海星
是滋潤的海水 是充滿希望的生命
.
也許三年後
「小花一號」「小花二號」等八位孩子
他們開枝散葉 根深柢固 不再需要竹竿時
會享受這片天和微風
小學的學童們會在樹下嬉鬧遮陽
蜜蜂蝴蝶會在花穗旁飛舞
鳥兒會在枝葉間休憩輕唱
這些足以作為這次揮汗如雨的意義吧?
.
Call me King of staling
This was an event on 7 March but it’s not posted until April lol
.
The name of this event is “One tree, One mountain”
It should be more or less about something starting from a single tree towards flowers all over the mountain?
I’m thrilled to be able to experience this for where in this city can I get the chance to plant a tree except the potted plants I keep?
I also got some insight to the key steps of planting a tree.
.
Dig deep enough at the right location (it’s much harder than it sounds as the ground is very solid and full or rocks)
Plant the sapling and cover it with soil (it has to be kept relatively low so that it can be moisturised by the rain
Stabilise the sapling with three bamboo sticks (secure them in the soil by knocking them into the ground with rocks or other tools, and then tie them with ropes)
Give your parting gift (the source of life - water) at its root
.
I admire the organiser @wind0411 for his ideals, execution and charisma while I was just hoping to hang out with my friends, gain some experience and take some photos
I couldn’t help but think about what good is it to simply plant a few trees?
For the mountains? For the climate? For the eco system?
How many more have to be planted to be relevant?
.
The story of a boy and starfish enlightened me.
Saving all the starfishes on the beach is impossible but every starfish represents a hope of life longing for the healing ocean
.
“Little tree 1” “little tree 2” and the other six may not need the bamboo sticks anymore when they are fully grown and their root fully crawl into the ground
They may enjoy the sky and the breeze;
Shelter the students and kids playing underneath them from the sun;
Watch the bees and butterflies dance at nearby flower fields;
Be the base for the birds resting and singing on their branches
These may be the real meaning for this sweaty event I guess?
同時也有5部Youtube影片,追蹤數超過88萬的網紅Fujii Kaze,也在其Youtube影片中提到,Fujii Kaze - "Kaerou" Director:Kodama Yuichi(vivision) Assistant Director:Sato Ryuken(DIAMOND SNAP) Cinemato Grapher:Okuguchi Makoto(Tsuji Office) 1...
「breeze meaning」的推薦目錄:
- 關於breeze meaning 在 Yilianboy Facebook 的最佳貼文
- 關於breeze meaning 在 Paradeoflove Facebook 的最讚貼文
- 關於breeze meaning 在 李鼎的也不賴Leading Lee Facebook 的最佳貼文
- 關於breeze meaning 在 Fujii Kaze Youtube 的精選貼文
- 關於breeze meaning 在 translation Youtube 的最佳貼文
- 關於breeze meaning 在 translation Youtube 的最佳解答
- 關於breeze meaning 在 Breeze Meaning - YouTube 的評價
breeze meaning 在 Paradeoflove Facebook 的最讚貼文
They say, “Always bring your sunshine” and I did with this happy getup from Saturday Club ☀️🌻🌼
As we transit into resuming our normal activities, I hit the beaches last weekend with my family! Been meaning to bask in the sun smelling the salty breeze... it was an evening well spent with my loved ones 💛
#ParadeofOOTD #RightHereRightNow #SaturdayClub #clozette
https://www.instagram.com/p/CCZ3gicptQs/?igshid=1i0mnpwfvsq9x
breeze meaning 在 李鼎的也不賴Leading Lee Facebook 的最佳貼文
在越南時間4/22晚上21點19分26秒
我的紛絲專頁#李鼎的也不賴
突然出現了這張黑色的截圖
截圖來自我最新的作品「我在台61」電影版的最後一張劇情
那是整部片到最後所有主創人員名單出來前的最後一個畫面
應該所有作品最後一個畫面
都是極為重要的
而「我在台61」卻是選了三個字最為結束
叫做「路上見」
並用了三位主角:李亦捷、楊鎮、福地祐介的聲音詮釋
而這個來自越南的讀者的截圖留話
竟是把這句話的翻譯
圈了起來
給了一的大問號
並寫了「MEET」
這樣的截圖
好像看到小學作業老師對於你的作業不滿意
而做的舉動
面對電影最後一個畫面被人截圖
然後用了小學老師批改作業的方式
留在你公開的粉絲專頁
換成是你
你會怎麼想?
我有點高興
因為
我一直知道自己跟自己創作的團隊在做什麼
所以有一種
拍片拍了這麼久
終於有人
會對我們英文翻譯的團隊
提出想法了
而且來自越南
(原來現在連越南都看得到這部電影了)
於是我立刻去電美國給我們這部電影的翻譯
他當然也第一時間看了這位來自越南女士的臉書帳號
確定不是傳說中的「網軍」
於是
翻譯朱倩儀小姐
就用中英文
一起回應了這位來自越南的阮女士
關於「ME」與「meet」
在這部作品裡的概念
分享朱倩儀小姐的留言
也很樂見
最後這位阮女士
在留言板上的回應
==========================
親愛的阮女士,
謝謝您的指教!我萬分感謝您觀賞這部電影,而且給予我們您寶貴的意見。
您建議在劇終「我們 路上見」(Let’s Me Again, on the road.) 應該是(Let’s Meet again, on the road)。您的建議在標準文法完全是正確的。但可以容許我為您解釋一下最終導演仍採用了我們使用「me」的想法嗎?
語言本就是一多層次的表達工具。中文尤其美麗,尤其一個簡單的用字可以有好多不同的心思。
在接到這份翻譯的殊榮時,我是既興奮又緊張的。李鼎導演的詩意作家特質,及對角色,故事的詮釋,描寫及張力,絶對不是平舖直敘就能感受到他的初衷,他的溫度。所以,明知冒險,我還是選擇做了大膽的嘗試。我和團隊(二位ABC) 經由彼此對各自語言及文化的了解,試著把李亦捷,Ray (楊鎮)及福地佑介的個性,藉由使用語言的個性,帶入他們的對話裏。
因著「台61」而讓他們三位相遇,也延伸了之後的故事。在從最初Ray 安靜的推著重機不願打擾到海鳥的開始,第一個「me」就出現了,然後是亦捷⋯所以。
在最後,當三個人,開心但不捨地以咖啡乾杯後的分道揚鑣, 許下再見面的心願時,這是李鼎導演在影片中第二次使用「路上見」(第一次在福地祐介留給李亦捷的紙條中)(第一次我們翻譯使用的是:See you on the Road),而當第二次再度使用「路上見」並用在片尾,使用三位角色的聲音,我們覺得意義非凡,不再來自於See you on the Road的想像,決定讓中文中的詩意,翻成Let’s Me again, on the road.這讓三個角色心中無論是吶喊,低訴或是緯緯道來,我想,都是由她/他的心「me!」「 Let’s Me...」讓我,在路上再次遇見你。
很感謝李鼎導演給了我和團隊這樣美好第一次翻譯的經驗,我仍有許多需要進步的空間,也期望因著這部「我在台61」, 我們都因此有共享的公路,感動及連結。
再次謝謝你也觀賞「我在台61」,所以我們相遇,聽到彼此的聲音。
Dear Ms. Nguyễn
Thank you so much for the comments. I am so grateful that you watched the movie and given valuable comments. Please allow me to explain the usage of “me” here ( I am responsible to translate the scripts.)
Yes, you are absolutely right on the “ Let’s MEET” again!” in most of the circumstances. But I am humbling to say that my purpose of translating the word “meet” to “me” is trying to emphasis on the willingness of “coming back on the road again” from three individual main characters. They are all cheering up for their fate to be together because of Highway 61. So I thought they would shout out loud from their hearts to say “let’s me again, on the road!” to echo the director Lee’s poetic style.
Like every language, it’s never easy to complete portrait the whole story from one to another. A simple word could have few different meaning in the culture. It’s truly my pleasure had the opportunity to translate the Chinese( or Taiwanese) story to English. There are so many beautiful words and touching moments that just can’t change words to words. And each characters has her/his personality and tones. Therefore, I try to adopt the heart of story with the understanding of English that I think it would sound most authentic for each characters. This has been an amazing experience to me, walking along with director Lee to see my country and helping to deliver the landscape, the sea breeze, the birds, the temple...and the Highway 61 to you in different language.
Thank you again for the heart of going through the Highway 61 journey with us, and share your thoughts!
Btw, it’s very nice meeting you here. Could I assume you may from Vietnam? My husband is also from Vietnam and we live in Colorado now.
Regards,
Chien Yi 朱倩儀 (Chienyi Luu)
#我在台61
#發現動人的翻譯故事
#很喜歡這樣的創作互動
#也為這部作品的每一個人感到驕傲與開心
#語言很奇妙
#中文尤為奇妙
#這部片的日文也是一種很神奇的遭遇
「我在台61」中英文電影版傳送門
https://youtu.be/uhPTvLBNRo0
breeze meaning 在 Fujii Kaze Youtube 的精選貼文
Fujii Kaze - "Kaerou"
Director:Kodama Yuichi(vivision)
Assistant Director:Sato Ryuken(DIAMOND SNAP)
Cinemato Grapher:Okuguchi Makoto(Tsuji Office)
1st Camera Assistant:Shimizu Erika
DIT:Oyama Taito(progressive)
Lighiting Director:Kobayashi Kosei
1st Light Assistant:Omura Kiron
Prop Artist:Sakai Toshihide(TATEO inc)
Art Assistant:Sano Mariko(TATEO inc)
Grip:Taniguchi Takashi(OF)
Camera Car:Arai Keita(S3)
Casting:Yamauchi Tomokazu/Nishimura Kazuyuki(KOSEI)
Location Cordinator:Yamauchi Hiroshi
Stylist:Sugiyama Mayumi/Masuda Mika
Stylist Assistant:Oga Nozomi
Costume(fujii kaze):YOHJI YAMAMOTO
Hair & Maike up(fujii kaze):Takai
Hair & Maike up Assistant(fujii kaze):Morishita Haruka
Color Grading:Ishihara Yasutaka(SONY PCL)
Shooting Editor:Gorilla(vivision)
Offline Editor:Kodama Yuichi(vivision)
VFX:Mizuno Masaki/Kawasaki Kotomi(Khaki)
CGI:Takagane Koji(Khaki)
Mixer:Masutomi Kazune
Producer:Inagaki Mamoru(GEEK PICTURES)
Production Manager:Taniguchi Yuki(GEEKPICTURES)
PM Assistant:Kanazawa Satoru/Takahashi Hiroki/Takeguchi Akefumi/Oshida Keiji/Iwanaga Yasuhiro/Mimori Yosuke/Sakamoto Ryosuke(GEEK PICTURES)/Sato Yosuke(GEEK PICTURES)
CAST
Aoyama Asami
Isse
Ichizo
Kathleen
Saikatsu
Sandy K
Shibamoto Yasuyoshi
Taira Jin
Tateishi Kirara
Tanaka Jin
Daikohara Chieko
Tenkou Mayumi
Hotta Shinzo
Fujii Kaze
MASASHI
Yamaki Koharu
Yoshizawa Kazumi
Ruri
☆ 05.20(wed) release 1st ALBUM "HELP EVER HURT NEVER"(CD)
▶️ https://Fujii-Kaze.lnk.to/HEHN
1. Nan-Nan
2. Mo-Eh-Wa
3. YASASHISA
4. Cause It's Endless
5. Flavor Of Sin
6. Cho Si Noccha Te
7. Tokuni Nai
8. I'd Rather Die
9. Hey Mr.Wind
10. SAYONARA Baby
11. Kaerou
【First Edition】 ¥4,000(+tax) UMCK-7064/5
<Bonus>
・Special booklet
・HELP EVER HURT COVER <11 songs>
1. Close To You
2. Shape Of You
3. Back Stabbers
4. Alfie
5. Be Alright
6. Beat It
7. Don't Let Me Be Misunderstood
8. My Eyes Adored You
9. Shake It Off
10. Stronger Than Me
11. Time After Time
【Normal Edition】 ¥3,000(+tax) UMCK-1659
【Digital】 ¥2,100(+tax)
iTunes Store: https://itunes.apple.com/jp/artist/%E8%97%A4%E4%BA%95-%E9%A2%A8/1486113150?app=itunes&at=10I3LI&ls=1
Spotify: https://open.spotify.com/artist/6bDWAcdtVR3WHz2xtiIPUi
YouTube Music: https://music.youtube.com/channel/UCxjfYUXFwmjUCGHMeBri5_w
Amazon Music: https://music.amazon.co.jp/artists/B0819FY3KC?ref=dm_sh_e043-549a-9e40-b221-a1efe
LINE MUSIC: https://music.line.me/artist/mi0000000011ec3db5
Official APP: http://c-rayon.com/fujiikaze/
Official site: http://fujiikaze.com/
Instagram: http://Instagram.com/fujiikaze
twitter: https://twitter.com/FujiiKaze
Go Home
Written by Fujii Kaze
Prod by Yaffle
Mixing Engineer Masahito Komori
Recording Engineer Yoshimasa Wakui / Daishi Iiba(birdie house)
Recorded at AOBADAI STUDIO / ABS RECORDING STUDIO
Mixed at ABS RECORDING STUDIO
Mastering Engineer Tsubasa Yamazaki
Mastered at EELOW
Drums Leon Yuki
Electric Bass Naoki Kobayashi
Percussion Takashi Fukuoka
1st Violin Rina Odera
2nd Violin Natsue Kameda
1st Viola Mikiyo Kikuchi
2nd Viola Reiichi Tateizumi
Cello Yuki Mizuno
Acoustic Piano Fujii Kaze
You are melting into sunset
I am fading into sunrise
If our path never cross again
Then, that is the way it is
You're turning on the lamp
I'm searching for the light
We both have nothing to fear, nothing to lose
We both have nothing at all in the first place
See you, see you again
Those boys' eyes aren't innocent anymore
Those evening bells are ringing out but can't be heard anymore
That is, that is almost like
Everything seems to be over
Far from it, We've got a long way to go, and I'll never forget...
Ah Let's forget everything and go home
Ah Let everything flow away and go home
Though that scar hurts, tho this thirst never be quenched
That doesn't matter anymore, Let's blow them all away
Let's go home with a nice breeze
Let's go home with a gentle rain
What is the use of hating each other
I'm, I'm gonna be the first one to forget
You are worried about the future
I am still attached to the past
This is our last time, I'm supposed to be a God
But still we are too much human
I looked at the world without me
From above, and I found out
It keeps on turning exactly the same as always
That made me feel easy somewhat
See you, see you again
We say farewell at the right before the highway
Leaving all the hustle-bustle behind, I walk alone
Taking, All my life was about taking
And not a bit of giving
Not knowing the meaning of this life I've lived
Ah, Let's give everything and go home
Ah, With empty hands, Let's go home
What we can give is just what we are given
Let's say thank you and be honored
I'm waiting for you, Let's go home
Let's go home where happiness never ends
What can we take with us when we leave this world
Let go of the burdens we're carrying, one by one
What is the use of hating each other
I'm, I'm gonna be the first one to forget
Ah, How am I going to live from today
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/goU1Ei8I8uk/hqdefault.jpg)
breeze meaning 在 translation Youtube 的最佳貼文
#セガ第1AM研究開発部が開発、セガが稼働させたAC用レースゲームのシリーズ第3弾且つセガ最後の非ポリゴンレーシング作。
主な特徴としては、最大8人までの通信対戦が可能、選択車種が8種類に増加、ルート分岐が復活等が挙げられる。
シリーズの中で唯一AM1研で制作され、初代アウトランのスタッフも何名か携わっているが鈴木裕氏は無関与。
BGMはHiro師匠、バーチャファイターシリーズ等の中村氏、デイトナUSAシリーズやセガラリーシリーズ等の光吉氏といったSEGA所属の3名による共同作・編曲。初代アウトランのBGMもアレンジされ使用されている。
作・編曲:川口博史氏、中村隆之氏、光吉猛修氏
Year: 1993.05.15(J),1993.06.12(U),1993.07.11(EU)
Manufacturer: SEGA / sega AM1 R&D
System: System32 multi
Hardware: Z80,YM3438,SEGA Multi pcm
Composer: hiroshi kawaguchi,takayuki nakamura, takenobu mitsuyoshi
--------------------------------------------------------------------------
00:00:00 01.Coin (クレジット)
00:00:01 02.Engine Start (スタート / エンジン音)
00:00:04 03.Mega Driver (メガドライバー)
00:01:17 04.Magical Sound Shower (1993) (Speed BusterのデフォルトBGM)
00:05:56 05.Passing Breeze (1993)
00:10:29 06.Splash Wave (1993) (Mad PowerのデフォルトBGM)
00:14:52 07.Picture the Rivers (Smooth OperatorのデフォルトBGM)
00:18:08 08.Blow Your Cool (Bad BoyのデフォルトBGM)
00:22:33 09.Looking for the Rainbow (Quick ReactorのデフォルトBGM)
00:28:23 10.Speed King (Easy HandlingのデフォルトBGM)
00:32:06 11.Adventure (Wild ChaserのデフォルトBGM)
00:35:53 12.Sonic Control (The Road MonsterのデフォルトBGM)
00:39:46 13.Dream Flying (ドリームフライング)
00:40:47 14.Start (ゲームスタート)
00:42:20 15.Grand Canyon (グランド・キャニオン)
00:43:17 16.San Francisco (サンフランシスコ)
00:44:30 17.South America (南アメリカ)
00:45:24 18.Niagara Falls (ナイアガラの滝)
00:47:05 19.Hawaii (ハワイ)
00:47:45 20.Pacific Ocean Crossway Bridge (太平洋横道橋)
00:48:53 21.Spain (スペイン)
00:50:01 22.Atlantic Ocean Underwater Tunnel (大西洋海底トンネル)
00:51:58 23.Switzerland (スイス)
00:53:09 24.China (中国)
00:54:03 25.Japan (日本)
00:54:54 26.Hong Kong (香港)
00:55:54 27.Egypt (エジプト)
00:56:47 28.Mediterranean Sea (地中海)
00:58:57 29.France (フランス)
01:00:24 30.Germany (ドイツ)
01:01:50 31.Final Stage (最終ステージ)
01:03:21 32.Meaning of the Light (ロングバージョン)
01:05:14 33.Game Over (アイキャッチ)
01:05:18 34.Jingle Bell (ジングルベル)
01:06:25 35.BGM #eb
01:06:56 36.BGM #ee
01:07:36 37.Sound test (サウンドテスト)
01:09:23 38.Meaning of the Light (ゲームオーバーバージョン)
01:10:46 39.Last Wave (1993)
--------------------------------------------------------------------------
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/GG3xo6AqHg8/hqdefault.jpg)
breeze meaning 在 translation Youtube 的最佳解答
#'93年にセガが稼働させた、AC用レース作品からのMD移植版。
プレイ画面の上下2画面化、いくつかのオブジェクトが削除等の変更点がある。
BGMはセガの作曲家らが共作して編曲、MD専用の新曲も幾つか追加された。
作・編曲:幡谷尚史氏,香嶋良昭氏,幸崎達哉氏,白津順子さん
Manufacturer: 1994.05.13(J),1994.07(U) SEGA(J),Data east(U)
Computer: Mega drive / genesis
Sound: YM2612,SN76489
Composer & Arranger: Naofumi Hataya,Yoshiaki Kashima ,Tatsuya Kozaki,Junko Shiratsu
------------------------------------------------------------
00:00:00 01.Title Screen (MD追加曲)
00:02:46 02.Mega Driver (メガドライバー)
00:03:59 03.Pre-Stage
00:04:03 04.Game Start (MD追加曲)
00:05:27 05.Magical Sound Shower (1993) (Speed BusterのデフォルトBGM)
00:07:57 06.Passing Breeze (1993)
00:10:28 07.Splash Wave (1993) (Mad PowerのデフォルトBGM)
00:13:43 08.Picture the Rivers (Smooth OperatorのデフォルトBGM)
00:15:59 09.Blow Your Cool (Bad BoyのデフォルトBGM)
00:18:28 10.Looking for the Rainbow (Quick ReactorのデフォルトBGM)
00:20:53 11.Speed King (Easy HandlingのデフォルトBGM)
00:23:20 12.Adventure (Wild ChaserのデフォルトBGM)
00:26:08 13.Sonic Control (The Road MonsterのデフォルトBGM)
00:28:35 14.Checkpoint
00:28:42 15.Meaning of the Light
00:30:06 16.Dream Flying (ドリームフライング)
00:30:59 17.Car Select (MD追加曲)
00:32:18 18.Stage 1 - Grand Canyon (グランド・キャニオン)
00:32:41 19.Stage 2 - San Francisco (サンフランシスコ)
00:33:27 20.Stage 3 - South America (南アメリカ)
00:34:05 21.Stage 4 - Niagara Falls (ナイアガラの滝)
00:35:12 22.Stage 5 - Hawaii (ナイアガラの滝)
00:35:43 23.Stage 6 - Pacific Ocean Crossway Bridge (太平洋横道橋)
00:37:37 24.Stage 7 - Spain (スペイン)
00:38:46 25.Stage 8 - Atlantic Ocean Underwater Tunnel (大西洋海底トンネル)
00:39:51 26.Stage 9 - Switzerland (スイス)
00:41:03 27.Stage 10 - China (中国)
00:41:41 28.Stage 11 - Japan (日本)
00:42:29 29.Stage 12 - Hong Kong (香港)
00:43:17 30.Stage 13/20 - Egypt (エジプト)
00:43:58 31.Stage 14/19 - Mediterranean Sea (地中海)
00:45:32 32.Stage 15/18 - France (フランス)
00:46:50 33.Stage 16/17 - Germany (ドイツ)
00:48:18 34.Final Stage (最終ステージ)
00:49:48 35.Travel Seaward (海を目指して - MD追加曲)
00:52:42 36.Last Wave (1993)
00:54:48 37.Goal (ゴール - MD追加曲)
00:56:13 38.Staff Roll (スタッフロール - MD追加曲)
00:59:53 39.Jingle Bells(ジングルベル)
01:01:05 40.Beginner Start (Virtua Racing) (MD追加曲 / バーチャレーシングより)
01:01:20 41.polygonic Continent (Virtua Racing) (MD追加曲 / バーチャレーシングより)
------------------------------------------------------------
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/luaUuyt47w8/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEbCKgBEF5IVfKriqkDDggBFQAAiEIYAXABwAEG&rs=AOn4CLCKadjJXPveijl8nfyr3c22plGgMA)
breeze meaning 在 Breeze Meaning - YouTube 的推薦與評價
... <看更多>