【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
女性失業快於男性
將妨礙經濟復甦?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🔥Women’s Job Losses From Pandemic Aren’t Good for Economic Recovery
疫情衝擊的不平等現象:女性失業速度比男性快,將妨礙經濟復甦
👩Women have lost jobs at a steeper rate than men during the coronavirus pandemic, a factor that is likely to hold back the economic recovery.
新冠病毒大流行期間,女性失業速度比男性快,很可能對經濟復甦造成阻礙。
-steep: 陡峭的;急劇升降的
-be likely to: 可能
-hold back: 保留; 抑制;阻礙, 阻止;限制
💁Female workers account for the majority of service-sector jobs, including food service and personal care, which are more vulnerable to social-distancing measures and have suffered the brunt of losses during the current economic crisis. Married women, who in past recessions took jobs to offset lost wages when their husband or male partner was laid off, also are less likely to seek work because their employment prospects are now limited, one researcher concluded.
服務業的大多數工作由女性承擔,包括食品服務和個人護理等,這類工作更容易受到社交隔離措施影響,在當前經濟危機中遭受的衝擊更大。此外,一位研究人員得出結論,在歷次經濟衰退中,已婚女性往往在丈夫或男性伴侶被解僱後外出工作,以彌補收入損失,但眼下她們的就業前景有限,不太可能找到工作。
-account for: 說明, 作某事物的解釋;對...負有責任
-be vulnerable to: 易受(傷害),易於…
-brunt: 衝擊;最沉重(或強烈)的部分
-offset: 補償;抵銷
-lay off: 解僱 (lay-laid-laid)
💇These dynamics present an impediment to broader economic growth: If participation among women remains weak, it means fewer workers in female-dominated fields such as nursing or hair care. Economists say the squeeze on jobs and continued child and elder-care responsibilities pose setbacks to female employment and labor-force participation as businesses start to reopen in the coming months.
這樣的情況阻礙了更廣泛的經濟成長:如果女性參與度持續低迷,意味著由女性主導的護理或美髮等領域勞動力會減少。經濟學家們表示,未來幾個月商業重啟之際,女性就業和勞動力參與仍會面臨阻礙,一方面因為工作機會緊縮,一方面因為她們得繼續承擔照顧兒童和老人的責任。
-impediment: 妨礙,阻礙
-setback: 挫折;失敗;倒退
未完待續...
女性為主的工作在這次疫情更加脆弱?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
Female workers _______ the majority of service-sector jobs, including food service and personal care, which are more _______ social-distancing measures and have suffered the brunt of losses during the current economic crisis.
🙋♀️🙋♂️
A. on account / eager to
B. take account of / willing to
C. account for / vulnerable to
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
broader 意味 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳貼文
[時事英文] 美國是香港抗議「幕後黑手」?
Jenny Lee marched with a friend through the streets of Hong Kong, hoisting an American flag over her shoulder. “We hold this to tell the world that we want democracy and freedom,” she explained.
1. march through 遊行穿過
2. hoist...over her shoulder 她肩上扛著...
3. democracy and freedom 民主與自由
珍妮·李和一個朋友在香港的街道遊行時,肩上扛著一面美國國旗。「我們舉這面旗是為了告訴全世界,我們要民主自由,」她這樣解釋道。
請務必參考文章下方的各種觀點!
★★★★★★★★★★★★
The authorities in China, however, are holding up those kinds of gestures as evidence of what Chinese officials portray as an American campaign to orchestrate the protests that have roiled Hong Kong for almost three months.
4. hold...up as... 把...當作...的一個例子*
5. evidence of 的證據
6. portray as 描述為
7. campaign (v.) to 策劃; 從事...活動
8. orchestrate an protest 策劃抗議活動
但中國當局正在把這種表示作為中國官員所謂美國策劃香港抗議活動的證據。抗議活動已讓香港陷入混亂狀態近三個月了。
*https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/hold-up-as
★★★★★★★★★★★★
China’s increasingly caustic accusations against the United States — in state media and official statements — reflect a deepening conviction that support for democratic rights in Hong Kong is part of a broader effort to undermine the Communist Party.
9. caustic accusations 尖刻的指責
10. state media 官方媒體
11. a deepening conviction 日益強烈的信念
12. a part of a broader effort to... 廣泛努力...的一部分
13. undermine(常指逐漸地)削弱信心、權威等
中國在官方媒體和官方聲明中對美國的指責越來越尖刻,這反映出中國有一個日益強烈的信念,那就是對香港民主權利的支持是削弱共產黨的更廣泛努力的一部分。
★★★★★★★★★★★★
There has been no concrete evidence that the protests are anything but what demonstrators say they are: a largely leaderless upwelling of frustration and resistance to the mainland’s encroaching control of Hong Kong’s affairs. But Chinese officials now point to a pattern of American actions that they say amounts to foreign interference, even collusion.
14. no concrete evidence 沒有具體證據
15. a leaderless resistance 無人領導的反抗
16. encroaching control 侵犯的控制
17. foreign interference 外國干預
18. collusion (n.) 串通
目前還沒有具體證據表明,抗議活動與示威者的說法有任何不同:抗議活動基本無人領導,主要誘因是當地人的不滿和對大陸侵犯香港事務的抵制情緒。但中國官員現在把美國人做的一些事情說成是外國干預,甚至是串通。
★★★★★★★★★★★★
Some of the accusations amount to little more than crude disinformation, but others are grounded in just enough fact to spin a conspiracy theory of covert American nefariousness, intended to loosen the Chinese leader Xi Jinping’s authoritarian grip on power.
19. amount to 等於;意味著
20. crude disinformation 粗製的虛假信息
21. be grounded in enough facts 有夠用的事實根據
22. a conspiracy theory 一個陰謀論
23. covert 暗中的
24. be intend to 目的是
25. authoritarian grip 威權控制
有些指控不過是粗製濫造的虛假信息,但有一些指控的背後剛好有夠用的事實根據,足以編造一個陰謀論,即美國在暗中進行罪惡活動,目的是破壞中國領導人習近平對權力的威權控制。
★★★★★★★★★★★★
China’s liaison office in Hong Kong on Monday, for example, vehemently denounced a relatively mild, bipartisan statement by the chairman and a ranking member of the House Foreign Relations Committee, Eliot Engel of New York and Michael McCaul of Texas, that expressed support for the protests and called on both sides “to refrain from violence and seek a peaceful accommodation.”
26. liaison office 聯絡辦公室
27. vehemently denounce 強烈譴責
28. a mild bipartisan statement 一份溫和的兩黨聲明
29. refrain from violence 避免暴力
30. seek a peaceful accommodation 尋求一個和平的解決方案
舉例而言,中國駐香港聯絡辦公室(簡稱中聯辦)週一強烈譴責了美國國會一份措辭相當溫和的兩黨聲明,聲明是眾議院外交關係委員會主席和資深成員紐約州的艾略特·恩格爾(Eliot Engel)和得克薩斯州的麥可·麥考爾(Michael McCaul)聯名發表的。聲明對抗議活動表示了支持,同時呼籲雙方「避免暴力,尋求一個和平的解決方案」。
★★★★★★★★★★★★
A spokesman for the Chinese office replied in a statement that the two men, Democrat and Republican respectively, “have ignored the facts, turned black into white, harbored evil intentions and nakedly interfered in Hong Kong affairs and China’s internal affairs.”
31. ignore the facts 無視事實
32. turn black into white 顛倒黑白
33. harbor evil intentions 包藏禍心
34. interfere in Internal affairs 干涉內政
中聯辦發言人在一份回應聲明中稱,這兩名分別屬於民主黨和和共和黨的議員「無視事實,顛倒黑白,包藏禍心,赤裸裸地干涉香港事務和中國內政」。
★★★★★★★★★★★★
On the streets, Hong Kong’s protesters have mocked China’s accusations, saying they were intended to belittle their grievances.
35. mock…accusations 嘲笑…的指控
36. belittle their grievances 貶低他們的的不滿
香港街頭的抗議者嘲笑中國的指控,稱那是為了貶低香港人的不滿。
★★★★★★★★★★★★
Phoebe Chan, who accompanied her American flag-carrying friend, Jenny Lee, ridiculed Chinese media reports that protesters were being paid to participate. “We are coming out on our own,” she said.
37. be paid to participate 被付錢來參加
38. come on our own 自願來
與舉著美國國旗的朋友珍妮·李(Jenny Lee)一起走上街頭的菲比·陳(Phoebe Chan)針對中國媒體關於抗議者拿錢參加抗議活動的報導說「我們都是自願來的,」。
★★★★★★★★★★★★
完整文章來源: https://cn.nytimes.com/china/20190906/china-hong-kong-protests/zh-hant/
圖片來源: https://www.scmp.com/comment/opinion/article/3022537
[時事英文] HK's Extradition Bill 引渡法案: http://bit.ly/2JKFIsC
★★★★★★★★★★★★
Different Perspectives 不同的觀點:
1. https://www.scmp.com/comment/opinion/article/3022537/us-has-role-play-escalating-hong-kong-crisis-moderating-force
2. http://www.globaltimes.cn/content/1162094.shtml
3. https://asia.nikkei.com/Opinion/Mainland-Chinese-lack-sympathy-for-Hong-Kong-protesters
4. https://www.bloomberg.com/news/articles/2019-09-08/central-hong-kong-beset-with-violence-after-lam-s-big-concession
5. https://www.ft.com/content/1d76126a-bedc-11e9-b350-db00d509634e
broader 意味 在 broaderの意味・使い方|英辞郎 on the WEB 的相關結果
broader aspect 《a ~》より広い側面 - アルクがお届けするオンライン英和・和英辞書検索サービス。 ... <看更多>
broader 意味 在 broadとは・意味・使い方・読み方・例文 - 英ナビ!辞書 英和辞典 的相關結果
broad · (幅が)広い;広大な · 多様な,広範囲に及ぶ;大まかな,一般的な · 心の広い,寛大な · 明らかな,明白な · WordNet · broad · / 英ナビ!辞書 ... ... <看更多>
broader 意味 在 broaderの意味・使い方・読み方 | Weblio英和辞書 的相關結果
broader 【意味】broadの比較級。幅の広い, 広々とした A much broader and more international one.:(さらに)広く、国際的なもの - Weblio Email例文集. ... <看更多>