因為我愛台灣所以我才會批評台灣,希望我住的地方變得更好!可以說我是在這裡長大的,我人生的4分之一是在台灣過的,我在台灣從大學生就成為了成熟的男人,現在持有永久居民的身份,我絕對要為了台灣發聲!
。
追踪我的好友都知道我幾乎每次發文都在講有關於台灣的事情。我對國外的民族抗爭很熱情,天天看新聞,但我不會分享我每天讀到的事情因為跟台灣無關!因此連提到BLM的時候我都會跟台灣做連接,做翻譯。與其討論國外不如談直接影響我們的事情!況且討論台灣社會議題的差別是我真的能影響狀況,我很容易接觸到當事者以及相關的人物,這就是為何我針對台灣藝人塗黑臉,而沒有針對國外的事情!
。
我前幾天發diss歌結果雖然得到了很多人的支持也帶來了不少負面能量。但無論如何,我要記得初衷:幫助我的黑人朋友得到尊重而引起有關於民族的討論。我不可以因為不想要經過痛苦而選擇忽略,選擇沉默並不會改變真相,只會延續惡夢!
。
最後我也想要強調互相尊重的關鍵點……外國人說塗黑臉不好不是不尊重台灣文化,我們尊重台灣人的方式是不拉眼睛、不模仿膚色、不嘲笑台灣人講英文的口音等等 如果有人做的話我們絕對要批判!相對地台灣人對我們維持一樣的標準就是我們希望能得到的尊重。對於塗黑臉這件事情 它有特殊的歷史跟意思,大家與其跟我辯論在台灣是否算是種族歧視或是問歷史不如Google一下,學習這種事情是自己的責任,反正若我講全部你們都懶得看,我只會說跟種族隔離時代有很大的關係!
。
最後我在此聲明,包青天沒有問題,這是台灣的神啊!那些提到模仿超級英雄和黑色面膜不要鬧吧 😂
I love Taiwan and that's why I criticise it, to make it better! I've lived here over a quarter of my life, and I became a grown man here. I speak out on issues that affect my surrounding community because this the place I can impact.
The diss song a few days ago while it was supported by many brought a lot of negative energy. But I can't forget why I did it: to speak up for my brothers and sisters of color and to start a conversation about race. I refuse to sit back and benefit from injustices while perpetuating the nightmare of another person.
Foreigners telling Taiwanese not to do blackface is not forcing our values on locals. This is an issue of mutual respect. We don't pull our eyes back, color our skin it mimic the way you speak English, and if we see it we must call it out. Likewise, we expect the same respect from locals. Simple as that.
My actions come from a place of love. I wish peace, safety and dignity for all 🙏
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過7,470的網紅HimeChar 曉玲,也在其Youtube影片中提到,吸血鬼曉玲模仿 藍瘦 香菇 Vampire Char mimics Chinese Gag.. "Lan Shou Xiang Gu" -- More Char Talent Videos: http://bit.ly/2dtxlCX 更多說唱跳戳影片 If you enjoyed the ...
「mimic英文」的推薦目錄:
mimic英文 在 Eric's English Lounge Facebook 的最佳解答
[時事英文] 美國在台協會(AIT) 的健康警示
Health Alert – American Institute in Taiwan, Taipei
The U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) recommends that travelers avoid all nonessential travel to China, due to an ongoing outbreak of respiratory illness caused by a novel coronavirus which can be spread from person to person.
1. avoid all nonessential travel to… 避免所有不必要的旅行到…
2. ongoing outbreak of respiratory illnesses 持續爆發呼吸系統疾病
3. a novel coronavirus 新型冠狀病毒
4. spread from person to person 在人與人之間傳播
因可人傳人的由新型冠狀病毒引起的呼吸道疾病的持續爆發,美國疾病管制與預防中心(CDC)建議旅客避免所有不必要的訪中旅行。
★★★★★★★★★★★★
CCD has issued a Level 3 Travel Notice. Please see https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-nCoV/summary.html
CDC is closely monitoring an outbreak of respiratory illness caused by a novel (new) coronavirus (named “2019-nCoV”) that was first detected in Wuhan City, Hubei Province, China and which continues to expand. Chinese health officials have reported thousands of infections with 2019-nCoV in China, with the virus reportedly spreading from person-to-person in many parts of that country. Infections with 2019-nCoV, most of them associated with travel from Wuhan, also are being reported in a growing number of international locations, including the United States.
Coronaviruses are a large family of viruses that are common in many different species of animals, including camels, cattle, cats, and bats. Rarely, animal coronaviruses can infect people and then spread between people such as with MERS and SARS.
5. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) 美國疾病管制與預防中心
6. issue a notice 發出通知
7. monitor an outbreak 監控(疾病)的爆發…
8. continue to expand 繼續擴大
9. health official 衛生官員
10. be associated with 與…什麼有關
11. a growing number of… 越來越多的…
12. a large family of virus 病毒的一大科別
疾病管制與預防中心正在密切監控由新型冠狀病毒(名為"2019-nCoV”)引起的呼吸道疾病的爆發,該病毒於中國湖北省武漢市被首次檢測出,並且還在不斷蔓延。中國衛生官員報告指出,中國境內有數千例經人傳人途徑傳播感染2019-nCoV的案例。包括美國在內越來越多的國際地區也被爆出感染2019-nCoV案例,其中大多數都與武漢旅行有關。
冠狀病毒為病毒的一大科別,在許多不同種類的動物(包括駱駝,牛,貓和蝙蝠)中都很常見。動物冠狀病毒很少會感染人然後在人與人之間傳播,例如MERS和SARS。
★★★★★★★★★★★★
If you have travel plans, please check with the airlines regarding any flight cancellations and/or restrictions on flying.
13. have travel plans 有旅行計劃
14. check with airlines向航空公司查詢
15. flight cancellation取消航班
16. restrictions on flying飛行限制
如果你有旅行的計畫,請與航空公司確認是否有航班取消或飛行限制。
★★★★★★★★★★★★
Actions to Take:
•Avoid all nonessential travel to China.
•Wash hands often with soap and water for at least 20 seconds. Use an alcohol-based hand sanitizer if soap and water are not available.
•Cover your mouth and nose with a tissue or your sleeve (not your hands) when coughing or sneezing.
•Rely on trusted sources for information. Both WHO and CDC have up to date information regarding the outbreak. For Taiwan-specific information, please refer to the Taiwan CDC website: https://www.cdc.gov.tw/En
•Avoid live or dead animals and animal markets and persons exhibiting signs of respiratory illness.
•Ensure that you had an influenza immunization this season to minimize the chances of getting flu that may mimic a coronavirus infection.
•If you traveled to China and feel sick, or were exposed to someone who was in China in the last six weeks who has fever, cough, or difficulty breathing, seek medical care right away. For the most up-to-date information, please consult the CDC website.
17. alcohol-based hand sanitizer 酒精類洗手液
18. rely on trusted sources for information 依靠可信賴的信息來源
19. avoid live or dead animals避免活的或死亡的動物
20. exhibit signs of respiratory illness 表現出呼吸系統疾病的徵兆
21. influenza immunization流感免疫接種
22. minimize the chances of…最小化……的機會
23. mimic a coronavirus infection 模仿冠狀病毒感染
24. be exposed to暴露於
25. seek medical care 就醫
可採取的行動:
•避免所有不必要的訪中旅行。
•經常用肥皂和水洗手,至少20秒鐘。如果沒有肥皂和水,請使用酒精類洗手液。
•咳嗽或打噴嚏時,用紙巾或袖子(而不是手)遮住口鼻。
•依靠可信賴的消息來源。世界衛生組織和美國疾病管制與預防中心均擁有疫情報相關的最新信息。有關台灣的特定信息,請訪問台灣CDC網站:https://www.cdc.gov.tw/cn
•避免接觸活的或死亡的動物、動物市場以及出現呼吸系統疾病徵兆的人。
•確保您在本季接受流感免疫接種,最大程度地減少可能模仿冠狀病毒感染的流感的機會。
•如果您曾到中國旅行並感到不適,或者在最近六週內接觸過曾到中國且有發燒,咳嗽或呼吸困難的人,請立即就醫。關於最新的訊息,請訪問CDC網站。
Sources:
https://www.ait.org.tw/health-alert-american-institute-in-…/
https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-nC
★★★★★★★★★★★★
冠狀病毒和預防疾病相關的關鍵詞彙: http://bit.ly/2Ob07IO
★★★★★★★★★★★★
保健心智圖: https://goo.gl/seqt5k
保健相關單字: https://wp.me/p44l9b-Tt (+mp3)
時事英文大全: https://wp.me/p44l9b-1Y8
★★★★★★★★★★★★
CNBC coronavirus live update: https://cnb.cx/3aSJJGN
mimic英文 在 Eric's English Lounge Facebook 的精選貼文
[時事英文] 美國在台協會(AIT) 的健康警示
Health Alert – American Institute in Taiwan, Taipei
The U.S. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) recommends that travelers avoid all nonessential travel to China, due to an ongoing outbreak of respiratory illness caused by a novel coronavirus which can be spread from person to person.
1. avoid all nonessential travel to… 避免所有不必要的旅行到…
2. ongoing outbreak of respiratory illnesses 持續爆發呼吸系統疾病
3. a novel coronavirus 新型冠狀病毒
4. spread from person to person 在人與人之間傳播
因可人傳人的由新型冠狀病毒引起的呼吸道疾病的持續爆發,美國疾病管制與預防中心(CDC)建議旅客避免所有不必要的訪中旅行。
★★★★★★★★★★★★
CCD has issued a Level 3 Travel Notice. Please see https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-nCoV/summary.html
CDC is closely monitoring an outbreak of respiratory illness caused by a novel (new) coronavirus (named “2019-nCoV”) that was first detected in Wuhan City, Hubei Province, China and which continues to expand. Chinese health officials have reported thousands of infections with 2019-nCoV in China, with the virus reportedly spreading from person-to-person in many parts of that country. Infections with 2019-nCoV, most of them associated with travel from Wuhan, also are being reported in a growing number of international locations, including the United States.
Coronaviruses are a large family of viruses that are common in many different species of animals, including camels, cattle, cats, and bats. Rarely, animal coronaviruses can infect people and then spread between people such as with MERS and SARS.
5. Centers for Disease Control and Prevention (CDC) 美國疾病管制與預防中心
6. issue a notice 發出通知
7. monitor an outbreak 監控(疾病)的爆發…
8. continue to expand 繼續擴大
9. health official 衛生官員
10. be associated with 與…什麼有關
11. a growing number of… 越來越多的…
12. a large family of virus 病毒的一大科別
疾病管制與預防中心正在密切監控由新型冠狀病毒(名為"2019-nCoV”)引起的呼吸道疾病的爆發,該病毒於中國湖北省武漢市被首次檢測出,並且還在不斷蔓延。中國衛生官員報告指出,中國境內有數千例經人傳人途徑傳播感染2019-nCoV的案例。包括美國在內越來越多的國際地區也被爆出感染2019-nCoV案例,其中大多數都與武漢旅行有關。
冠狀病毒為病毒的一大科別,在許多不同種類的動物(包括駱駝,牛,貓和蝙蝠)中都很常見。動物冠狀病毒很少會感染人然後在人與人之間傳播,例如MERS和SARS。
★★★★★★★★★★★★
If you have travel plans, please check with the airlines regarding any flight cancellations and/or restrictions on flying.
13. have travel plans 有旅行計劃
14. check with airlines向航空公司查詢
15. flight cancellation取消航班
16. restrictions on flying飛行限制
如果你有旅行的計畫,請與航空公司確認是否有航班取消或飛行限制。
★★★★★★★★★★★★
Actions to Take:
•Avoid all nonessential travel to China.
•Wash hands often with soap and water for at least 20 seconds. Use an alcohol-based hand sanitizer if soap and water are not available.
•Cover your mouth and nose with a tissue or your sleeve (not your hands) when coughing or sneezing.
•Rely on trusted sources for information. Both WHO and CDC have up to date information regarding the outbreak. For Taiwan-specific information, please refer to the Taiwan CDC website: https://www.cdc.gov.tw/En
•Avoid live or dead animals and animal markets and persons exhibiting signs of respiratory illness.
•Ensure that you had an influenza immunization this season to minimize the chances of getting flu that may mimic a coronavirus infection.
•If you traveled to China and feel sick, or were exposed to someone who was in China in the last six weeks who has fever, cough, or difficulty breathing, seek medical care right away. For the most up-to-date information, please consult the CDC website.
17. alcohol-based hand sanitizer 酒精類洗手液
18. rely on trusted sources for information 依靠可信賴的信息來源
19. avoid live or dead animals避免活的或死亡的動物
20. exhibit signs of respiratory illness 表現出呼吸系統疾病的徵兆
21. influenza immunization流感免疫接種
22. minimize the chances of…最小化……的機會
23. mimic a coronavirus infection 模仿冠狀病毒感染
24. be exposed to暴露於
25. seek medical care 就醫
可採取的行動:
•避免所有不必要的訪中旅行。
•經常用肥皂和水洗手,至少20秒鐘。如果沒有肥皂和水,請使用酒精類洗手液。
•咳嗽或打噴嚏時,用紙巾或袖子(而不是手)遮住口鼻。
•依靠可信賴的消息來源。世界衛生組織和美國疾病管制與預防中心均擁有疫情報相關的最新信息。有關台灣的特定信息,請訪問台灣CDC網站:https://www.cdc.gov.tw/cn
•避免接觸活的或死亡的動物、動物市場以及出現呼吸系統疾病徵兆的人。
•確保您在本季接受流感免疫接種,最大程度地減少可能模仿冠狀病毒感染的流感的機會。
•如果您曾到中國旅行並感到不適,或者在最近六週內接觸過曾到中國且有發燒,咳嗽或呼吸困難的人,請立即就醫。關於最新的訊息,請訪問CDC網站。
Sources:
https://www.ait.org.tw/health-alert-american-institute-in-taiwan-taipei-january-25-2020/
https://www.cdc.gov/coronavirus/2019-nC
★★★★★★★★★★★★
冠狀病毒和預防疾病相關的關鍵詞彙: http://bit.ly/2Ob07IO
★★★★★★★★★★★★
保健心智圖: https://goo.gl/seqt5k
保健相關單字: https://wp.me/p44l9b-Tt (+mp3)
時事英文大全: https://wp.me/p44l9b-1Y8
★★★★★★★★★★★★
CNBC coronavirus live update: https://cnb.cx/3aSJJGN
mimic英文 在 HimeChar 曉玲 Youtube 的最佳貼文
吸血鬼曉玲模仿 藍瘦 香菇
Vampire Char mimics Chinese Gag.. "Lan Shou Xiang Gu"
-- More Char Talent Videos: http://bit.ly/2dtxlCX 更多說唱跳戳影片
If you enjoyed the video please Like & Subscribe! 喜歡影片請按讚及訂閱
-- Live http://twitch.tv/himechar 實況
-- Like http://facebook.com/himechar 粉專
-- Follow http://twitter.com/himechar 推特
-- Photos http://instagram.com/himechar 照片
-- Funding http://bit.ly/chartip 贊助
-- TWD http://bit.ly/paychar 台幣
-- Games http://www.kinguin.net/7en/3fz (3% off: HIME) 遊戲
mimic英文 在 mimic... - Ronnie's English Cafe 3分鐘英文學習 的推薦與評價
等等! 這確定不是人偶裝吧 單字: mimic 模仿(v) gorilla 大猩猩poaching 非法盜獵selfie 自拍. ... <看更多>
mimic英文 在 放鬆講英文+家長也可多了解 (布偉傑講解2) Mimic Makes ... 的推薦與評價
全港首創(英語仿說學),你學左未呢? --- Mimic Makes Perfect™ Program (模仿全透視課程)☕ https://riverenglish.com.hk♡♡(暢河英語 ... ... <看更多>