【每日國際選讀】
#留言拿單字包 #今日來讀華爾街日報
後疫情時代怎麼旅遊?專家給出5個預測
How Travel Will Change Post-Pandemic: 5 Expert Predictions
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🏰We’ll rethink Europe.
Expect a cooling of the romance with Europe’s capitals and new affection for less-crowded cities with strong cultural offerings. “I’d keep an eye on Lyon and Hamburg,” said UK-based travel writer Annie Fitzsimmons, who also predicts a rediscovery of less populated European islands. Among them: Germany’s 24-mile-long island of Sylt, a Teutonic Nantucket.
歐洲?再想想
遊客對歐洲各國首都的熱情可能會逐步冷卻,而人沒有那麼多、文化氛圍濃厚的城市則散發著新的吸引力。「我會關注里昂和漢堡。」英國旅遊作家安妮 · 菲茨西蒙斯表示。她還預計,遊客會重新發掘那些人口較少的歐洲島嶼,比如擁有24英里海岸線的德國敘爾特島,堪稱德國的楠塔基特島。
-capital: 首都
-affection: 吸引力、喜愛
-keep an eye on sth: 關注某事、某物
🏔Alaska will beckon.
The pandemic’s searing impact will add a FOMO-like urgency to personal bucket lists. The fresh air appeal of Alaska and Montana will propel them into top spots, thinks Erin Francis-Cummings, CEO of travel data company Destination Analysts.
阿拉斯加在招手
疫情造成的嚴重影響讓人有種想要早日完成人生目標清單上事宜的緊迫感。旅遊數據公司Destination Analysts首席執行長艾琳·佛朗西斯-卡明斯認為,阿拉斯加和蒙大拿等地的新鮮空氣極具吸引力,或將成為熱門景點。
-searing:猛烈的、急劇的、嚴重的
-FOMO: fear-of-missing-out 害怕錯過
-bucket list: 人生目標清單、心願清單
🍣As will esoteric food.
Legions more food travelers will seek out the Faroe Islands, predicts TV producer Irene Wong, who travels the globe filming cooking shows. A windy island chain between Scotland and Iceland, it offers a unique cuisine centered on seafood, dairy and hardy root vegetables. “Any place that’s far and hard to get to is what gets people the most excited,” said Ms. Wong.
異食珍饈受追捧
電視製片人黃艾琳在全球範圍拍攝烹飪節目,她預測越來越多的美食旅行者將會去法羅群島,這是一個位於蘇格蘭和冰島之間的島鏈,風很大,有很多海鮮、乳製品和耐寒根莖蔬菜等獨特的美食特產。她說:「只要是遙遠又難以到達的地方,人們就會特別想去。」
-esoteric:極少見的、罕見的
-Legions of sb: 大批的(人),legion有軍團、軍隊、一大批人的意思
-root vegetables: 根莖類蔬菜
未完待續...
想知道專家對於登機手續和航班清潔的預測?
加入每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
https://events.storm.mg/member/HOWSJ/
——
原文連結請看留言
——
互動問句區
#留言✍🏻 「後疫情時代最想去哪玩 」
就送你【今日讀報單字包】!
#不管我就是要去歐洲 #想去阿拉斯加看極光
#海島陽光沙灘等著我 #台灣No1觀光巡禮
同時也有1部Youtube影片,追蹤數超過76萬的網紅memehongkong,也在其Youtube影片中提到,另外有一點要補充,大班和伍家廉的那件事。大家要小心一點聽我昨晚所講的事。我和趙善軒的立場是有點不同。不同在我是由頭到尾都沒有譴責他。我只不過是說如果是我的話,我是不會這樣做。大班是有權這樣做,但我個人是不喜歡這樣做。如果純粹以佔中和反佔中的立場來講,我給大家一個例子。橋到用時方恨少的文公子就是反對佔...
「appeal to意思」的推薦目錄:
- 關於appeal to意思 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳解答
- 關於appeal to意思 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文
- 關於appeal to意思 在 讀書e誌 Facebook 的最佳貼文
- 關於appeal to意思 在 memehongkong Youtube 的最佳貼文
- 關於appeal to意思 在 網路上關於appeal中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的升學考試 ... 的評價
- 關於appeal to意思 在 網路上關於appeal中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的升學考試 ... 的評價
- 關於appeal to意思 在 網路上關於appeal中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的升學考試 ... 的評價
- 關於appeal to意思 在 蔡英文論文門英高等行政法院裁示換法官重審 - Mobile01 的評價
appeal to意思 在 浩爾譯世界 Facebook 的最佳貼文
【每日國際選讀】
#文末挑戰多益選擇題📝
今日香港,明日台灣
中國對台態度愈加強硬?
開啟「接收通知」和「搶先看」每天吸收雙語時事新知
來讀華爾街日報獨家
🔥 China Breaks With Taiwan Precedent, Omitting Call for ‘Peaceful’ Policy
中國打破慣例,對台灣政策未提「和平」字眼
- precedent 先例,前例,慣例
- omit 疏忽,遺漏;刪節,排除
🧐 Beijing dropped calls for pursuing peaceful ties or peaceful unification with Taiwan in an annual policy blueprint, breaking with nearly three decades of precedent in a sign that it is taking a tougher tack toward the self-ruled island.
北京在年度政策規劃中,放棄呼籲推動兩岸關係和平發展或和平統一,這一做法打破了近30年來的慣例,也表明當局對台灣將採取更為強硬的態度。
- drop calls for 這邊的drop是「放棄」之意,而calls則是「呼籲」,整個片語是指「放棄對…的呼籲」的意思。
- unification 統一
- tack 用風改變航向,在這指的是改變「方針、方向」
✏️ China’s yearly government work report, delivered to the legislature by Premier Li Keqiang on Friday, also reiterated the government’s commitment to “oppose and deter any separatist activities” seeking independence for Taiwan, an island democracy that Beijing claims as its territory.
中國國家總理李克強上周五向立法機構提交了年度政府工作報告,該報告重申中國政府堅決反對和遏制任何「台獨」分裂行徑。台灣是一個民主島嶼,中國政府稱台灣是其領土的一部分。
- legislature 立法機關
中華民國立法院:Legislative Yuan, Republic of China (Taiwan)
- reiterate 重申
- separatist 分離主義者
- claim 宣稱、斷言、主張
👩🏻 Mr. Li’s address came two days after Taiwan President Tsai Ing-wen kicked off her second term with a fresh call for Beijing to open dialogue with Taipei in a way that respects what she called Taiwanese sovereignty and democracy—an appeal that China has repeatedly rejected.
台灣總統蔡英文上周三開啟了她的第二個任期,而李克強於上周五發表了上述講話。蔡英文在就職時再次呼籲北京當局尊重她倡導的台灣主權與民主,以尊重的方式與我方展開對話,但中國一直拒絕她這樣的呼籲。
- kick off 開始
✍️ 最早是形容足球的開球,後來變引申為「開始」之意
- term 任期
- open dialogue with… 開啟與…的對話
- sovereignty 主權
- appeal 呼籲,懇求
未完待續...
究竟李克強在報告中說了些什麼呢?
加入文末每日國際選讀計畫,解鎖完整語音導讀版
——
原文連結請看留言
——
❓❓多益模擬題❓:
Here, I want to ___ the words "peace, parity, democracy, and ___." We will not accept the Beijing authorities' use of "one country, two systems" to downgrade Taiwan and undermine the cross-strait status quo. We stand fast by this principle.
我要再次重申「和平、對等、民主、對話」這八個字。我們不會接受北京當局,以「一國兩制」矮化台灣,破壞台海的現狀,這是我們堅定不移的原則。
🙋🏻♀️🙋🏼♀️
A. iterate/ diabetes
B. reiterate/ dialogue
C. reiterated/ dialogues
-
【每日商業英文計畫,熱烈招生中!】
華爾街日報訂閱超值方案 📰
專屬 #臉書社團,浩爾 #每日語音導讀
「留言+1」,就送你 #優惠碼 及 #導讀試聽!
appeal to意思 在 讀書e誌 Facebook 的最佳貼文
週末在家吃了我最愛的漢堡,然後讀這樣的書,感覺很應景!
“Ultimately, fast food succeeds and has succeeded in large part because its appeal transends nearly all demographic bounds. More than its innovation, imagination, convenience, value, or capacity to decode the national appetite, fast food's greatest virtue...is creation of America's most successful demographic gathering point..with practically no barrier to entry or belonging."
"總歸的來說,速食之所以成功並且一直不敗是因為它的魅力橫跨所有的族群。不只是它的創新力,想像力,方便性,價值,或是能洞見全美民眾的胃口,它最重要的好處,是創造了美國民眾最成功的聚集之處,幾乎是沒有門檻攔阻任何人參與或是找到歸屬感”
作者帶著讀者們總覽近百年的美式速食歷史。對於剛剛讀完汽車史的我來說格外有意思,因為速食的發展脫離不了交通和城市發展。最初的肯德基就是高速公路加油站意外的轉型 (老闆發現自己煮給家人的炸雞受過客們的歡迎,他穿上上校裝扮出現更是大受好評)。Dairy Queen 霜淇淋讓逐漸轉往郊區居住的家庭有個出外的好好理由。而麥當勞的餐點與價格設計,更是讓孩子們對它憧憬。得來速的出現,更是讓汽車杯架成為比要配備,也帶起美國90年代,所有車廠大量銷售 SUV 休旅車 (車廠新車必須是讓人可以安心方便在裡面用餐的)。而加盟生意模式出現後,速食公司就快速成長,也讓原本是“鄰舍”的親切感,逐漸成為冷冰的大企業怪獸形象。
在企業發展和資本主義討論之後,更多是文化上的。美式速食到了世界各國就生長出不同國家的獨特菜單 (例如,在日本,聖誕節吃肯德基是一個儀式)。還有因著社群媒體興起,速食公司讓它的粉絲們更有參與感,或是創造話題 (一個美國青年如何讓溫蒂漢堡給他一年分免費的雞塊吃?)。而讓人吮指回味無窮的肯德基推出炸雞口味的指甲油也很順理成章了吧 ?也有與實體活動相互拉抬的活動 (NBA 芝加哥公牛隊 2012 年大戰公鹿隊時,得到100分全場可以吃免費大麥克,以致於罰球時全場喊著“我們要吃大麥克”)
最後,速食也反應了社會的變動,幾十年前是青少年第一個打工經驗,到現在許多速食店員工是老年人退休後為了收入或是與人互動而打工 (全世界最老的麥當勞員工),還有千禧世代越來越不想買車的城市生活形態,和對於動物保育以及環保意識的高漲 ,帶動人造肉的逆襲。相信接下來速食仍然會像是社會小小的縮影一般繼續演變著。
食物不只是生理上到飽足,更是心理的滋養,是文化,是經濟,是流行趨勢,是歸屬感,也是人們共同記憶的形成。
全文與許多故事的鏈結和照片在部落格中
https://dushuyizhi.net/drive-thru-dreams-%e5%a4%a2%e6%83%b3%e7%9a%84%e5%be%97%e4%be%86%e9%80%9f/
appeal to意思 在 memehongkong Youtube 的最佳貼文
另外有一點要補充,大班和伍家廉的那件事。大家要小心一點聽我昨晚所講的事。我和趙善軒的立場是有點不同。不同在我是由頭到尾都沒有譴責他。我只不過是說如果是我的話,我是不會這樣做。大班是有權這樣做,但我個人是不喜歡這樣做。如果純粹以佔中和反佔中的立場來講,我給大家一個例子。橋到用時方恨少的文公子就是反對佔中,也有表露過這個意思。但我或林雨陽有沒有跟他過問過半句呢?去到佔中和反佔中都是政見的問題。政見的問題,你又講我又講,就看誰人有道理。我對這點是完全不覺得有問題。有沒有問題,只不過是節目做得好不好的問題。但是有些就不是言論自由的問題可以包庇的,好像當日星期五無女,觸發到龍心非禮事件,結果他要坐監。又或者鼓吹族群仇恨,講hatred speech仇恨言論,這是在全世界大部分的民主國家都是刑事罪行。挑撥族群矛盾是言論自由所不能包庇的。等於鼓吹反人道罪行,是不可以用言論自由來包庇。因為這是appeal to human nature,真的是煽動得起,可以令人變成禽獸,像南斯拉夫,非洲。一有社會政治危機,立即變了禽獸。這我堅持的立場。
即時聊天室:http://goo.gl/ToDqof
謎米香港 www.memehk.com
Facebook:www.facebook.com/memehkdotcom
![post-title](https://i.ytimg.com/vi/WKcvRajF0Xg/hqdefault.jpg?sqp=-oaymwEbCKgBEF5IVfKriqkDDggBFQAAiEIYAXABwAEG&rs=AOn4CLCgwdtHQN88O_9dN1VdVLf5-gpl3Q)
appeal to意思 在 網路上關於appeal中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的升學考試 ... 的推薦與評價
appeal 中文意思是指「呼籲,懇求」的意思,appeal 的名詞複數為appeals。appeal 當作動詞用的時候,中文意思為「呼籲,懇求」。 ... <看更多>
appeal to意思 在 網路上關於appeal中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的升學考試 ... 的推薦與評價
appeal 中文意思是指「呼籲,懇求」的意思,appeal 的名詞複數為appeals。appeal 當作動詞用的時候,中文意思為「呼籲,懇求」。 ... <看更多>
appeal to意思 在 網路上關於appeal中文-在PTT/MOBILE01/Dcard上的升學考試 ... 的推薦與評價
appeal 中文意思是指「呼籲,懇求」的意思,appeal 的名詞複數為appeals。appeal 當作動詞用的時候,中文意思為「呼籲,懇求」。 ... <看更多>